[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward:[2427] trunk/rkward
tfry at users.sourceforge.net
tfry at users.sourceforge.net
Sun Mar 29 18:58:14 UTC 2009
Revision: 2427
http://rkward.svn.sourceforge.net/rkward/?rev=2427&view=rev
Author: tfry
Date: 2009-03-29 18:58:14 +0000 (Sun, 29 Mar 2009)
Log Message:
-----------
Spanish translation update (mancho)
Modified Paths:
--------------
trunk/rkward/ChangeLog
trunk/rkward/po/es.po
Modified: trunk/rkward/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/rkward/ChangeLog 2009-03-29 18:51:07 UTC (rev 2426)
+++ trunk/rkward/ChangeLog 2009-03-29 18:58:14 UTC (rev 2427)
@@ -1,5 +1,5 @@
--- Version 0.5.0c - ????????
-- Updated translations: German
+- Updated translations: German, Spanish
- Fix immediate crash issue with R 2.9.0 (requires recompilation against R 2.9)
- Fixed some shortcut problems with KDElibs 4.2.x
- Fixed: Several icons would not be loaded
Modified: trunk/rkward/po/es.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/es.po 2009-03-29 18:51:07 UTC (rev 2426)
+++ trunk/rkward/po/es.po 2009-03-29 18:58:14 UTC (rev 2427)
@@ -6,20 +6,20 @@
#
# Mvillarino <mvillarino at dubmail.net>, 2005.
# Mvillarino <mvillarino at users.sourceforge.net>, 2006.
-# Germán Márquez Mejía <gmarquez at javeriana.edu.co>, 2008.
+# Germán Márquez Mejía <gmarquez at javeriana.edu.co>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rkward\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge."
"net/tracker/?group_id=50231&atid=459007\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:07-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 21:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-29 13:35-0500\n"
"Last-Translator: Germán Márquez Mejía <gmarquez at javeriana.edu.co>\n"
-"Language-Team: es <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: agents/rkeditobjectagent.cpp:56
@@ -742,12 +742,12 @@
msgstr "Interfaz gráfica para el lenguaje estadístico R"
#: main.cpp:79
-msgid "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
-msgstr "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
+msgid "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
#: main.cpp:80 main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:85 main.cpp:86
#: main.cpp:87 main.cpp:88 main.cpp:89 main.cpp:90 main.cpp:91 main.cpp:92
-#: main.cpp:93
+#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 main.cpp:96
msgid "%1"
msgstr "%1"
@@ -763,7 +763,7 @@
msgid "Many plugins, suggestions, marketing, translations"
msgstr "Varios complementos, sugerencias, mercadeo, traducciones"
-#: main.cpp:83
+#: main.cpp:83 main.cpp:96
msgid "Many plugins, suggestions"
msgstr "Varios complementos, sugerencias"
@@ -784,34 +784,42 @@
msgstr "Nuevo sitio web"
#: main.cpp:88
+msgid "HP filter plugin, spanish translation"
+msgstr "Complemento del filtro HP, traducción al español"
+
+#: main.cpp:89
msgid "A cool icon"
msgstr "Un bonito ícono"
-#: main.cpp:89
+#: main.cpp:90
msgid "RKWard logo, many suggestions, help on wording"
msgstr "Logotipo de RKWard, múltiples sugerencias, ayuda con las expresiones"
-#: main.cpp:90
+#: main.cpp:91
msgid "Several valuable comments, hints and patches"
msgstr "Muchos comentarios valiosos, pistas y parches"
-#: main.cpp:91
+#: main.cpp:92
msgid "Translation, Suggestions, plugins"
msgstr "Traducción, sugerencias, complementos"
-#: main.cpp:92
+#: main.cpp:93
msgid "Many comments, useful suggestions, and bug reports"
msgstr "Muchos comentarios, sugerencias útiles y reportes de errores"
-#: main.cpp:93
+#: main.cpp:94
msgid "Some patches"
msgstr "Algunos parches"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:95
+msgid "patches and helpful comments"
+msgstr "parches y comentarios útiles"
+
+#: main.cpp:97
msgid "Many more people on rkward-devel at lists.sourceforge.net"
msgstr "Mucha más gente en rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:97
msgid "Sorry, if we forgot to list you. Please contact us to get added"
msgstr ""
"Lo sentimos. Si nos olvidamos de incluirte en esta lista, por favor "
@@ -892,7 +900,7 @@
msgstr "Errores/avisos"
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:244 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:281
-#: rkconsole.cpp:842 robjectviewer.cpp:170
+#: rkconsole.cpp:845 robjectviewer.cpp:170
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1298,31 +1306,31 @@
"correo a rkward-devel at lists.sourceforge.net y nos diga qué estaba intentando "
"hacer cuando esto ocurrió. ¡Lo sentimos!"
-#: rkconsole.cpp:109
+#: rkconsole.cpp:112
msgid "R Console"
msgstr "Consola de R"
-#: rkconsole.cpp:587
+#: rkconsole.cpp:590
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error de sintaxis\n"
-#: rkconsole.cpp:803
+#: rkconsole.cpp:806
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Interrumpir el comando en ejecución"
-#: rkconsole.cpp:809
+#: rkconsole.cpp:812
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Copiar la selección después de limpiarla"
-#: rkconsole.cpp:812
+#: rkconsole.cpp:815
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Copiar la selección tal cual"
-#: rkconsole.cpp:817 windows/rkcommandlog.cpp:277
+#: rkconsole.cpp:820 windows/rkcommandlog.cpp:277
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: rkconsole.cpp:842
+#: rkconsole.cpp:845
msgid ""
"You have configured RKWard to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -1334,11 +1342,11 @@
"comando o usted ha comenzado a introducir texto). ¿Desea obviar la consola "
"por esta vez o desea intentar nuevamente más tarde?"
-#: rkconsole.cpp:842
+#: rkconsole.cpp:845
msgid "Console is busy"
msgstr "La consola está ocupada"
-#: rkconsole.cpp:842
+#: rkconsole.cpp:845
msgid "Bypass console"
msgstr "Obviar la consola"
@@ -2087,19 +2095,19 @@
msgid "R-Backend"
msgstr "Motor R"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:284
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:287
msgid "Package repositories (where libraries are downloaded from)"
msgstr "Repositorios de paquetes (de donde son descargadas las bibliotecas)"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:290
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:293
msgid "Archive downloaded packages"
msgstr "Archivar los paquetes descargados"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:297
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:300
msgid "R Library locations (where libraries get installed to, locally)"
msgstr "Ubicación de las bibliotecas de R (donde son instaladas localmente)"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:302
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:305
msgid ""
"Note: The startup defaults will always be used in addition to the locations "
"you specify in this list"
@@ -2107,15 +2115,15 @@
"Nota: siempre se usarán las ubicaciones predeterminadas además de las que "
"especifique en esta lista"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:324
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:327
msgid "Add R Library Directory"
msgstr "Añadir directorio de bibliotecas de R"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:332
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:335
msgid "Add repository"
msgstr "Añadir repositorio"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:332
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:335
msgid ""
"Add URL of new repository\n"
"(Enter \"@CRAN@\" for the standard CRAN-mirror)"
@@ -2123,7 +2131,7 @@
"Añadir URL de un nuevo repositorio\n"
"(Introduzca @CRAN@ para el servidor CRAN estándar)"
-#: settings/rksettingsmoduler.cpp:338
+#: settings/rksettingsmoduler.cpp:341
msgid "R-Packages"
msgstr "Paquetes de R"
@@ -2545,83 +2553,83 @@
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr "No se pudo embeber la ventana X11 de R"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:92
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:195
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:205
msgid "Specify fixed size"
msgstr "Especificar tamaño fijo"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:201
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:211
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:205
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:215
msgid "Height"
msgstr "Alto"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:233
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr "Activar dispositivo de gráficos número %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:239
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr "Copiar el contenido del dispositivo de gráficos número %1 a la salida"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr "Imprimir el contenido del dispositivo de gráficos número %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:244
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:254
msgid "Specify R object"
msgstr "Especificar objeto"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:249
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:259
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
msgstr "Especifique el nombre del objeto en el que desea guardar el gráfico"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:260
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:270
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
msgstr "Guardar el contenido del dispositivo de gráficos %1 en el objeto «%2»"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:269
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:279
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr "Duplicar el dispositivo de gráficos %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:298
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr "El área de dibujo se ajusta al tamaño de la ventana"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:304
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr "Establecer tamaño fijo de 500x500"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:306
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr "Establecer tamaño fijo de 1000x1000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:298
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:308
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr "Establecer tamaño fijo de 2000x2000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:300
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:310
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr "Especificar tamaño fijo..."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:303
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:313
msgid "Make active"
msgstr "Establecer como activa"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:305
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:315
msgid "Copy to output"
msgstr "Copiar a la salida"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:308
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:318
msgid "Store as R object..."
msgstr "Almacenar como objeto R..."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:310
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:320
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
@@ -2953,4 +2961,3 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ocurrieron algunos errores: "
-
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list