<div dir="ltr">Copie à la liste<br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">---------- Forwarded message ---------<br>De : <strong class="gmail_sendername" dir="auto">Yoann Laissus</strong> <span dir="auto"><<a href="mailto:yoann.laissus@gmail.com">yoann.laissus@gmail.com</a>></span><br>Date: sam. 18 avr. 2020 à 23:03<br>Subject: Re: Documentation Skrooge très ancienne<br>To: Stephane MANKOWSKI <<a href="mailto:stephane@mankowski.fr">stephane@mankowski.fr</a>><br>Cc: Johnny Jazeix <<a href="mailto:jazeix@gmail.com">jazeix@gmail.com</a>>, Traduction en Francais de KDE <<a href="mailto:kde-francophone@kde.org">kde-francophone@kde.org</a>><br></div><br><br><div dir="ltr"><div>Bonsoir</div><div><br></div>Je viens de refaire un essai et po2xml (l'outil qui génère le docbook) me sort des erreurs de syntaxe dans le .po.<div>Je les ai corrigées et le docbook a finalement été regénéré :)</div><div><br></div><div>Il y avait par exemple des mots clés de type &eg; et &ie; (&cad; et &pex; en français) et des balises traduites.</div><div><br></div><div>J'ai fait un tour des autres doc et il y en a quelques autres dans le même cas (kcalc, kmail, ...).</div><div>Je pense que ça serait pas mal qu'on ajoute un petit paragraphe sur <a href="http://fr.l10n.kde.org" target="_blank">fr.l10n.kde.org</a> (d'ailleurs, où peut-on faire des changements ?) qui explique comment faire les vérifications de syntaxe pour la doc car c'est pas forcément simple (po2xml / meinproc).</div><div><br></div><div>@Johnny</div><div>Nos amis italiens ont fait les choses bien, je viens de voir qu'ils ont justement une doc la dessus :)<br></div><div><a href="https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione" target="_blank">https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione</a><br></div><div>Du coup vu qu'on utilise summit et que les traducteurs doivent attendre que ça passe dans l10n-kf5 après le scatter, ça me parait logique de le faire automatiquement.</div><div></div><div>Je posterai quand même un message sur <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a> pour voir si les autres équipes le font régulièrement.</div><div><br></div><div>Bonne soirée !</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le sam. 18 avr. 2020 à 15:41, Stephane MANKOWSKI <<a href="mailto:stephane@mankowski.fr" target="_blank">stephane@mankowski.fr</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Bonjour et merci à tous les 2 pour l’intérêt que vous portez à mon problème,<br>
<br>
J'ai corrigé toutes les traductions de la documentation.<br>
Le docbook n'est toujours pas mis à jour mais peut être faut il attendre<br>
que le script soit lancé à nouveau ...<br>
<br>
Bon weekend.<br>
Stéphane<br>
<br>
Le 17/04/2020 à 08:58, Johnny Jazeix a écrit :<br>
> Bonjour,<br>
><br>
> alors j'y connais pas grand chose non plus :).<br>
><br>
> Je pense que si on a des questions ou des clarifications, on peut les<br>
> poser sur la liste <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a> il y a les traducteurs des<br>
> autres langues qui s'y connaissent.<br>
><br>
> Johnny<br>
><br>
> Le jeu. 16 avr. 2020 à 22:19, Yoann Laissus <<a href="mailto:yoann.laissus@gmail.com" target="_blank">yoann.laissus@gmail.com</a>> a écrit :<br>
>> Bonsoir,<br>
>><br>
>> J'ai testé en début de semaine avec docmessages.summit et ça a l'air d'avoir bien fonctionné, les docmessages ont bien été mis à jour sur le svn. (1566687 et 1566686)<br>
>> Je viens d'y ajouter au script du coup. J'essaierai de le commiter sur le svn dans les scripts de la partie fr comme ça on pourra tous y contribuer.<br>
>><br>
>> Par contre le soucis c'est que les docbook dans l10n-{kf5,kde4}/fr/docs ne sont pas mis à jour avec les docmessages.<br>
>> De ce que j'ai vu sur les docs Techbase liées au workflow de traduction KDE, on dirait bien que c'est à nous de le faire régulièrement.<br>
>> J'ai trouvé le script qui permet de faire ça (scripts/update_xml) et il a l'air d'avoir bien mis à jour tous les docbook dans l10n-kf5/fr/docs (sauf une erreur sur la partie kde4).<br>
>> Le docbook de Skrooge n'a pas été regénéré comme certaines chaines à traduire ont l'air de manquer, surement suite au merge / scatter.<br>
>><br>
>> La mise à jour des docbook a l'air d'être faite régulièrement pour certaines langues (Italien notamment) mais très peu pour d'autres.<br>
>> Vous avez plus d'info la dessus ?<br>
>> Est-ce qu'on l'ajouterait pas de manière régulière ?<br>
>><br>
>> Bonne soirée,<br>
>><br>
>> Le jeu. 16 avr. 2020 à 21:17, Johnny Jazeix <<a href="mailto:jazeix@gmail.com" target="_blank">jazeix@gmail.com</a>> a écrit :<br>
>>> Bonsoir,<br>
>>><br>
>>> Je viens de regarder le script qui fait le merge et en effet, il ne<br>
>>> fait rien sur le dossier docmessages...<br>
>>><br>
>>> il faudrait rajouter une ligne dans le cron pour merger et faire le<br>
>>> scatter des docmessages.<br>
>>><br>
>>> Il y a un script docmessages.summit qui doit faire pareil que<br>
>>> messages.summit pour les doc, il faut rajouter le dossier<br>
>>> $L10NTEAM/summit/docmessages lors du commit.<br>
>>><br>
>>> Johnny<br>
>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>> Johnny<br>
>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>> Le mar. 14 avr. 2020 à 00:38, Stephane MANKOWSKI<br>
>>> <<a href="mailto:stephane@mankowski.fr" target="_blank">stephane@mankowski.fr</a>> a écrit :<br>
>>>> Bonjour,<br>
>>>><br>
>>>> Un utilisateur m'a signalé ici<br>
>>>> (<a href="https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76" rel="noreferrer" target="_blank">https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76</a>)<br>
>>>> que la documentation de Skrooge était très ancienne et incomplète.<br>
>>>> C'est vrai, le fichier index.dockbook<br>
>>>> (<a href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/" rel="noreferrer" target="_blank">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/</a>)<br>
>>>> n'a pas été régénéré depuis 4 ans alors que je pousse régulièrement des<br>
>>>> traductions ici<br>
>>>> (<a href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/" rel="noreferrer" target="_blank">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/</a>).<br>
>>>><br>
>>>> Que faut il faire pour que mes traductions soient prises en compte ?<br>
>>>><br>
>>>> Par avance merci pour votre aide.<br>
>>>> Cordialement,<br>
>>>> Stéphane MANKOWSKI<br>
>>>> (développer et traducteur FR de Skrooge)<br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> Yoann Laissus<br>
<br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr">Yoann Laissus</div>
</div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">Yoann Laissus</div></div>