[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward:[3072] trunk/rkward/po/de.po
sjar at users.sourceforge.net
sjar at users.sourceforge.net
Thu Sep 23 22:15:44 UTC 2010
Revision: 3072
http://rkward.svn.sourceforge.net/rkward/?rev=3072&view=rev
Author: sjar
Date: 2010-09-23 22:15:43 +0000 (Thu, 23 Sep 2010)
Log Message:
-----------
* few new strings translated
* old strings updated/revised
* spelling/grammar corrections
Modified Paths:
--------------
trunk/rkward/po/de.po
Modified: trunk/rkward/po/de.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/de.po 2010-09-23 16:46:29 UTC (rev 3071)
+++ trunk/rkward/po/de.po 2010-09-23 22:15:43 UTC (rev 3072)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge."
"net/tracker/?group_id=50231&atid=459007\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-15 16:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-07 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Rödiger <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -309,19 +309,18 @@
"Did not unload package %1. It is required in RKWard. If you really want to "
"do this, do so on the R Console."
msgstr ""
-"Das Packet %1 wurde nicht entfernt. Es wird von RKWard benötigt. Wenn Sie "
+"Das Paket %1 wurde nicht entfernt. Es wird von RKWard benötigt. Wenn Sie "
"dies wirklich beabsichtigen, können Sie dies in der R-Konsole durchführen."
#: core/robjectlist.cpp:83
msgid "Package %1 appears not to have been loaded"
-msgstr "Packet %1 wurde wahrscheinlich nicht geladen"
+msgstr "Paket %1 wurde wahrscheinlich nicht geladen"
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:41
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
@@ -666,7 +665,7 @@
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:864
msgid "Selected library location not writable"
-msgstr "Gewählter Speicheroft für Bibliotheken ist nicht beschreibbar"
+msgstr "Gewählter Speicherort für Bibliotheken ist nicht beschreibbar"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:865
msgid ""
@@ -691,7 +690,7 @@
"on Windows"
msgstr ""
"Falls Sie zugriff auf den Administrator-Account dieses Computers haben, denn "
-"können Sie dies nutzen um die Packete zu installieren, oder Sie können die "
+"können Sie dies nutzen um die Pakete zu installieren, oder Sie können die "
"Zugriffsrechte von '%1' ändern. "
"Entschuldigen Sie bitte, das automatische wechseln zum Administrator-Account "
"wird von RKWard unter Windows noch nicht unterstützt."
@@ -774,14 +773,12 @@
"jeweiligen Befehlen in einfache Anführungszeichen ('') ein)"
#: main.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Disable R C stack checking"
msgstr "Schalte R C Stack Check ab"
#: main.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "R workspace file to open"
-msgstr "Frage nach einer Datei die geöffnet werden soll"
+msgstr "R-Workspace Datei die geöffnet werden soll"
#: main.cpp:99
msgid "RKWard"
@@ -792,9 +789,8 @@
msgstr "Frontend für die Statistiksprache R"
#: main.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
-msgstr "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
+msgstr "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
#: main.cpp:100 main.cpp:101 main.cpp:102 main.cpp:103 main.cpp:105
#: main.cpp:106 main.cpp:107 main.cpp:108 main.cpp:109 main.cpp:110
@@ -1000,7 +996,7 @@
# Is it a typo (Comma vs. Command)?
#: misc/rkspecialactions.cpp:104
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Komma"
#: misc/rkspecialactions.cpp:108
msgid "Single space"
@@ -1559,7 +1555,7 @@
"with that, see <a href=\"http://p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/"
"rkward/compiling</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Der RKWard-Editor konnte entweder die Ressourcedateien nicht finden, oder "
+"<p>Der RKWard-Editor konnte entweder die Ressourcendateien nicht finden, oder "
"nur eine alte Version von diesen Dateien. Die wahrscheinlichste Ursache "
"dafür ist, dass die letzte Installation die Dateien nicht am richtigen "
"Speicherort abgelegt hat. Das kann zu einer Reihe von Problemen führen, die "
@@ -1675,7 +1671,7 @@
#: rkward.cpp:359 windows/robjectbrowser.cpp:135
msgid "Load / Unload Packages"
-msgstr "Lade / Entlade Packete"
+msgstr "Lade / Entlade Pakete"
#: rkward.cpp:370
msgid "Close All Data"
@@ -1763,7 +1759,7 @@
#: rkward.cpp:715
msgid "[Unnamed Workspace]"
-msgstr "[UnbenannteR-Workspace]"
+msgstr "[Unbenannte R-Workspace]"
#: robjectviewer.cpp:58
msgid "summary (x)"
@@ -1798,12 +1794,12 @@
msgstr "Fertig"
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-#, fuzzy
msgid ""
"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
"your installation."
msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden oder ist nicht lesbar. Bitte "
+"Die unterstützende Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden oder ist nicht "
+"lesbar. Bitte "
"überprüfen Sie ihre Installation."
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
@@ -1868,13 +1864,13 @@
msgid ""
"The QtScript-backend has reported an error:\n"
"%1"
-msgstr "Das QtScript-Backend hat einen Fehler gemeldet:\n"
+msgstr ""
+"Das QtScript-Backend hat einen Fehler gemeldet:\n"
"%1"
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Scripting error"
-msgstr "Skripteditor"
+msgstr "Skriptfehler"
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:200
msgid ""
@@ -2294,7 +2290,7 @@
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:107
msgid "Maximum length of warnings/errors to print"
-msgstr "Maximale Länge von Warnungen/Fehleren die ausgegeben werden soll"
+msgstr "Maximale Länge von Warnungen/Fehlern die ausgegeben werden soll"
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:113
msgid "Keep comments in functions"
@@ -2473,7 +2469,7 @@
msgstr ""
"Einige Kommandos die Sie versuchen zurückzunehmen wurden als \"sync"
"\" (Buchstabe 'S' in Typ-Spalte). Abbrechen solcher Kommandos könnte zu "
-"Datenverlußt führen. Diese Kommandos sind nicht zurückgenommen wurden."
+"Datenverlust führen. Diese Kommandos sind nicht zurückgenommen wurden."
#: windows/rcontrolwindow.cpp:133
msgid "Some commands not cancelled"
@@ -2629,7 +2625,6 @@
msgstr "Ausgabe %1"
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Print output"
msgstr "Drucke Ausgabe"
@@ -2638,9 +2633,8 @@
msgstr "Exportiere Seite als HTML"
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Print page"
-msgstr "Drucke Hilfe"
+msgstr "Drucke Seite"
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:382
msgid "Save Output as HTML"
@@ -2799,7 +2793,7 @@
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:94
msgid "Show/Hide R Help Search"
-msgstr "Zeige/VerbergeFenster zur R-Hilfe"
+msgstr "Zeige/Verberge Fenster zur R-Hilfe"
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:98
msgid "Activate Document view"
@@ -2972,13 +2966,13 @@
msgstr "Duplizieren"
#: windows/rkworkplace.cpp:211
-#, fuzzy
msgid ""
"The url you are trying to open ('%1') is not a local file or the filetype is "
"not supported by RKWard. Do you want to open the url in the default "
"application?"
msgstr ""
-"Die URL welche Sie versuchen zu öffnen ('%1') ist keine lokale Datei. "
+"Die URL welche Sie versuchen zu öffnen ('%1') ist keine lokale Datei oder der "
+"Dateityp wird nicht von RKWard unterstützt. "
"Möchten Sie die URL in der Standardanwendung öffnen?"
#: windows/rkworkplace.cpp:211
@@ -3258,7 +3252,6 @@
#. i18n: file: windows/rktoplevelwindowgui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list