[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward:[3089] trunk/rkward/po/de.po
sjar at users.sourceforge.net
sjar at users.sourceforge.net
Tue Sep 28 23:28:05 UTC 2010
Revision: 3089
http://rkward.svn.sourceforge.net/rkward/?rev=3089&view=rev
Author: sjar
Date: 2010-09-28 23:28:04 +0000 (Tue, 28 Sep 2010)
Log Message:
-----------
* minor corrections
* few strings translated
Modified Paths:
--------------
trunk/rkward/po/de.po
Modified: trunk/rkward/po/de.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/de.po 2010-09-28 08:09:25 UTC (rev 3088)
+++ trunk/rkward/po/de.po 2010-09-28 23:28:04 UTC (rev 3089)
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
-"group_id=50231&atid=459007\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge."
+"net/tracker/?group_id=50231&atid=459007\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 08:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 03:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Rödiger <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -451,6 +451,11 @@
"know what you are doing, but you are strongly advised to fix the table, and/"
"or backup your data, first."
msgstr ""
+"Der Editor '%1' enthält folgende doppelte Spaltennamen. Das Editieren dieser "
+"Tabelle ist möglicherweise nicht sicher und wurde deaktiviert. Sie können es "
+"reaktivieren, wenn Sie sich wirklich sicher sind was Sie tun. Dennoch wird "
+"dringlichst geraten die Tabelle zu überarbeiten und/oder ein Sicherung der "
+"Daten zu erstellen."
#: dataeditor/twintable.cpp:182
msgid "Duplicate columns detected"
@@ -1409,7 +1414,6 @@
"net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
#: rbackend/rinterface.cpp:224
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
"this is due to an incorrect version of the 'rkward' R-library or failure to "
@@ -1966,6 +1970,7 @@
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:109
msgid "Keep autosave file after manual save"
msgstr ""
+"Behalte automatisch gespeicherte Dateien (Backups) nach manueller Speicherung"
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:133
msgid "Script editor"
@@ -2592,6 +2597,7 @@
msgid ""
"An error occurred while trying to create an autosave of the script file '%1':"
msgstr ""
+"Ein Fehler trat auf bei der automatischen Speicherung der Skriptdatei '%1':"
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:474
msgid "Unnamed"
@@ -2998,6 +3004,9 @@
"happens regularly, you may want to adjust the default graphics window size "
"in Settings->Configure RKWard->Onscreen Graphics."
msgstr ""
+"Das gegenwärtige Fenster scheint zu groß zu sein, um auf den Bildschirm zu "
+"passen. Falls dies häufig passiert, dann können Sie die Standardgröße der "
+"Fenster unter Einstellungen->Konfiguriere RKWard->Bildschirmgrafik anpassen."
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:225
msgid "Large window"
@@ -3092,6 +3101,9 @@
"This will clear the plot history for all device windows, not just this one. "
"If this is not your intent, press cancel, below."
msgstr ""
+"Dies wird den Plot-Verlauf nicht nur für dieses, sondern für alle "
+"Gerätefenster löschen. Wenn Sie dies nicht beabsichtigen "
+"wählen Sie nun bitte Abbrechen."
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:457
msgid "Clear plot history"
@@ -3486,12 +3498,12 @@
#: rc.cpp:136
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "stefan_roediger at gmx.de, jvajen at googlemail.com"
+msgstr "Stefan Rödiger, Jannis Vajen"
#: rc.cpp:137
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "Stefan Rödiger, Jannis Vajen"
+msgstr "stefan_roediger at gmx.de, jvajen at googlemail.com"
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Auswahl ausschneiden..."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list