[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward:[3122] trunk/rkward/po
tfry at users.sourceforge.net
tfry at users.sourceforge.net
Thu Oct 14 08:25:22 UTC 2010
Revision: 3122
http://rkward.svn.sourceforge.net/rkward/?rev=3122&view=rev
Author: tfry
Date: 2010-10-14 08:25:21 +0000 (Thu, 14 Oct 2010)
Log Message:
-----------
Update Czech translation (Pavel Fric), and message merge
Modified Paths:
--------------
trunk/rkward/po/ca.po
trunk/rkward/po/cs.po
trunk/rkward/po/da.po
trunk/rkward/po/de.po
trunk/rkward/po/el.po
trunk/rkward/po/es.po
trunk/rkward/po/fr.po
trunk/rkward/po/it.po
trunk/rkward/po/lt.po
trunk/rkward/po/pl.po
trunk/rkward/po/rkward.pot
trunk/rkward/po/tr.po
trunk/rkward/po/zh_CN.po
Modified: trunk/rkward/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/ca.po 2010-10-12 14:36:15 UTC (rev 3121)
+++ trunk/rkward/po/ca.po 2010-10-14 08:25:21 UTC (rev 3122)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Pep Roca <pep.roca at gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca at kde.org>\n"
@@ -1325,7 +1325,7 @@
msgstr "Encara no és possible la previsualització"
# parse: anàlisi sintàctica (Vocabulari d'informàtica. © Gabinet de Llengua Catalana. Universitat Autònoma de Barcelona)
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -1333,7 +1333,7 @@
"S'ha produït un error a l'analitzar la descripció d'aquest endollable "
"('%1'). Per a més detalls, reviseu la sortida estàndard."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid "Could not create plugin"
msgstr "No s'ha pogut crear l'endollable"
@@ -1436,7 +1436,7 @@
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:139
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:141
msgid ""
"The R engine has encountered a fatal error:\n"
"%1"
@@ -1444,15 +1444,15 @@
"El motor R ha trobat un error fatal:\n"
"%1"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:218
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:220
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
msgstr "El motor R s'ha aturat en l'estat: %1"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:384
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:396
msgid "Message from the R backend"
msgstr "Missatge del dorsal R"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:391
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:403
msgid "Question from the R backend"
msgstr "Pregunta del dorsal R"
@@ -1460,7 +1460,7 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Engegada del R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:218
+#: rbackend/rinterface.cpp:227
msgid ""
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
"occurred:</p>\n"
@@ -1468,7 +1468,7 @@
"<p>Hi ha hagut un problema al endegar l'execució del dorsal R. S'ha(n) "
"produït el(s) següent(s) error(s):</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:220
+#: rbackend/rinterface.cpp:229
msgid ""
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
"això, consultar <a href=\"http://p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/"
"rkward/compiling</a>.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:224
+#: rbackend/rinterface.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
@@ -1508,7 +1508,7 @@
# fr.po: \t- Une erreur non spécifiée qui n'est pas encore gérée par RKWard s'est produite. RKWard ne va probablement pas fonctionner correctement. Veuillez vérifier votre installation.\n
# es.po: "\t- Ha ocurrido un error no especificado que aún no está gestionado por RKWard. Posiblemente RKWard no funcione correctamente. Por favor, compruebe su configuración.\n
-#: rbackend/rinterface.cpp:228
+#: rbackend/rinterface.cpp:237
msgid ""
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
"Likely RKWard will not function properly. Please check your setup.</p>\n"
@@ -1517,12 +1517,12 @@
"RKWard. Segurament el RKWard no funcionarà adequadament. Si us plau, reviseu "
"la vostra configuració.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:236
+#: rbackend/rinterface.cpp:245
msgid "Error starting R"
msgstr "S'ha produït un error a l'engegar-se el R"
# fr.po: Le moteur R a besoin du paquet '%1' pour continuer. Ce paquet n'est pas installé. L'outils de gestion des paquets va être ouvert, pour que vous puissiez installer le paquet manquant.
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid ""
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
@@ -1533,11 +1533,11 @@
"paquet no està instal·lat. Ara s'obrirà l'eina de gestió de paquets, a fi "
"que pugueu intentar localitzar i instal·lar aquest paquet."
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid "Require package '%1'"
msgstr "Requerix el paquet '%1'"
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid ""
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
@@ -1559,15 +1559,15 @@
"pròximes versions de RKWard). En aquest cas, si us plau, ara escolliu "
"'Cancel·lar', després tanqueu a finestra de dades, guardeu i reintenteu."
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid "Locale change"
msgstr "Canvia els locals"
-#: rbackend/rinterface.cpp:536
+#: rbackend/rinterface.cpp:548
msgid "R backend requests information"
msgstr "El dorsal R necessita informació"
-#: rbackend/rinterface.cpp:553
+#: rbackend/rinterface.cpp:566
msgid ""
"\n"
"It will be shut down immediately. This means, you can not use any more "
@@ -1590,7 +1590,7 @@
"rkward-devel at lists.sourceforge.net explicant el que intentaveu fer quan s'ha "
"produït això. Disculpeu!"
-#: rbackend/rinterface.cpp:554
+#: rbackend/rinterface.cpp:567
msgid "R engine has died"
msgstr "El motor R s'ha aturat"
@@ -1896,72 +1896,6 @@
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-msgid ""
-"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"El fitxer de suport \"%1\" no es troba o no es llegible. Si us plau, "
-"verifiqueu la vostra instal·lació."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid "PHP-Error"
-msgstr "Error en el PHP"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-msgid ""
-"There has been an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a bug "
-"in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
-"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"al iniciar-se el dorsal PHP. Probablement, s'ha degut a un error en el "
-"RKWard o a un problema en la instal·lació del PHP. Comproveu els "
-"arranjaments (Arranjaments->Configura->Arranjaments->dorsal PHP) i torneu a "
-"provar."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
-msgid ""
-"The PHP-backend has reported an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. But "
-"of course you may want to try to close and restart the plugin to see whether "
-"it works with different settings."
-msgstr ""
-"L'execució del dorsal PHP ha informat d'un error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"i s'ha aturat. Això s'ha degut probablement a un error en l'endollable. "
-"Però, naturalment podeu intentar tancar-lo i reengegar l'endollable per "
-"veure si funciona amb un arranjament diferent."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid ""
-"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
-"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
-"backend)"
-msgstr ""
-"L'execució del dorsal PHP no s'ha pogut engegar. Comproveu si heu configurat "
-"correctament la ubicació dels binaris del PHP (Arranjaments-> Configura "
-"arranjaments->dorsal PHP)"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid ""
-"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
-"below:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El dorsal-PHP s'ha aturat inesperadament. Els resultats que hi ha actualment "
-"en la memòria intermèdia es mostren a continuació:\n"
-"%1"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid "PHP Process exited"
-msgstr "S'ha sortit del procés PHP"
-
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
msgid ""
"The QtScript-backend has reported an error:\n"
@@ -2025,7 +1959,7 @@
msgid "## Print result\n"
msgstr "## Imprimeix els resultats\n"
-#: settings/rksettings.cpp:72
+#: settings/rksettings.cpp:71
msgid "Settings"
msgstr "Arranjaments"
@@ -2379,23 +2313,7 @@
msgid "Height:"
msgstr "Alt:"
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:39
-msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
-msgstr ""
-"Els canvis realitzats en aquesta secció no s'aplicaran fins a la pròxima "
-"vegada que engegueu un endollable"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:45
-msgid "File-location of the PHP binary"
-msgstr "Ubicació del fitxer executable de PHP"
-
-# fr.po: Moteur PHP
-# es.po: Backend PHP
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:63
-msgid "PHP backend"
-msgstr "Dorsal-PHP"
-
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:54
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:59
msgid ""
"Some plugins are available with both, a wizard-like interface and a "
"traditional dialog interface. If both are available, which mode of "
@@ -2404,41 +2322,41 @@
"Si un endollable està disponible amb una interfície clàssica i amb una "
"interfície del tipus assistent, quina de les dues interfícies preferiu?"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:64
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:69
msgid "Always prefer dialogs"
msgstr "Sempre prefereixo els diàlegs"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:67
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:72
msgid "Prefer recommended interface"
msgstr "Prefereixo la interfície recomenada"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:70
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:75
msgid "Always prefer wizards"
msgstr "Sempre prefereixo l'assistent"
# ??? Per revisar
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:82
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:87
msgid "R syntax display (in dialogs)"
msgstr "Mostra la sintaxis de R (en els diàlegs)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:85
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:90
msgid "Code shown by default"
msgstr "Codi que s'ha de mostrar per omissió"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:91
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:96
msgid "Default height of code display (pixels)"
msgstr "Alçada per defecte al mostrar el codi (píxels)"
# Sembla ser el fitxer amb extenció *.pluginmap
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:103
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:108
msgid "Select .pluginmap file(s)"
msgstr "Seleccioneu el fitxer(s) .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:130
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
msgid "Select .pluginmap-file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Endollables"
@@ -3670,3 +3588,74 @@
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please "
+#~ "check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de suport \"%1\" no es troba o no es llegible. Si us plau, "
+#~ "verifiqueu la vostra instal·lació."
+
+#~ msgid "PHP-Error"
+#~ msgstr "Error en el PHP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a "
+#~ "bug in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
+#~ "(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "al iniciar-se el dorsal PHP. Probablement, s'ha degut a un error en el "
+#~ "RKWard o a un problema en la instal·lació del PHP. Comproveu els "
+#~ "arranjaments (Arranjaments->Configura->Arranjaments->dorsal PHP) i torneu "
+#~ "a provar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. "
+#~ "But of course you may want to try to close and restart the plugin to see "
+#~ "whether it works with different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'execució del dorsal PHP ha informat d'un error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "i s'ha aturat. Això s'ha degut probablement a un error en l'endollable. "
+#~ "Però, naturalment podeu intentar tancar-lo i reengegar l'endollable per "
+#~ "veure si funciona amb un arranjament diferent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
+#~ "configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings-"
+#~ ">PHP backend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'execució del dorsal PHP no s'ha pogut engegar. Comproveu si heu "
+#~ "configurat correctament la ubicació dels binaris del PHP (Arranjaments-> "
+#~ "Configura arranjaments->dorsal PHP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
+#~ "below:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "El dorsal-PHP s'ha aturat inesperadament. Els resultats que hi ha "
+#~ "actualment en la memòria intermèdia es mostren a continuació:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "PHP Process exited"
+#~ msgstr "S'ha sortit del procés PHP"
+
+#~ msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els canvis realitzats en aquesta secció no s'aplicaran fins a la pròxima "
+#~ "vegada que engegueu un endollable"
+
+#~ msgid "File-location of the PHP binary"
+#~ msgstr "Ubicació del fitxer executable de PHP"
+
+# fr.po: Moteur PHP
+# es.po: Backend PHP
+#~ msgid "PHP backend"
+#~ msgstr "Dorsal-PHP"
Modified: trunk/rkward/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/cs.po 2010-10-12 14:36:15 UTC (rev 3121)
+++ trunk/rkward/po/cs.po 2010-10-14 08:25:21 UTC (rev 3122)
@@ -10,14 +10,15 @@
# Stefan Roediger <stefan_roediger at gmx.de>, 2007.
# Stefan Rödiger <stefan_roediger at gmx.de>, 2007, 2009.
# Pavel Fric <pavelfric at seznam.cz>, 2009, 2010.
+# Pavel Fric <fripohled at blogspot.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Fric <fripohled at blogspot.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,13 +243,12 @@
msgstr "Třída"
#: core/rkrownames.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "row names"
-msgstr "Pavel Fric"
+msgstr "názvy řádků"
#: core/rkrownames.cpp:105
msgid "new.row"
-msgstr ""
+msgstr "nový řádek"
#: core/robject.cpp:118
msgid "Full location:"
@@ -412,7 +412,6 @@
msgstr "Kopíruje vybranou část do schránky"
#: dataeditor/twintable.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
msgstr "Vloží obsah schránky v současné poloze"
@@ -421,7 +420,6 @@
msgstr "Vložit do tabulky"
#: dataeditor/twintable.cpp:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Pastes the clipboard contents to current position, but not beyond the "
"table's boundaries"
@@ -432,7 +430,6 @@
msgstr "Vložit do výběru"
#: dataeditor/twintable.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Pastes the clipboard contents to current position, but not beyond the "
"boundaries of the current selection"
@@ -446,10 +443,14 @@
"know what you are doing, but you are strongly advised to fix the table, and/"
"or backup your data, first."
msgstr ""
+"Editor '%1' obsahuje následující zdvojené sloupce. Úpravy této tabulky "
+"nemusí být bezpečné a byly zakázány. Úpravy můžete znovu povolit, pokud "
+"víte, co děláte, ale naléhavě se doporučuje nejprve tabulku opravit a/nebo "
+"zazálohovat vaše data."
#: dataeditor/twintable.cpp:182
msgid "Duplicate columns detected"
-msgstr ""
+msgstr "Zjištěny zdvojené sloupce"
#: dataeditor/twintable.cpp:191
msgid " [read-only]"
@@ -692,7 +693,6 @@
msgstr "Každopádně se pokusit o instalaci"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:878
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are the administrator of this machine, you can try to install the "
"packages as root (you'll be prompted for the root password)."
@@ -949,17 +949,15 @@
#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:53
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit"
#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Parent object: %1"
-msgstr "Přejmenovat předmět"
+msgstr "Rodičovský předmět: %1"
#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Select parent object"
-msgstr "Obnovit předmět?"
+msgstr "Vybrat rodičovský předmět"
#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:178
msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
@@ -1238,7 +1236,7 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Náhled není (ještě) možný"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -1246,7 +1244,7 @@
"Při pokusu o přečtení popisu k tomuto přídavnému modulu se vyskytla chyba "
"('%1'). Podívejte se, prosím na stdout kvůli podrobnostem."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přídavný modul"
@@ -1342,7 +1340,7 @@
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:139
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:141
msgid ""
"The R engine has encountered a fatal error:\n"
"%1"
@@ -1350,15 +1348,15 @@
"Jádro R potkala osudná chyba:\n"
"%1"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:218
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:220
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
msgstr "Jádro R bylo zastaveno se stavem: %1 "
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:384
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:396
msgid "Message from the R backend"
msgstr "Oznámení od jádra k R"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:391
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:403
msgid "Question from the R backend"
msgstr "Otázka od jádra k R"
@@ -1366,7 +1364,7 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Spuštění R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:218
+#: rbackend/rinterface.cpp:227
msgid ""
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
"occurred:</p>\n"
@@ -1374,7 +1372,7 @@
"<p>Při spouštění jádra R vznikly určitá potíže. Vyskytla se následující chyba"
"(y):</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:220
+#: rbackend/rinterface.cpp:229
msgid ""
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
@@ -1394,8 +1392,7 @@
"opravit svou instalaci</b>. S tímto vám pomůže <a href=\"http://p.sf.net/"
"rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:224
-#, fuzzy
+#: rbackend/rinterface.cpp:233
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
"this is due to an incorrect version of the 'rkward' R-library or failure to "
@@ -1404,15 +1401,14 @@
"see <a href=\"http://p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/"
"compiling</a>.</p></p>\n"
msgstr ""
-"<p>RKWard buď nemohl vůbec najít své zdrojové soubory, nebo pouze staré "
-"verze těchto souborů. Většinou bývá příčinou této věci, že při poslední "
-"instalaci se nepodařilo umístit tyto soubory na správné místo. Může to vést "
-"ke všem druhům potíží, od chybění jednoduchých funkcí po úplné selhání "
-"funkčnosti.</p><p><b>Měl byste nyní ukončit RKWard, a opravit svou "
-"instalaci</b>. Pomoc s tím hledejte na adrese <a href=\"http://p.sf.net/"
-"rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>"
+"<p>\t-Při zřizování spojení s R se vyskytly potíže. Nejpravděpodobněji je to "
+"kvůli nesprávné verzi knihovny R 'rkward', nebo se ji vůbec nepovedlo najít. "
+"Značí to poškozenou instalaci.</p>\t\t\t<p><b>Měl byste nyní RKWard ukončit, "
+"a svou instalaci opravit</b>. Pro nápovědu k tomu se podívejte na <a href="
+"\"http://p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</"
+"p></p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:228
+#: rbackend/rinterface.cpp:237
msgid ""
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
"Likely RKWard will not function properly. Please check your setup.</p>\n"
@@ -1420,11 +1416,11 @@
"<p>\t-Vyskytla se neurčitá chyba, kterou RKWard zatím nezvládá. RKWard "
"pravděpodobně nebude pracovat správně. Ověřte, prosím, svou instalaci.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:236
+#: rbackend/rinterface.cpp:245
msgid "Error starting R"
msgstr "Chyba při spuštění R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid ""
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
@@ -1435,11 +1431,11 @@
"současnosti není nainstalován. Bude otevřen nástroj pro správu balíčků. Z "
"něj se můžete pokusit o nalezení a nainstalování nezbytného balíčku."
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid "Require package '%1'"
msgstr "Vyžadován balíček '%1'"
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid ""
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
@@ -1462,15 +1458,15 @@
"zvolte \"Zrušit\", potom zavřete okna s daty, vše uložte a zkuste to ještě "
"jednou."
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid "Locale change"
msgstr "Místní změna"
-#: rbackend/rinterface.cpp:536
+#: rbackend/rinterface.cpp:548
msgid "R backend requests information"
msgstr "Jádro R požaduje údaje"
-#: rbackend/rinterface.cpp:553
+#: rbackend/rinterface.cpp:566
msgid ""
"\n"
"It will be shut down immediately. This means, you can not use any more "
@@ -1492,7 +1488,7 @@
"popisem toho, co se přihodilo a co jste prováděl, na adresu rkward-"
"devel at lists.sourceforge.net. Prominutí!"
-#: rbackend/rinterface.cpp:554
+#: rbackend/rinterface.cpp:567
msgid "R engine has died"
msgstr "Jádro R 'vytuhlo'"
@@ -1563,7 +1559,6 @@
msgstr "Pokažená instalace"
#: rkward.cpp:195
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please note that RKWard is not well tested on Windows, yet.</p><p>There "
"are all sorts of known issues, and issues yet to be reported. If you'd like "
@@ -1788,70 +1783,6 @@
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-msgid ""
-"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Podpůrný soubor\"%1\" se nepodařilo najít, nebo je nečitelný. Zkontrolujte, "
-"prosím, svou instalaci."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid "PHP-Error"
-msgstr "Chyba PHP"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-msgid ""
-"There has been an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a bug "
-"in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
-"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
-msgstr ""
-"Při spouštění jádra pro PHP\n"
-"(\"%1\")\n"
-"se vyskytla se chyba. Příčinou je pravděpodobně chyba v RKWardu, nebo nějaké "
-"potíže s vaší instalací PHP. Ověřte nastavení (Nastavení->Nastavit nastavení-"
-">Jádro pro PHP) a zkuste to ještě jednou."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
-msgid ""
-"The PHP-backend has reported an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. But "
-"of course you may want to try to close and restart the plugin to see whether "
-"it works with different settings."
-msgstr ""
-"Jádro pro PHP ohlásilo chybu\n"
-"(\"%1\")\n"
-"a bylo zastaveno. Většinou je to způsobeno chybou v přídavném modulu. Ale "
-"samozřejmě můžete zkusit přídavný modul zavřít a znovu jej spustit, abyste "
-"se dozvěděl, zda pracuje s jiným nastavením."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid ""
-"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
-"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
-"backend)"
-msgstr ""
-"Jádro pro PHP se nepodařilo spustit. Ověřte, prosím, zda máte správně "
-"nastaveno umístění binárky PHP (Nastavení->Nastavit nastavení->Jádro pro PHP)"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid ""
-"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
-"below:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Jádro pro PHP bylo neočekávaně ukončeno. Současná výstupní vyrovnávací paměť "
-"se ukazuje dole:\n"
-"%1"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid "PHP Process exited"
-msgstr "Proces PHP ukončen"
-
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
msgid ""
"The QtScript-backend has reported an error:\n"
@@ -1889,15 +1820,18 @@
"Line: %2\n"
"Message: %3."
msgstr ""
+"Při vyhodnocování kódu skriptu se objevila chyba.\n"
+"Soubor: %1\n"
+"Řádek: %2\n"
+"Zpráva: %3."
#: scriptbackends/rkcomponentscripting.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"error ('The file \"%1\" (needed by \"%2\") could not be found. Please check "
"your installation.');\n"
msgstr ""
-"Soubor \"%1\" (vyžadován \"%2\") se nepodařilo najít. Zkontrolujte, prosím, "
-"svou instalaci."
+"chyba ('soubor \"%1\" (vyžadován \"%2\") se nepodařilo najít. Prověřte, "
+"prosím, svou instalaci.');\n"
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:91
msgid "## Prepare\n"
@@ -1911,7 +1845,7 @@
msgid "## Print result\n"
msgstr "## Tisknout výsledek\n"
-#: settings/rksettings.cpp:72
+#: settings/rksettings.cpp:71
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@@ -1933,20 +1867,19 @@
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:81
msgid "Enable function argument hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit naznačení argumentu funkce"
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Autosaves"
-msgstr "Automaticky zavřít"
+msgstr "Automatické ukládání"
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:94
msgid "Autosave interval (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Časový úsek pro automatické ukládání (minuty)"
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:109
msgid "Keep autosave file after manual save"
-msgstr ""
+msgstr "Nechat soubor s automatickým ukládáním po ručním uložení"
#: settings/rksettingsmodulecommandeditor.cpp:133
msgid "Script editor"
@@ -2033,9 +1966,8 @@
msgstr "Nastavení označená (*) začnou působit až po novém spuštění RKWardu"
#: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Directory where rkward may store files (*)"
-msgstr "Adresář, v němž by se měly uchovávat soubory se zápisy (*)"
+msgstr "Adresář, v němž by rkward měl uchovávat soubory (*)"
#: settings/rksettingsmodulegeneral.cpp:64
msgid "Startup Action (*)"
@@ -2111,35 +2043,31 @@
#: settings/rksettingsmodulegraphics.cpp:47
msgid "Default window size"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí velikost okna"
#: settings/rksettingsmodulegraphics.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Default width (inches):"
-msgstr "Šířka výstupu (znaky)"
+msgstr "Výchozí šířka (palce):"
#: settings/rksettingsmodulegraphics.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Default height (inches)"
-msgstr "Výchozí velikost zobrazovaného kódu (pixely)"
+msgstr "Výchozí výška (palce):"
#: settings/rksettingsmodulegraphics.cpp:62
msgid "Screen device history"
-msgstr ""
+msgstr "Historie zařízení obrazovky"
#: settings/rksettingsmodulegraphics.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recorded plots:"
-msgstr "Největší počet prvků ukázaných v tisku"
+msgstr "Největší počet nahraných nákresů:"
#: settings/rksettingsmodulegraphics.cpp:73
msgid "Maximum size of a single recorded plot (in KB):"
-msgstr ""
+msgstr "Největší velikost jednoho nahraného nákresu (v KB):"
#: settings/rksettingsmodulegraphics.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Onscreen Graphics"
-msgstr "Obrazové zpracování"
+msgstr "Znázornění na obrazovce"
#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:46
msgid "Which objects should be shown by default?"
@@ -2241,21 +2169,7 @@
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:39
-msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
-msgstr ""
-"Změny v této části začnou působit teprve při příštím spuštění přídavného "
-"modulu"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:45
-msgid "File-location of the PHP binary"
-msgstr "Umístění s PHP binárním souborem"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:63
-msgid "PHP backend"
-msgstr "Jádro pro PHP"
-
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:54
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:59
msgid ""
"Some plugins are available with both, a wizard-like interface and a "
"traditional dialog interface. If both are available, which mode of "
@@ -2265,39 +2179,39 @@
"rozhraní ve stylu průvodce, a druhým tradiční dialog. V případě, že je "
"dostupné obojí, dáváte přednost kterému z nich?"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:64
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:69
msgid "Always prefer dialogs"
msgstr "Vždy dávat přednost dialogům"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:67
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:72
msgid "Prefer recommended interface"
msgstr "Dávat přednost doporučenému rozhraní"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:70
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:75
msgid "Always prefer wizards"
msgstr "Vždy dávat přednost průvodcům"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:82
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:87
msgid "R syntax display (in dialogs)"
msgstr "Zobrazení skladby R (v dialozích)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:85
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:90
msgid "Code shown by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení ukazovat kód"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:91
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:96
msgid "Default height of code display (pixels)"
msgstr "Výchozí velikost zobrazovaného kódu (pixely)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:103
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:108
msgid "Select .pluginmap file(s)"
msgstr "Vybrat soubor(y) .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:130
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
msgid "Select .pluginmap-file"
msgstr "Vybrat soubor .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
@@ -2531,7 +2445,6 @@
msgstr "Znovu začít s prováděním"
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor skriptů"
@@ -2571,6 +2484,8 @@
msgid ""
"An error occurred while trying to create an autosave of the script file '%1':"
msgstr ""
+"Při pokusu o vytvoření automaticky ukládaného souboru skriptového souboru se "
+"vyskytla chyba '%1':"
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:474
msgid "Unnamed"
@@ -2629,14 +2544,12 @@
msgstr "Balíček:"
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "All installed packages"
-msgstr "Nainstalované balíčky"
+msgstr "Všechny nainstalované balíčky"
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "All loaded packages"
-msgstr "Nahrané balíčky"
+msgstr "Všechny nahrané balíčky"
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:113
msgid "Case sensitive"
@@ -2701,9 +2614,8 @@
msgstr "Vyvést stránku jako HTML"
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:373
-#, fuzzy
msgid "Output Window"
-msgstr "Volby pro okno s výstupem"
+msgstr "Okno s výstupem"
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:381
msgid "Print page"
@@ -2790,14 +2702,12 @@
msgstr "POŠKOZENÝ ODKAZ"
#: windows/rkmdiwindow.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Help on %1"
-msgstr "Nápověda k R"
+msgstr "Nápověda k %1"
#: windows/rkmdiwindow.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Configure %1"
-msgstr "Nastavit"
+msgstr "Nastavit %1"
#: windows/rktoolwindowbar.cpp:272
msgid "Attachment"
@@ -2971,7 +2881,7 @@
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:149
msgid "Graphics Device Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno zařízení znázornění"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:225
msgid ""
@@ -2979,20 +2889,21 @@
"happens regularly, you may want to adjust the default graphics window size "
"in Settings->Configure RKWard->Onscreen Graphics."
msgstr ""
+"Nynější okno se jeví být příliš veliké na to, aby se vešlo do obrazovky. "
+"Stává-li se to pravidelně, budete možná chtít upravit výchozí velikost okna "
+"znázornění v Nastavení->Nastavit RKWard->Znázornění na obrazovce."
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Large window"
-msgstr "Ukázat/Vyvolat okno"
+msgstr "Velké okno"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Shutting down device number %1"
-msgstr "Spustit grafické zařízení číslo %1"
+msgstr "Zastavuje se zařízení číslo %1"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:250
msgid "Closing device (saving history)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzavírá se zařízení (ukládá se historie)"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:322
msgid "Specify fixed size"
@@ -3035,65 +2946,58 @@
msgstr "Zdvojit grafické zařízení číslo %1"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Load next plot in device number %1"
-msgstr "Tisknout obsah grafického zařízení číslo %1"
+msgstr "Nahrát další nákres do zařízení číslo %1"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:404 windows/rkwindowcatcher.cpp:412
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:420 windows/rkwindowcatcher.cpp:428
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Loading plot from history"
-msgstr "Nahrát/Uložit historii příkazů"
+msgstr "Nahrává se nákres z historie"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Load previous plot in device number %1"
-msgstr "Zdvojit grafické zařízení číslo %1"
+msgstr "Nahrát předchozí nákres do zařízení číslo %1"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Load first plot in device number %1"
-msgstr "Spustit grafické zařízení číslo %1"
+msgstr "Nahrát první nákres do zařízení číslo %1"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Load last plot in device number %1"
-msgstr "Zdvojit grafické zařízení číslo %1"
+msgstr "Nahrát poslední nákres do zařízení číslo %1"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Load plot %1 in device number %2"
-msgstr "Zdvojit grafické zařízení číslo %1"
+msgstr "Nahrát nákres %1 do zařízení číslo %2"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Append this plot to history (device number %1)"
-msgstr "Tisknout obsah grafického zařízení číslo %1"
+msgstr "Přidat tento nákres do historie (zařízení číslo %1)"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Remove current plot from history (device number %1)"
-msgstr "Tisknout obsah grafického zařízení číslo %1"
+msgstr "Odstranit nynější nákres z historie (zařízení číslo %1)"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:455
msgid ""
"This will clear the plot history for all device windows, not just this one. "
"If this is not your intent, press cancel, below."
msgstr ""
+"Tímto se vymaže historie nákresů u všech oken zařízení, ne jen u tohoto. "
+"Není-li toto vaším úmyslem, stiskněte dole tlačítko Zrušit."
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:457
msgid "Clear plot history"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat historii nákresů"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Plot properties (device number %1)"
-msgstr "Zdvojit grafické zařízení číslo %1"
+msgstr "Vlastnosti nákresu (zařízení číslo %1)"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:477
msgid "<Unsaved plot>"
-msgstr ""
+msgstr "<Neuložený nákres>"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:528
msgid "Draw area follows size of window"
@@ -3116,43 +3020,40 @@
msgstr "Nastavit určenou pevnou velikost..."
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Previous plot"
-msgstr "Předchozí okno"
+msgstr "Předchozí nákres"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:547
msgid "First plot"
-msgstr ""
+msgstr "První nákres"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "Next plot"
-msgstr "Další >"
+msgstr "Další nákres"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:555
msgid "Last plot"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední nákres"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:558
msgid "Go to plot"
-msgstr ""
+msgstr "Jít na nákres"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:565
msgid "Append this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat tento nákres"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Remove this plot"
-msgstr "Odstranit předmět?"
+msgstr "Odstranit tento nákres"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:575
msgid "Clear history"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat historii"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:580
msgid "Plot properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti nákresu"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:584
msgid "Make active"
@@ -3246,9 +3147,8 @@
msgstr "Okno vpravo"
#: windows/robjectbrowser.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "R workspace browser"
-msgstr "Ukázat/Skrýt prohlížeč pracovního prostředí"
+msgstr "Prohlížeč pracovního prostředí R"
#: windows/robjectbrowser.cpp:68
msgid "Objects in the R workspace"
@@ -3461,7 +3361,7 @@
#. i18n: ectx: Menu (history)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:84
msgid "&History"
-msgstr ""
+msgstr "&Historie"
#. i18n: file: windows/detachedwindowcontainer.rc:38
#. i18n: ectx: Menu (window)
@@ -3487,6 +3387,74 @@
msgid "Your emails"
msgstr "fripohled.blogspot.com"
+#~ msgid ""
+#~ "The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please "
+#~ "check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpůrný soubor\"%1\" se nepodařilo najít, nebo je nečitelný. "
+#~ "Zkontrolujte, prosím, svou instalaci."
+
+#~ msgid "PHP-Error"
+#~ msgstr "Chyba PHP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a "
+#~ "bug in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
+#~ "(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při spouštění jádra pro PHP\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "se vyskytla se chyba. Příčinou je pravděpodobně chyba v RKWardu, nebo "
+#~ "nějaké potíže s vaší instalací PHP. Ověřte nastavení (Nastavení->Nastavit "
+#~ "nastavení->Jádro pro PHP) a zkuste to ještě jednou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. "
+#~ "But of course you may want to try to close and restart the plugin to see "
+#~ "whether it works with different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jádro pro PHP ohlásilo chybu\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "a bylo zastaveno. Většinou je to způsobeno chybou v přídavném modulu. Ale "
+#~ "samozřejmě můžete zkusit přídavný modul zavřít a znovu jej spustit, "
+#~ "abyste se dozvěděl, zda pracuje s jiným nastavením."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
+#~ "configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings-"
+#~ ">PHP backend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jádro pro PHP se nepodařilo spustit. Ověřte, prosím, zda máte správně "
+#~ "nastaveno umístění binárky PHP (Nastavení->Nastavit nastavení->Jádro pro "
+#~ "PHP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
+#~ "below:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jádro pro PHP bylo neočekávaně ukončeno. Současná výstupní vyrovnávací "
+#~ "paměť se ukazuje dole:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "PHP Process exited"
+#~ msgstr "Proces PHP ukončen"
+
+#~ msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Změny v této části začnou působit teprve při příštím spuštění přídavného "
+#~ "modulu"
+
+#~ msgid "File-location of the PHP binary"
+#~ msgstr "Umístění s PHP binárním souborem"
+
+#~ msgid "PHP backend"
+#~ msgstr "Jádro pro PHP"
+
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Vyjímá se výběr..."
Modified: trunk/rkward/po/da.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/da.po 2010-10-12 14:36:15 UTC (rev 3121)
+++ trunk/rkward/po/da.po 2010-10-14 08:25:21 UTC (rev 3122)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: rkward\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Bui Arantsson <bui.foss at googlemail.com>\n"
"Language-Team: Danish <en at li.org>\n"
@@ -1218,7 +1218,7 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Forudskrift ikke mulig (endnu)"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -1226,7 +1226,7 @@
"Der opstod en fejl under parsing af beskrivelsen af dette plugin ('%1'). "
"Yderligere informationer findes i stdout"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Kunne ikke skabe plugin"
@@ -1323,23 +1323,23 @@
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:139
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"The R engine has encountered a fatal error:\n"
"%1"
msgstr "R er stødt ind i en alvorlig fejl:\n"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:218
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
msgstr "R har lukket ned med status: "
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:384
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:396
msgid "Message from the R backend"
msgstr "Besked fra R"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:391
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Question from the R backend"
msgstr "Besked fra R"
@@ -1348,14 +1348,14 @@
msgid "R Startup"
msgstr "R Opstart"
-#: rbackend/rinterface.cpp:218
+#: rbackend/rinterface.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
"occurred:</p>\n"
msgstr "Det opstod en fejl under opstarten af R. Følgende fejl opstod:\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:220
+#: rbackend/rinterface.cpp:229
msgid ""
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
@@ -1367,7 +1367,7 @@
"p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: rbackend/rinterface.cpp:224
+#: rbackend/rinterface.cpp:233
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
"this is due to an incorrect version of the 'rkward' R-library or failure to "
@@ -1377,7 +1377,7 @@
"compiling</a>.</p></p>\n"
msgstr ""
-#: rbackend/rinterface.cpp:228
+#: rbackend/rinterface.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
@@ -1387,11 +1387,11 @@
"version og vil sandsynligvis ikke køre normalt. Kontrollér venligst din "
"installation.\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:236
+#: rbackend/rinterface.cpp:245
msgid "Error starting R"
msgstr "En fejl opstod under opstart af R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid ""
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
@@ -1402,11 +1402,11 @@
"Pakket er ikke installeret, og vi vil derfor åbne pakke-håndteringsværktøjet "
"hvorfra du kan finde og installere den pågældende pakke."
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid "Require package '%1'"
msgstr "Pakke '%1' kræves"
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid ""
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
@@ -1427,15 +1427,15 @@
"blive detekteret i senere versioner af RKWard). Dette gøres ved at vælge "
"Annuller , lukke datavinduerne, gemme og forsøge igen."
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid "Locale change"
msgstr "Skift lokalitet"
-#: rbackend/rinterface.cpp:536
+#: rbackend/rinterface.cpp:548
msgid "R backend requests information"
msgstr "R kræver information"
-#: rbackend/rinterface.cpp:553
+#: rbackend/rinterface.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1458,7 +1458,7 @@
"maile til rkward-devel at lists.sourceforge.net og berette hvad du var i gang "
"med at lave da fejlen opstod. Vi undskylder ulejligheden!"
-#: rbackend/rinterface.cpp:554
+#: rbackend/rinterface.cpp:567
msgid "R engine has died"
msgstr "R døde"
@@ -1747,69 +1747,6 @@
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-msgid ""
-"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Supportfilen \"%1\" blev ikke fundet eller kan ikke læses. Undersøg venligst "
-"din installation."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid "PHP-Error"
-msgstr "PHP-fejl"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-msgid ""
-"There has been an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a bug "
-"in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
-"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl\n"
-"(\"%1\")\n"
-"under opstarten af PHP. Sandsynligvis skyldes dette enten en bug i RKWard "
-"eller en fejl med din PHP installation. Undersøg dine indstillinger "
-"(Indstillinger->Konfigurér Indstillinger->PHP) og forsøg igen."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
-msgid ""
-"The PHP-backend has reported an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. But "
-"of course you may want to try to close and restart the plugin to see whether "
-"it works with different settings."
-msgstr ""
-"PHP har meddelt at der opstod en fejl\n"
-"(\"%1\")\n"
-"og er defor lukket ned. Årsagen er sandsynligvis en bug i plugin-et. Du kan "
-"forsøge at lukke og genstarte plugin-et og undersøge om det virker med andre "
-"indstillinger."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid ""
-"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
-"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
-"backend)"
-msgstr ""
-"PHP kunne ikke startes. Undersøg om du har angivet den rigtige sti til PHP "
-"binary-filen (Indstillinger->kongifurér indstillinger->PHP)"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid ""
-"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
-"below:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"PHP døde pludslig. Nuværende output buffer vises nedenunder:\n"
-"%1"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid "PHP Process exited"
-msgstr "PHP processen er lukket"
-
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1867,7 +1804,7 @@
msgid "## Print result\n"
msgstr "## Udskriv resultat\n"
-#: settings/rksettings.cpp:72
+#: settings/rksettings.cpp:71
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
@@ -2200,19 +2137,7 @@
msgid "Height:"
msgstr "Højde"
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:39
-msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
-msgstr "Ændringer i denne afdeling effektueres næste gang du starter et plugin"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:45
-msgid "File-location of the PHP binary"
-msgstr "Sti til PHP binary-filen"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:63
-msgid "PHP backend"
-msgstr "PHP"
-
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:54
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:59
msgid ""
"Some plugins are available with both, a wizard-like interface and a "
"traditional dialog interface. If both are available, which mode of "
@@ -2222,39 +2147,39 @@
"dialogboks interface. Hvilken tilgang foretrækker du som udgangspunkt for "
"plugins som tilbyder begge muligheder?"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:64
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:69
msgid "Always prefer dialogs"
msgstr "Foretræk altid dialogbokse"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:67
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:72
msgid "Prefer recommended interface"
msgstr "Foretræk anbefallet burgerflade"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:70
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:75
msgid "Always prefer wizards"
msgstr "Fortræk altid guides"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:82
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:87
msgid "R syntax display (in dialogs)"
msgstr "R syntaks oversigt (i dialogbokse)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:85
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:90
msgid "Code shown by default"
msgstr "Kode som vises som standard"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:91
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:96
msgid "Default height of code display (pixels)"
msgstr "Standard højde af kodeoversigt (i pixels)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:103
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:108
msgid "Select .pluginmap file(s)"
msgstr "Vælg .pluginmap fil(er)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:130
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
msgid "Select .pluginmap-file"
msgstr "Vælg .pluginmap-fil"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
@@ -3442,6 +3367,71 @@
msgid "Your emails"
msgstr "Dine e-mail"
+#~ msgid ""
+#~ "The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please "
+#~ "check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supportfilen \"%1\" blev ikke fundet eller kan ikke læses. Undersøg "
+#~ "venligst din installation."
+
+#~ msgid "PHP-Error"
+#~ msgstr "PHP-fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a "
+#~ "bug in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
+#~ "(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "under opstarten af PHP. Sandsynligvis skyldes dette enten en bug i RKWard "
+#~ "eller en fejl med din PHP installation. Undersøg dine indstillinger "
+#~ "(Indstillinger->Konfigurér Indstillinger->PHP) og forsøg igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. "
+#~ "But of course you may want to try to close and restart the plugin to see "
+#~ "whether it works with different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "PHP har meddelt at der opstod en fejl\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "og er defor lukket ned. Årsagen er sandsynligvis en bug i plugin-et. Du "
+#~ "kan forsøge at lukke og genstarte plugin-et og undersøge om det virker "
+#~ "med andre indstillinger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
+#~ "configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings-"
+#~ ">PHP backend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PHP kunne ikke startes. Undersøg om du har angivet den rigtige sti til "
+#~ "PHP binary-filen (Indstillinger->kongifurér indstillinger->PHP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
+#~ "below:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "PHP døde pludslig. Nuværende output buffer vises nedenunder:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "PHP Process exited"
+#~ msgstr "PHP processen er lukket"
+
+#~ msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændringer i denne afdeling effektueres næste gang du starter et plugin"
+
+#~ msgid "File-location of the PHP binary"
+#~ msgstr "Sti til PHP binary-filen"
+
+#~ msgid "PHP backend"
+#~ msgstr "PHP"
+
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Klipper markering..."
Modified: trunk/rkward/po/de.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/de.po 2010-10-12 14:36:15 UTC (rev 3121)
+++ trunk/rkward/po/de.po 2010-10-14 08:25:21 UTC (rev 3122)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Rödiger <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Vorschau ist (noch) nicht möglich"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -1263,7 +1263,7 @@
"Beim Versuch die Beschreibung dieses Plugins zu lese, ist ein Fehler "
"aufgetreten ('%1'). Bitte berufen Sie sich auf stdout für Details."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Konnte Plugin nicht erzeugen"
@@ -1359,7 +1359,7 @@
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:139
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:141
msgid ""
"The R engine has encountered a fatal error:\n"
"%1"
@@ -1367,15 +1367,15 @@
"Die R-Engine ist auf einen fatalen Fehler getroffen:\n"
"%1"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:218
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:220
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
msgstr "Die R-Engine wurde beendet mit dem Status: %1"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:384
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:396
msgid "Message from the R backend"
msgstr "Benachrichtigung vom R-Backend"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:391
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:403
msgid "Question from the R backend"
msgstr "Benachrichtigung vom R-Backend"
@@ -1383,7 +1383,7 @@
msgid "R Startup"
msgstr "R Start"
-#: rbackend/rinterface.cpp:218
+#: rbackend/rinterface.cpp:227
msgid ""
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
"occurred:</p>\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@
"<p>Es gab ein Problem beim Start vom R-Backend. Die folgenden Fehler traten "
"auf:</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:220
+#: rbackend/rinterface.cpp:229
msgid ""
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
@@ -1413,7 +1413,7 @@
"Sie sich bitte an <a href=\"http://p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf."
"net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:224
+#: rbackend/rinterface.cpp:233
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
"this is due to an incorrect version of the 'rkward' R-library or failure to "
@@ -1429,7 +1429,7 @@
"b>Hilfe finden Sie unter <a href=\"http://p.sf.net/rkward/compiling\">http://"
"p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:228
+#: rbackend/rinterface.cpp:237
msgid ""
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
"Likely RKWard will not function properly. Please check your setup.</p>\n"
@@ -1438,11 +1438,11 @@
"RKWard gehandhabt werden kann. Wahrscheinlich wird RKWard nicht richtig "
"funktionieren. Bitte überprüfen Sie ihr Setup.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:236
+#: rbackend/rinterface.cpp:245
msgid "Error starting R"
msgstr "Fehler beim Start von R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid ""
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
@@ -1453,11 +1453,11 @@
"durchzuführen. Es wird das Paket-Management-Tool geöffnet. Von dort können "
"Sie versuchen, das benötigte Paket zu finden und zu installieren."
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid "Require package '%1'"
msgstr "Benötige Paket '%1'"
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid ""
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
@@ -1479,15 +1479,15 @@
"automatisch geschehen). In diesem Fall wählen Sie bitte 'Abbrechen', dann "
"schließen Sie das Datenfenster, sichern alles und versuchen es nochmals."
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid "Locale change"
msgstr "Lokale Änderung"
-#: rbackend/rinterface.cpp:536
+#: rbackend/rinterface.cpp:548
msgid "R backend requests information"
msgstr "R-Backend erbittet Informationen"
-#: rbackend/rinterface.cpp:553
+#: rbackend/rinterface.cpp:566
msgid ""
"\n"
"It will be shut down immediately. This means, you can not use any more "
@@ -1510,7 +1510,7 @@
"aussagekräftige E-Mail mit der Beschreibung was passierte an rkward-"
"devel at lists.sourceforge.net. Entschuldigung!"
-#: rbackend/rinterface.cpp:554
+#: rbackend/rinterface.cpp:567
msgid "R engine has died"
msgstr "R-Engine ist 'gestorben'"
@@ -1806,72 +1806,6 @@
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-msgid ""
-"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Die unterstützende Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden oder ist nicht "
-"lesbar. Bitte überprüfen Sie ihre Installation."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid "PHP-Error"
-msgstr "PHP-Fehler"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-msgid ""
-"There has been an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a bug "
-"in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
-"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler\n"
-"(\"%1\")\n"
-"während des Starts des PHP-Backend aufgetreten. Ursache ist wahrscheinlich "
-"ein Bug in RKWard, oder ein Problem mit Ihrer PHP-Installation. Überprüfen "
-"Sie diese Einstellungen (Einstellungen->Konfiguriere Einstellungen->PHP-"
-"Backend) und versuchen Sie es nochmals."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
-msgid ""
-"The PHP-backend has reported an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. But "
-"of course you may want to try to close and restart the plugin to see whether "
-"it works with different settings."
-msgstr ""
-"Das PHP-Backende hat einen Fehler berichtet(\"%1\")\n"
-"und wurde geschlossen. Dies lässt sich meistens auf ein Bug im Plugin "
-"zurückführen. Aber selbstverständlich können Sie das Plugin schließen und "
-"erneut starten, um zu überprüfen ob es mit anderen Einstellungen "
-"funktioniert."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid ""
-"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
-"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
-"backend)"
-msgstr ""
-"Das PHP Backend konnte nicht gestartet werden. Überprüfen Sie bitte ob Sie "
-"den Speicherort der PHP- Binary korrekt angegeben haben (Einstellungen-"
-">Konfiguriere Einstellungen->PHP Backend)"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid ""
-"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
-"below:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das PHP-Backend wurde unerwartet beendet. Der gegenwärtige Ausgabepuffer "
-"wird unten angezeigt:\n"
-"%1"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid "PHP Process exited"
-msgstr "PHP-Prozess beendet"
-
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
msgid ""
"The QtScript-backend has reported an error:\n"
@@ -1934,7 +1868,7 @@
msgid "## Print result\n"
msgstr "## Drucke Ergebnisse\n"
-#: settings/rksettings.cpp:72
+#: settings/rksettings.cpp:71
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@@ -2266,21 +2200,7 @@
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:39
-msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
-msgstr ""
-"Änderungen in diesen Sektionen werden erst beim nächsten Start des Plugins "
-"wirksam"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:45
-msgid "File-location of the PHP binary"
-msgstr "Adresse, wo PHP-Binärdatei zu finden ist"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:63
-msgid "PHP backend"
-msgstr "PHP-Backend"
-
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:54
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:59
msgid ""
"Some plugins are available with both, a wizard-like interface and a "
"traditional dialog interface. If both are available, which mode of "
@@ -2290,39 +2210,39 @@
"artigen und einem traditionell Dialog-basierten. Welchen Modus bevorzugen "
"Sie, falls beide vorhanden sind?"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:64
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:69
msgid "Always prefer dialogs"
msgstr "Bevorzuge immer Dialoge"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:67
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:72
msgid "Prefer recommended interface"
msgstr "Bevorzuge empfohlene Interfaces"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:70
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:75
msgid "Always prefer wizards"
msgstr "Bevorzuge immer Wizards"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:82
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:87
msgid "R syntax display (in dialogs)"
msgstr "R-Syntaxanzeige (in Dialogen)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:85
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:90
msgid "Code shown by default"
msgstr "Code standardmäßig anzeigen"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:91
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:96
msgid "Default height of code display (pixels)"
msgstr "Standardhöhe vom Code-Display (Pixel)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:103
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:108
msgid "Select .pluginmap file(s)"
msgstr "Wähle .pluginmap-Datei(en )"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:130
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
msgid "Select .pluginmap-file"
msgstr "Wähle .pluginmap-Datei"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
@@ -3505,6 +3425,75 @@
msgid "Your emails"
msgstr "stefan_roediger at gmx.de, jvajen at googlemail.com"
+#~ msgid ""
+#~ "The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please "
+#~ "check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unterstützende Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden oder ist "
+#~ "nicht lesbar. Bitte überprüfen Sie ihre Installation."
+
+#~ msgid "PHP-Error"
+#~ msgstr "PHP-Fehler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a "
+#~ "bug in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
+#~ "(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist ein Fehler\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "während des Starts des PHP-Backend aufgetreten. Ursache ist "
+#~ "wahrscheinlich ein Bug in RKWard, oder ein Problem mit Ihrer PHP-"
+#~ "Installation. Überprüfen Sie diese Einstellungen (Einstellungen-"
+#~ ">Konfiguriere Einstellungen->PHP-Backend) und versuchen Sie es nochmals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. "
+#~ "But of course you may want to try to close and restart the plugin to see "
+#~ "whether it works with different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das PHP-Backende hat einen Fehler berichtet(\"%1\")\n"
+#~ "und wurde geschlossen. Dies lässt sich meistens auf ein Bug im Plugin "
+#~ "zurückführen. Aber selbstverständlich können Sie das Plugin schließen und "
+#~ "erneut starten, um zu überprüfen ob es mit anderen Einstellungen "
+#~ "funktioniert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
+#~ "configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings-"
+#~ ">PHP backend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das PHP Backend konnte nicht gestartet werden. Überprüfen Sie bitte ob "
+#~ "Sie den Speicherort der PHP- Binary korrekt angegeben haben "
+#~ "(Einstellungen->Konfiguriere Einstellungen->PHP Backend)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
+#~ "below:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das PHP-Backend wurde unerwartet beendet. Der gegenwärtige Ausgabepuffer "
+#~ "wird unten angezeigt:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "PHP Process exited"
+#~ msgstr "PHP-Prozess beendet"
+
+#~ msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Änderungen in diesen Sektionen werden erst beim nächsten Start des "
+#~ "Plugins wirksam"
+
+#~ msgid "File-location of the PHP binary"
+#~ msgstr "Adresse, wo PHP-Binärdatei zu finden ist"
+
+#~ msgid "PHP backend"
+#~ msgstr "PHP-Backend"
+
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Auswahl ausschneiden..."
Modified: trunk/rkward/po/el.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/el.po 2010-10-12 14:36:15 UTC (rev 3121)
+++ trunk/rkward/po/el.po 2010-10-14 08:25:21 UTC (rev 3122)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 17:47+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -1237,7 +1237,7 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Μη διαθέσιμη προεπισκόπηση"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -1245,7 +1245,7 @@
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάλυσης της περιγραφής αυτού του "
"πρόσθετου ('%1'). Παρακαλώ κοιτάξτε στο stdout για λεπτομέρειες."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσθέτου"
@@ -1342,23 +1342,23 @@
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:139
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"The R engine has encountered a fatal error:\n"
"%1"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης R αντιμετώπισε ένα κρίσιμο σφάλμα:\n"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:218
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης R έκλεισε με κατάσταση:"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:384
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:396
msgid "Message from the R backend"
msgstr "Μήνυμα από το σύστημα υποστήριξης R"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:391
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Question from the R backend"
msgstr "Μήνυμα από το σύστημα υποστήριξης R"
@@ -1367,7 +1367,7 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Εκκίνηση R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:218
+#: rbackend/rinterface.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
@@ -1376,7 +1376,7 @@
"Σφάλμα κατά την έναρξη της μηχανής υποστήριξης R. Τα ακόλουθα σφάλματα "
"συνέβησαν:\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:220
+#: rbackend/rinterface.cpp:229
msgid ""
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
@@ -1388,7 +1388,7 @@
"p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: rbackend/rinterface.cpp:224
+#: rbackend/rinterface.cpp:233
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
"this is due to an incorrect version of the 'rkward' R-library or failure to "
@@ -1398,7 +1398,7 @@
"compiling</a>.</p></p>\n"
msgstr ""
-#: rbackend/rinterface.cpp:228
+#: rbackend/rinterface.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
@@ -1408,11 +1408,11 @@
"RKWard. Πιθανόν το RKWard να μην λειτουργεί σωστά. Παρακαλώ ελέγξτε τις "
"ρυθμίσεις σας.\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:236
+#: rbackend/rinterface.cpp:245
msgid "Error starting R"
msgstr "Σφάλμα κατά την έναρξη του R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid ""
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
@@ -1424,11 +1424,11 @@
"ανοίξει το εργαλείο διαχείρισης πακέτων, και εκεί μπορείτε να εντοπίσετε και "
"να εγκαταστήσετε το πακέτο. "
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid "Require package '%1'"
msgstr "Απαιτείται το πακέτο '%1'"
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid ""
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
@@ -1452,15 +1452,15 @@
"συστήνεται να επιλέξτε Άκυρο, να κλείσετε να παράθυρα δεδομένων και να "
"ξαναπροσπαθήσετε."
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid "Locale change"
msgstr "Αλλαγή εντοπιότητας (locale)"
-#: rbackend/rinterface.cpp:536
+#: rbackend/rinterface.cpp:548
msgid "R backend requests information"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης R απαιτεί πληροφορίες "
-#: rbackend/rinterface.cpp:553
+#: rbackend/rinterface.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1485,7 +1485,7 @@
"rkward-devel at lists.sourceforge.net, και πείτε μας τι προσπαθούσατε να κάνετε "
"όταν συνέβη αυτό. Συγγνώμη!"
-#: rbackend/rinterface.cpp:554
+#: rbackend/rinterface.cpp:567
msgid "R engine has died"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης R έκλεισε"
@@ -1777,72 +1777,6 @@
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-msgid ""
-"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Ο φάκελος υποστήριξης \"%1\" δεν μπορεί να βρεθεί ή δεν είναι αναγνώσιμος. "
-"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid "PHP-Error"
-msgstr "Σφάλμα PHP"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-msgid ""
-"There has been an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a bug "
-"in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
-"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα\n"
-"(\"%1\")\n"
-"κατά την έναρξη της μηχανής υποστήριξης PHP. Το πιο πιθανόν είναι να "
-"οφείλεται είτε σε σφάλμα (bug) του RKWard ή σε πρόβλημα στην εγκατάσταση της "
-"PHP. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις (Ρυθμίσεις->Ρύθμιση->Μηχανή υποστήριξης PHP) και "
-"προσπαθήστε ξανά."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
-msgid ""
-"The PHP-backend has reported an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. But "
-"of course you may want to try to close and restart the plugin to see whether "
-"it works with different settings."
-msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα\n"
-"(\"%1\")\n"
-"της μηχανής υποστήριξης PHP και έκλεισε. Το πιο πιθανόν είναι να οφείλεται "
-"σε bug σε κάποιο πρόσθετο. Μπορείτε να δοκιμάσετε να κλείσετε και να "
-"ξανανοίξετε το πρόσθετο για να δείτε εάν δουλεύει με διαφορετικές ρυθμίσεις."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid ""
-"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
-"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
-"backend)"
-msgstr ""
-"Η μηχανή υπόστήριξης ήταν αδύνατο να εκκινήσει. Ελέγξτε αν έχετε ρυθμίσει "
-"σωστά την τοποθεσία του δυαδικού αρχείου της PHP (Ρυθμίσεις->Ρύθμιση->Μηχανή "
-"υποστήριξης PHP)"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid ""
-"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
-"below:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Το σύστημα υποστήριξης PHP σταμάτησε απρόβλεπτα. Το τρέχων κομμάτι "
-"αποτελεσμάτων φαίνεται παρακάτω:\n"
-"%1"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid "PHP Process exited"
-msgstr "Η διαδικασία PHP σταμάτησε"
-
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1900,7 +1834,7 @@
msgid "## Print result\n"
msgstr "## Εκτύπωση Αποτελέσματος\n"
-#: settings/rksettings.cpp:72
+#: settings/rksettings.cpp:71
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
@@ -2240,21 +2174,7 @@
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος"
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:39
-msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
-msgstr ""
-"Οι αλλαγές σε αυτόν τον τομέα επιδρούν την επόμενη φορά που εκκινήσετε το "
-"πρόσθετο"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:45
-msgid "File-location of the PHP binary"
-msgstr "Τοποθεσία του δυαδικού αρχείου της PHP"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:63
-msgid "PHP backend"
-msgstr "Σύστημα υποστήριξης PHP"
-
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:54
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:59
msgid ""
"Some plugins are available with both, a wizard-like interface and a "
"traditional dialog interface. If both are available, which mode of "
@@ -2263,39 +2183,39 @@
"Μερικά πρόσθετα είναι διαθέσιμα και με διάταξη μάγου και με παραδοσιακή "
"τύπου διαλόγου. Εάν και οι δύο είναι διαθέσιμες ποια διάταξη προτιμάτε;"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:64
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:69
msgid "Always prefer dialogs"
msgstr "Πάντα διάταξη διαλόγου"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:67
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:72
msgid "Prefer recommended interface"
msgstr "Προτίμηση συνιστώμενης διάταξης"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:70
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:75
msgid "Always prefer wizards"
msgstr "Πάντα διάταξη μάγου"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:82
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:87
msgid "R syntax display (in dialogs)"
msgstr "Προβολή σύνταξης R (σε παράθυρα διαλόγων)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:85
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:90
msgid "Code shown by default"
msgstr "Ο κώδικας να φαίνεται από την αρχή"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:91
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:96
msgid "Default height of code display (pixels)"
msgstr "Προκαθορισμένο ύψος προβολής κώδικα (εικονοστοιχεία)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:103
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:108
msgid "Select .pluginmap file(s)"
msgstr "Επιλέξτε αρχεία .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:130
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
msgid "Select .pluginmap-file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
@@ -3492,6 +3412,76 @@
msgid "Your emails"
msgstr "nono.231 at gmail.com"
+#~ msgid ""
+#~ "The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please "
+#~ "check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο φάκελος υποστήριξης \"%1\" δεν μπορεί να βρεθεί ή δεν είναι "
+#~ "αναγνώσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#~ msgid "PHP-Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα PHP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a "
+#~ "bug in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
+#~ "(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπήρξε ένα σφάλμα\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "κατά την έναρξη της μηχανής υποστήριξης PHP. Το πιο πιθανόν είναι να "
+#~ "οφείλεται είτε σε σφάλμα (bug) του RKWard ή σε πρόβλημα στην εγκατάσταση "
+#~ "της PHP. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις (Ρυθμίσεις->Ρύθμιση->Μηχανή υποστήριξης "
+#~ "PHP) και προσπαθήστε ξανά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. "
+#~ "But of course you may want to try to close and restart the plugin to see "
+#~ "whether it works with different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπήρξε ένα σφάλμα\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "της μηχανής υποστήριξης PHP και έκλεισε. Το πιο πιθανόν είναι να "
+#~ "οφείλεται σε bug σε κάποιο πρόσθετο. Μπορείτε να δοκιμάσετε να κλείσετε "
+#~ "και να ξανανοίξετε το πρόσθετο για να δείτε εάν δουλεύει με διαφορετικές "
+#~ "ρυθμίσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
+#~ "configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings-"
+#~ ">PHP backend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μηχανή υπόστήριξης ήταν αδύνατο να εκκινήσει. Ελέγξτε αν έχετε ρυθμίσει "
+#~ "σωστά την τοποθεσία του δυαδικού αρχείου της PHP (Ρυθμίσεις->Ρύθμιση-"
+#~ ">Μηχανή υποστήριξης PHP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
+#~ "below:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημα υποστήριξης PHP σταμάτησε απρόβλεπτα. Το τρέχων κομμάτι "
+#~ "αποτελεσμάτων φαίνεται παρακάτω:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "PHP Process exited"
+#~ msgstr "Η διαδικασία PHP σταμάτησε"
+
+#~ msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι αλλαγές σε αυτόν τον τομέα επιδρούν την επόμενη φορά που εκκινήσετε το "
+#~ "πρόσθετο"
+
+#~ msgid "File-location of the PHP binary"
+#~ msgstr "Τοποθεσία του δυαδικού αρχείου της PHP"
+
+#~ msgid "PHP backend"
+#~ msgstr "Σύστημα υποστήριξης PHP"
+
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
Modified: trunk/rkward/po/es.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/es.po 2010-10-12 14:36:15 UTC (rev 3121)
+++ trunk/rkward/po/es.po 2010-10-14 08:25:21 UTC (rev 3122)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: rkward\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Germán Márquez Mejía\n"
"Language-Team: Spanish <rkward-devel at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1232,7 +1232,7 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "La vista previa no es posible (aún)"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -1240,7 +1240,7 @@
"Ha ocurrido un error mientras se intentaba desplegar la descripción de este "
"complemento («%1»). Para detalles, por favor remítase a la salida estándar."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid "Could not create plugin"
msgstr "No se pudo crear el complemento"
@@ -1336,7 +1336,7 @@
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:139
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:141
msgid ""
"The R engine has encountered a fatal error:\n"
"%1"
@@ -1344,15 +1344,15 @@
"El motor R ha encontrado un error fatal:\n"
"%1"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:218
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:220
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
msgstr "El motor R se ha apagado con el estado: %1"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:384
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:396
msgid "Message from the R backend"
msgstr "Mensaje del motor R"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:391
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:403
msgid "Question from the R backend"
msgstr "Pregunta del motor R"
@@ -1360,7 +1360,7 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Arranque de R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:218
+#: rbackend/rinterface.cpp:227
msgid ""
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
"occurred:</p>\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@
"<p>Ocurrió un problema al arrancar el motor R. Ha(n) tenido lugar el(los) "
"siguiente(s) error(es):</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:220
+#: rbackend/rinterface.cpp:229
msgid ""
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
@@ -1389,7 +1389,7 @@
"instalación</b>. Para ayuda sobre este proceso véase <a href=\"http://p.sf."
"net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:224
+#: rbackend/rinterface.cpp:233
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
"this is due to an incorrect version of the 'rkward' R-library or failure to "
@@ -1405,7 +1405,7 @@
"ayuda sobre este proceso véase <a href=\"http://p.sf.net/rkward/compiling"
"\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p></p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:228
+#: rbackend/rinterface.cpp:237
msgid ""
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
"Likely RKWard will not function properly. Please check your setup.</p>\n"
@@ -1414,11 +1414,11 @@
"Probablemente RKWard no funcionará correctamente. Por favor compruebe su "
"configuración.</p>\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:236
+#: rbackend/rinterface.cpp:245
msgid "Error starting R"
msgstr "Error al arrancar R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid ""
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
@@ -1429,11 +1429,11 @@
"«%1», actualmente no instalado. Se abrirá la herramienta de gestión de "
"paquetes y allí podrá intentar ubicar e instalar el paquete solicitado."
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid "Require package '%1'"
msgstr "Requerir el paquete «%1»"
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid ""
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
@@ -1456,15 +1456,15 @@
"recientes de RKWard). En tal caso, por favor pulse «Cancelar» y cierre las "
"ventanas de datos luego, guarde e intente nuevamente."
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid "Locale change"
msgstr "Configuración regional"
-#: rbackend/rinterface.cpp:536
+#: rbackend/rinterface.cpp:548
msgid "R backend requests information"
msgstr "El motor R solicita información"
-#: rbackend/rinterface.cpp:553
+#: rbackend/rinterface.cpp:566
msgid ""
"\n"
"It will be shut down immediately. This means, you can not use any more "
@@ -1486,7 +1486,7 @@
"correo a rkward-devel at lists.sourceforge.net y nos diga qué estaba intentando "
"hacer cuando esto ocurrió. ¡Lo sentimos!"
-#: rbackend/rinterface.cpp:554
+#: rbackend/rinterface.cpp:567
msgid "R engine has died"
msgstr "El motor R ha muerto"
@@ -1782,71 +1782,6 @@
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-msgid ""
-"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"El archivo de soporte «%1» no fue encontrado o no se puede leer. Por favor "
-"verifique su instalación."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid "PHP-Error"
-msgstr "Error de PHP"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-msgid ""
-"There has been an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a bug "
-"in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
-"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error\n"
-"(«%1»)\n"
-"mientras se iniciaba el motor PHP. Probablemente se deba a un error en "
-"RKWard o a un problema con su instalación de PHP. Compruebe la configuración "
-"(Preferencias->Configurar RKWard->Motor PHP) e intente nuevamente."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
-msgid ""
-"The PHP-backend has reported an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. But "
-"of course you may want to try to close and restart the plugin to see whether "
-"it works with different settings."
-msgstr ""
-"El motor PHP ha reportado un error\n"
-"(«%1»)\n"
-"y ha sido apagado. Esto posiblemente se deba a un error en el complemento. "
-"Tal vez desee intentar cerrar y reiniciar el complemento para ver si trabaja "
-"con otra configuración."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid ""
-"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
-"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
-"backend)"
-msgstr ""
-"No se ha podido iniciar el motor PHP. Compruebe que ha configurado "
-"correctamente la ubicación del ejecutable (Preferencias->Configurar RKWard-"
-">Motor PHP)"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid ""
-"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
-"below:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El motor PHP murió inesperadamente. El búfer de salida actual se muestra a "
-"continuación:\n"
-"%1"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid "PHP Process exited"
-msgstr "El proceso PHP terminó"
-
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
msgid ""
"The QtScript-backend has reported an error:\n"
@@ -1909,7 +1844,7 @@
msgid "## Print result\n"
msgstr "## Imprimir el resultado\n"
-#: settings/rksettings.cpp:72
+#: settings/rksettings.cpp:71
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@@ -2236,21 +2171,7 @@
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:39
-msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
-msgstr ""
-"Los cambios en esta sección tendrán efecto la próxima vez que arranque un "
-"complemento"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:45
-msgid "File-location of the PHP binary"
-msgstr "Ubicación del ejecutable PHP"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:63
-msgid "PHP backend"
-msgstr "Motor PHP"
-
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:54
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:59
msgid ""
"Some plugins are available with both, a wizard-like interface and a "
"traditional dialog interface. If both are available, which mode of "
@@ -2260,39 +2181,39 @@
"interfaz de diálogo tradicional. En el caso de que ambas estén disponibles, "
"¿cuál prefiere?"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:64
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:69
msgid "Always prefer dialogs"
msgstr "Siempre preferir diálogos"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:67
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:72
msgid "Prefer recommended interface"
msgstr "Preferir la interfaz recomendada"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:70
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:75
msgid "Always prefer wizards"
msgstr "Siempre preferir asistentes"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:82
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:87
msgid "R syntax display (in dialogs)"
msgstr "Mostrar la sintaxis de R (en los diálogos)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:85
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:90
msgid "Code shown by default"
msgstr "Mostrar el código por defecto"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:91
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:96
msgid "Default height of code display (pixels)"
msgstr "Altura predeterminada del área de código (en pixeles)"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:103
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:108
msgid "Select .pluginmap file(s)"
msgstr "Seleccionar archivo(s) .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:130
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
msgid "Select .pluginmap-file"
msgstr "Seleccionar archivo .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
@@ -3472,6 +3393,75 @@
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino at users.sourceforge.net, manchito at users.sourceforge.net"
+#~ msgid ""
+#~ "The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please "
+#~ "check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de soporte «%1» no fue encontrado o no se puede leer. Por "
+#~ "favor verifique su instalación."
+
+#~ msgid "PHP-Error"
+#~ msgstr "Error de PHP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a "
+#~ "bug in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
+#~ "(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error\n"
+#~ "(«%1»)\n"
+#~ "mientras se iniciaba el motor PHP. Probablemente se deba a un error en "
+#~ "RKWard o a un problema con su instalación de PHP. Compruebe la "
+#~ "configuración (Preferencias->Configurar RKWard->Motor PHP) e intente "
+#~ "nuevamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. "
+#~ "But of course you may want to try to close and restart the plugin to see "
+#~ "whether it works with different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "El motor PHP ha reportado un error\n"
+#~ "(«%1»)\n"
+#~ "y ha sido apagado. Esto posiblemente se deba a un error en el "
+#~ "complemento. Tal vez desee intentar cerrar y reiniciar el complemento "
+#~ "para ver si trabaja con otra configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
+#~ "configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings-"
+#~ ">PHP backend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido iniciar el motor PHP. Compruebe que ha configurado "
+#~ "correctamente la ubicación del ejecutable (Preferencias->Configurar "
+#~ "RKWard->Motor PHP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
+#~ "below:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "El motor PHP murió inesperadamente. El búfer de salida actual se muestra "
+#~ "a continuación:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "PHP Process exited"
+#~ msgstr "El proceso PHP terminó"
+
+#~ msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios en esta sección tendrán efecto la próxima vez que arranque un "
+#~ "complemento"
+
+#~ msgid "File-location of the PHP binary"
+#~ msgstr "Ubicación del ejecutable PHP"
+
+#~ msgid "PHP backend"
+#~ msgstr "Motor PHP"
+
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Cortando la selección..."
Modified: trunk/rkward/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/fr.po 2010-10-12 14:36:15 UTC (rev 3121)
+++ trunk/rkward/po/fr.po 2010-10-14 08:25:21 UTC (rev 3122)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Jacolin Yves <yjacolin at free.fr>\n"
"Language-Team: français <fr at li.org>\n"
@@ -1230,7 +1230,7 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Prévisualisation pas encore possible"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -1238,7 +1238,7 @@
"Une erreur est apparue lors du lancement de ce plugin ('%1'). Référez-vous "
"au message en sortie pour plus de détails."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:88
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:87
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Ne peut créer le plugin"
@@ -1340,23 +1340,23 @@
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:139
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"The R engine has encountered a fatal error:\n"
"%1"
msgstr "Erreur fatale du moteur R :\n"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:218
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
msgstr "R s'est arrêté dans l'état : "
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:384
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:396
msgid "Message from the R backend"
msgstr "Message du moteur R"
-#: rbackend/rembedinternal.cpp:391
+#: rbackend/rembedinternal.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Question from the R backend"
msgstr "Message du moteur R"
@@ -1365,7 +1365,7 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Lancez R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:218
+#: rbackend/rinterface.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
@@ -1374,7 +1374,7 @@
"Il y a eu un problème en démarrant R. Les erreurs suivantes se sont "
"produites :\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:220
+#: rbackend/rinterface.cpp:229
msgid ""
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
@@ -1386,7 +1386,7 @@
"p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: rbackend/rinterface.cpp:224
+#: rbackend/rinterface.cpp:233
msgid ""
"<p>\t-There was a problem setting up the communication with R. Most likely "
"this is due to an incorrect version of the 'rkward' R-library or failure to "
@@ -1396,7 +1396,7 @@
"compiling</a>.</p></p>\n"
msgstr ""
-#: rbackend/rinterface.cpp:228
+#: rbackend/rinterface.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
@@ -1406,11 +1406,11 @@
"produite. RKWard ne va probablement pas fonctionner correctement. Veuillez "
"vérifier votre installation.\n"
-#: rbackend/rinterface.cpp:236
+#: rbackend/rinterface.cpp:245
msgid "Error starting R"
msgstr "Erreur lors du démarrage de R"
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid ""
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
@@ -1421,11 +1421,11 @@
"installé. L'outil de gestion des paquets va être ouvert, pour que vous "
"puissiez installer le paquet manquant."
-#: rbackend/rinterface.cpp:362
+#: rbackend/rinterface.cpp:366
msgid "Require package '%1'"
msgstr "Paquet requis : \"%1\""
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
msgid ""
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
@@ -1438,16 +1438,16 @@
"windows, save, and retry."
msgstr ""
-#: rbackend/rinterface.cpp:399
+#: rbackend/rinterface.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Locale change"
msgstr "Paquets sur la machine locale"
-#: rbackend/rinterface.cpp:536
+#: rbackend/rinterface.cpp:548
msgid "R backend requests information"
msgstr "R a besoin d'informations"
-#: rbackend/rinterface.cpp:553
+#: rbackend/rinterface.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1472,7 +1472,7 @@
"rkward-devel at lists.sourceforge.net et nous dire que vous essayiez de faire "
"lorsque cela s'est produit. Désolé !"
-#: rbackend/rinterface.cpp:554
+#: rbackend/rinterface.cpp:567
msgid "R engine has died"
msgstr "R s'est arrêté brutalement"
@@ -1768,68 +1768,6 @@
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66
-msgid ""
-"The support file \"%1\" could not be found or is not readable. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid "PHP-Error"
-msgstr "Erreur PHP"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There has been an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a bug "
-"in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
-"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
-msgstr ""
-"Il y a eut une erreur \n"
-"(\"%1\")\n"
-"en démarrant PHP. C'est probablement dû soit à une anomalie dans RKWard ou "
-"un paramétrage incorrect pour l'emplacement des exécutables de PHP. Vérifiez "
-"les paramètres (Paramètres -> Configuration des paramètres -> PHP) et "
-"essayez à nouveau."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
-msgid ""
-"The PHP-backend has reported an error\n"
-"(\"%1\")\n"
-"and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. But "
-"of course you may want to try to close and restart the plugin to see whether "
-"it works with different settings."
-msgstr ""
-"Le moteur PHP a rapporté une erreur\n"
-" (\"%1\")\n"
-"et a été arrêté. C'est probablement dû à une anomalie dans le greffon. Mais "
-"bien sûr vous pouvez essayer de fermer et redémarrer le greffon pour voir "
-"s'il fonctionne avec des paramètres différents."
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
-msgid ""
-"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
-"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
-"backend)"
-msgstr ""
-"PHP n'a pas pu être démarré. Vérifier si vous avez correctement configuré "
-"l'emplacement de l'exécutable PHP (Paramètres -> Configuration des "
-"paramètres -> PHP)"
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid ""
-"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
-"below:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
-msgid "PHP Process exited"
-msgstr ""
-
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1881,7 +1819,7 @@
msgid "## Print result\n"
msgstr "##Imprimer le résultat\n"
-#: settings/rksettings.cpp:72
+#: settings/rksettings.cpp:71
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
@@ -2212,21 +2150,7 @@
msgid "Height:"
msgstr ""
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:39
-msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
-msgstr ""
-"Les changements effectués sur cette section de la configuration prendront "
-"effet au prochain lancement d'un greffon"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:45
-msgid "File-location of the PHP binary"
-msgstr "Emplacement du binaire PHP"
-
-#: settings/rksettingsmodulephp.cpp:63
-msgid "PHP backend"
-msgstr "Moteur PHP"
-
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:54
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:59
msgid ""
"Some plugins are available with both, a wizard-like interface and a "
"traditional dialog interface. If both are available, which mode of "
@@ -2235,40 +2159,40 @@
"Dans le cas où un module externe est disponible en version boîte de dialogue "
"et en version assistant, quelle interface préférez-vous ?"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:64
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:69
msgid "Always prefer dialogs"
msgstr "Toujours préférer le mode boîtes de dialogues"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:67
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:72
msgid "Prefer recommended interface"
msgstr "Utiliser le mode recommandé pour le module"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:70
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:75
msgid "Always prefer wizards"
msgstr "Toujours préférer le mode assistant"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:82
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:87
msgid "R syntax display (in dialogs)"
msgstr ""
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:85
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Code shown by default"
msgstr "Quelles colonnes doivent être apparentes par défaut ?"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:91
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:96
msgid "Default height of code display (pixels)"
msgstr ""
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:103
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:108
msgid "Select .pluginmap file(s)"
msgstr "Sélection du/des fichier(s) .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:130
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
msgid "Select .pluginmap-file"
msgstr "Sélection du fichier .pluginmap"
-#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:135
+#: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:140
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
@@ -3468,6 +3392,57 @@
msgid "Your emails"
msgstr ""
+#~ msgid "PHP-Error"
+#~ msgstr "Erreur PHP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "while starting up the PHP backend. Most likely this is due to either a "
+#~ "bug in RKWard or a problem with your PHP installation. Check the settings "
+#~ "(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a eut une erreur \n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "en démarrant PHP. C'est probablement dû soit à une anomalie dans RKWard "
+#~ "ou un paramétrage incorrect pour l'emplacement des exécutables de PHP. "
+#~ "Vérifiez les paramètres (Paramètres -> Configuration des paramètres -> "
+#~ "PHP) et essayez à nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
+#~ "(\"%1\")\n"
+#~ "and has been shut down. This is most likely due to a bug in the plugin. "
+#~ "But of course you may want to try to close and restart the plugin to see "
+#~ "whether it works with different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le moteur PHP a rapporté une erreur\n"
+#~ " (\"%1\")\n"
+#~ "et a été arrêté. C'est probablement dû à une anomalie dans le greffon. "
+#~ "Mais bien sûr vous pouvez essayer de fermer et redémarrer le greffon pour "
+#~ "voir s'il fonctionne avec des paramètres différents."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
+#~ "configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings-"
+#~ ">PHP backend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PHP n'a pas pu être démarré. Vérifier si vous avez correctement configuré "
+#~ "l'emplacement de l'exécutable PHP (Paramètres -> Configuration des "
+#~ "paramètres -> PHP)"
+
+#~ msgid "Changes in this section take effect the next time you start a plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les changements effectués sur cette section de la configuration prendront "
+#~ "effet au prochain lancement d'un greffon"
+
+#~ msgid "File-location of the PHP binary"
+#~ msgstr "Emplacement du binaire PHP"
+
+#~ msgid "PHP backend"
+#~ msgstr "Moteur PHP"
+
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "Couper la sélection..."
Modified: trunk/rkward/po/it.po
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list