[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward: [1370] branches/release_branch_0.4.6
tfry at users.sourceforge.net
tfry at users.sourceforge.net
Fri Feb 9 10:53:18 UTC 2007
Revision: 1370
http://svn.sourceforge.net/rkward/?rev=1370&view=rev
Author: tfry
Date: 2007-02-09 02:53:17 -0800 (Fri, 09 Feb 2007)
Log Message:
-----------
Merge 1369 from trunk
Modified Paths:
--------------
branches/release_branch_0.4.6/po/ca.po
branches/release_branch_0.4.6/po/de.po
branches/release_branch_0.4.6/po/el.po
branches/release_branch_0.4.6/po/es.po
branches/release_branch_0.4.6/po/fr.po
branches/release_branch_0.4.6/po/it.po
branches/release_branch_0.4.6/po/pl.po
branches/release_branch_0.4.6/po/rkward.pot
branches/release_branch_0.4.6/po/tr.po
branches/release_branch_0.4.6/subdirs
Modified: branches/release_branch_0.4.6/po/ca.po
===================================================================
--- branches/release_branch_0.4.6/po/ca.po 2007-02-09 10:51:56 UTC (rev 1369)
+++ branches/release_branch_0.4.6/po/ca.po 2007-02-09 10:53:17 UTC (rev 1370)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:10+0100\n"
"Last-Translator: Pep Roca <griera at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>\n"
@@ -273,7 +273,7 @@
"pas:\n"
"\n"
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:326
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:327
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:273
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@@ -410,7 +410,7 @@
msgstr "Executa-ho tot"
#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:54 windows/rkcommandlog.cpp:286
-#: rkconsole.cpp:680
+#: rkconsole.cpp:681
msgid "Run selection"
msgstr "Executa la selecció"
@@ -420,7 +420,7 @@
# fr.po: "&Aide sur la fonction"
# es.po: "Referencia de la &Función"
-#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:679
+#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:680
msgid "&Function reference"
msgstr "&Funció: Ajuda"
@@ -607,26 +607,26 @@
msgid " [modified]"
msgstr " [modicat]"
-#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:38
+#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
msgid "Attach to main window"
msgstr "Ajunta amb la finestra principal"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Unable to open \"%1\""
msgstr "No es pot obrir \"%1\""
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Could not open command file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ordres"
# fr.po: Enregistrer l'espace de travail
# es.po: Guardar Espacio de Trabajo
# Thomas Friedrichsmeier: Workplace is the windows (script editors / data editors / help files / output) managed by rkward
-#: windows/rkworkplace.cpp:320
+#: windows/rkworkplace.cpp:324
msgid "Save Workplace layout"
msgstr "Desa el lloc de treball del RkWard"
-#: windows/rkworkplace.cpp:327
+#: windows/rkworkplace.cpp:331
msgid "Restore Workplace layout"
msgstr "Restableix el lloc de treball del RKWard"
@@ -647,7 +647,7 @@
msgid "An unspecified error occurred while running the command.\n"
msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre s'executava l'ordre.\n"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid ""
"You have created a new X11 device window in R. Usually, RKWard tries to "
"detect such windows, to take control of them, and add a menu-bar to them. "
@@ -674,81 +674,81 @@
"la vostra configuració a fi que intentem arreglar això en les futures "
"versions de RKWard."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr "No s'ha pogut incrustar la finestra X11 del R"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:94
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
# ??? Per revisar
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:199
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:198
msgid "Specify fixed size"
msgstr "Especifiqueu la mida fixa"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:224
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr "S'ha activat el dispositiu gràfic nombre %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:230
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr "Copia el contingut del dispositiu gràfic número %1 als resultats"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:236
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr "Imprimeix el contingit del dispositiu gràfic nombre %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:243
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:242
msgid "Specify R object"
msgstr "Especifiqueu l'objecte R"
# ??? Per revisar
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
msgstr "Especifiqueu el nom de l'objecte R on voleu desar el gràfic"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:256
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
msgstr "Desa el contingut del dispositiu gràfic número %1 a l'objecte '%2'"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:265
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr "Duplica el dispositiu gràfic nombre %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:286
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:285
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr "Adapta l'àrea del dibuix a la mida de la finestra"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:287
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr "Estableix una mida fixa de 500x500"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr "Estableix una mida fixa de 1000x1000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr "Estableix una mida fixa de 2000x2000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:291
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr "Estableix una mida especificada..."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:292
msgid "Make active"
msgstr "Fes-la activa"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
msgid "Copy to output"
msgstr "Copia els resultats"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:295
msgid "Store as R object..."
msgstr "Guarda com un objecte R..."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:297
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
@@ -798,7 +798,7 @@
msgstr "Especifiqueu el model"
# parse: anàlisi sintàctica (Vocabulari d'informàtica. © Gabinet de Llengua Catalana. Universitat Autònoma de Barcelona)
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -806,7 +806,7 @@
"S'ha produït un error a l'analitzar la descripció d'aquest endollable ('%"
"1'). Per a més detalls, reviseu la sortida estàndard."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid "Could not create plugin"
msgstr "No s'ha pogut crear l'endollable"
@@ -830,7 +830,7 @@
# fr.po: Exécuter
# es.po: Enviar
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:345
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:346
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
@@ -844,11 +844,11 @@
msgid "Code"
msgstr "Codi"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:203
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:204
msgid "Processing. Please wait"
msgstr "S'està processant. Espereu"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:270
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:271
msgid ""
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
"Click 'Submit' to run the command(s)."
@@ -856,15 +856,15 @@
"En la part inferior podeu veure les ordres que corresponen a la configuració "
"que heu fet. Feu clic sobre 'Envia' per executar-les."
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:322 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:340
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:323 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:341
msgid "Next >"
msgstr "Següent >"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:350
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:333 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:351
msgid "< Back"
msgstr "< Enrere"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:353
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:354
msgid "Use Dialog"
msgstr "Utilitza el diàleg"
@@ -876,7 +876,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "Selecciona un:"
-#: plugin/rkinput.cpp:45
+#: plugin/rkinput.cpp:49
msgid "Enter text"
msgstr "Introduïu el text"
@@ -888,19 +888,19 @@
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:165
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:167
msgid "Preview disabled"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:169
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
msgid "Preview up to date"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:173
msgid "Preview updating"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:174
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:176
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
@@ -1598,10 +1598,12 @@
msgid "Illegal attribute value. Only real numbers are allowed."
msgstr "El valor de l'atribut està prohibit. Només es permeten nombres reals."
+# fr.po: Valeur d'attribut interdite. Les valeurs possibles sont seulement parmi '%1'.
#: misc/xmlhelper.cpp:219
-msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal attribute value. Allowed values are '%1' or '%2', only."
msgstr ""
-"El valor de l'atribut està prohibit. Només es permet 'verdader o 'fals'."
+"El valor de l'atribut està prohibit. Només es permet un dels valors de '%1'."
#: misc/xmlhelper.cpp:230
msgid "XML-parsing '%1' "
@@ -1699,15 +1701,16 @@
msgid "Hidden Objects"
msgstr "Objectes ocults"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:40
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:39
msgid "Object name to save to"
msgstr "Introduïu el nom de l'objecte"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:48
-msgid "The given symbol already exists"
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
msgstr "El símbol proporcionat ja existeix"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:52
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:87
msgid "Overwrite?"
msgstr "Sobreescric?"
@@ -1909,53 +1912,10 @@
"rkward-devel at lists.sourceforge.net explicant el que intentaveu fer quan s'ha "
"produït això."
-#: rbackend/rthread.cpp:418
+#: rbackend/rthread.cpp:420
msgid "R Startup"
msgstr "Engegada del R"
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 32
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Executa"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nou"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 12
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 22
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Espai de treball"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Finestres"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pep Roca"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "griera at gmail.com"
-
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2178,7 +2138,7 @@
msgid "Search R Help"
msgstr "Cerca ajuda del R"
-#: rkward.cpp:356
+#: rkward.cpp:357
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Ajuda sobre el RKWard"
@@ -2211,7 +2171,7 @@
"Esteu sortint del RKWard. Voleu desar l'espai de treball?\n"
"RKWard seguir\xC3\xA0 obert si premeu Cancel·lar"
-#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:633
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Deso l'espai de treball?"
@@ -2225,57 +2185,57 @@
"sourceforge.net/tracker/?group_id=50231&atid=459007 o envieu un missatge a "
"rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "New dataset"
msgstr "Nou conjunt de dades"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Introduïu el nom pel nou conjunt de dades"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"El nom que heu escollit ja s'està utilitzant o és incorrecte. S'ha "
"reanomenat a %1"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nom no vàlid"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:614
msgid "Opening workspace..."
msgstr "S'està obrint l'espai de treball..."
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "*|All files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "Open File..."
msgstr "Obre el fitxer..."
-#: rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:633
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Voleu desar l'espai de treball actual?"
-#: rkward.cpp:676
+#: rkward.cpp:675
msgid "Ready."
msgstr "Llest."
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:708
msgid "R engine busy"
msgstr "El motor R està ocupat"
-#: rkward.cpp:712
+#: rkward.cpp:711
msgid "R engine idle"
msgstr "El motor R està inactiu"
-#: rkward.cpp:742
+#: rkward.cpp:741
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Obra el(s) fitxer(s) d'ordres"
-#: rkward.cpp:777
+#: rkward.cpp:776
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Espai de treball sense nom]"
@@ -2288,19 +2248,19 @@
msgstr "Error de sintaxi\n"
# fr.po: Interrompre l'exécution de la commande
-#: rkconsole.cpp:683
+#: rkconsole.cpp:684
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Interromp l'execució de l'ordre"
-#: rkconsole.cpp:689
+#: rkconsole.cpp:690
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr ""
-#: rkconsole.cpp:690
+#: rkconsole.cpp:691
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Copia la selecció literalment"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid ""
"You have configured RKWrad to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -2312,11 +2272,11 @@
"començat a escriure-hi text a la consola). Voleu evitar la consola ara, o ho "
"voleu intentar de nou més tard?"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid "Console is busy"
msgstr "La consola és ocupada"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid "Bypass console"
msgstr "Evita la consola"
@@ -2500,3 +2460,50 @@
#: robjectbrowser.cpp:216
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Mostra els objectes ocults"
+
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Executa"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Espai de treball"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Finestres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pep Roca"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "griera at gmail.com"
+
+#~ msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor de l'atribut està prohibit. Només es permet 'verdader o 'fals'."
Modified: branches/release_branch_0.4.6/po/de.po
===================================================================
--- branches/release_branch_0.4.6/po/de.po 2007-02-09 10:51:56 UTC (rev 1369)
+++ branches/release_branch_0.4.6/po/de.po 2007-02-09 10:53:17 UTC (rev 1370)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 20:43+0100\n"
"Last-Translator: SJR <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <rkward-devel at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -171,7 +171,8 @@
msgstr "Lösche diese Zeile (%1)"
#: agents/rksaveagent.cpp:60
-msgid "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
+msgid ""
+"No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
msgstr ""
"Kein Dateiname angegeben. Ihre Daten wurden NICHT gespeichert. Möchten Sie "
"dennoch fortfahren?"
@@ -264,7 +265,7 @@
"geöffnet:\n"
"\n"
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:326
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:327
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:273
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
@@ -325,7 +326,8 @@
msgstr "Objekt entfernen?"
#: core/rkmodificationtracker.cpp:62
-msgid "Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
+msgid ""
+"Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
msgstr ""
"Wollen Sie das Objekt '%1' wirklich entfernen? Es gibt keine Möglichkeit es "
"wieder herzustellen."
@@ -395,7 +397,7 @@
msgstr "Führe alles aus"
#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:54 windows/rkcommandlog.cpp:286
-#: rkconsole.cpp:680
+#: rkconsole.cpp:681
msgid "Run selection"
msgstr "Führe Auswahl aus"
@@ -403,7 +405,7 @@
msgid "Run current line"
msgstr "Führe aktuelle Befehlszeile aus"
-#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:679
+#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:680
msgid "&Function reference"
msgstr "&Funktions Bezug"
@@ -571,7 +573,8 @@
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:128
msgid "The document \"%1\" has been modified. Close it anyway?"
-msgstr "Das Dokument \"%1\" wurde verändert. Soll es dennoch gespeichert werden?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert. Soll es dennoch gespeichert werden?"
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:128
msgid "File not saved"
@@ -585,23 +588,23 @@
msgid " [modified]"
msgstr "[verändert]"
-#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:38
+#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
msgid "Attach to main window"
msgstr "An Hauptfenster anhängen"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Unable to open \"%1\""
msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Could not open command file"
msgstr "Konnte Kommandodatei nicht öffnen"
-#: windows/rkworkplace.cpp:320
+#: windows/rkworkplace.cpp:324
msgid "Save Workplace layout"
msgstr "Speichere Arbeitsplatz Layout"
-#: windows/rkworkplace.cpp:327
+#: windows/rkworkplace.cpp:331
msgid "Restore Workplace layout"
msgstr "Workspacelayout wiederherstellen"
@@ -624,7 +627,7 @@
"Ein nicht spezifizierter Fehler trat auf während der Ausführung des "
"Kommandos.\n"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid ""
"You have created a new X11 device window in R. Usually, RKWard tries to "
"detect such windows, to take control of them, and add a menu-bar to them. "
@@ -651,81 +654,81 @@
"sourceforge.net und teilen Sie uns Informationen zu Ihrem System mit, damit "
"wir versuchen können, diese Fehler in kommenden Versionen zu beheben."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr "Konnte X11 Grafikfenster nicht einbinden."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:94
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
msgid "An error occurred"
msgstr "Einige Fehler sind aufgetreten:"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:199
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:198
msgid "Specify fixed size"
msgstr "Feste Größe angeben"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:224
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr "Grafikfenster %1 aktivieren"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:230
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr "Inhalte von Grafikfenster %1 zur Ausgabe kopieren"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:236
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr "Inhalte von Grafikfenster %1 drucken"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:243
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:242
msgid "Specify R object"
msgstr "R Objektname angeben"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des R Objekts an, in das sie die Grafik gespeichert "
"werden soll"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:256
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
msgstr "Inhalte des Grafikfensters %1 in Objekt '%2' speichern"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:265
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr "Grafikfenster %1 duplizieren"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:286
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:285
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr "Bildgröße folgt Fenstergröße"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:287
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr "Feste Größe 500x500 einstellen"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr "Feste Größe 1000x1000 einstellen"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr "Feste Größe 2000x2000 einstellen"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:291
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr "Feste Größe einstellen..."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:292
msgid "Make active"
msgstr "Aktivieren"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
msgid "Copy to output"
msgstr "Zur Ausgabe kopieren"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:295
msgid "Store as R object..."
msgstr "Als R Objekt speichern"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:297
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -769,7 +772,7 @@
msgid "Specify model"
msgstr "Spezifiziere Modell"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -777,7 +780,7 @@
"Beim Versuch die Beschreibung dieses Plug-Ins zu lese, ist ein Fehler "
"aufgetreten ('%1'). Bitte berufen Sie sich auf stdout für Details."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Konnte Plug-In nicht erzeugen"
@@ -800,7 +803,7 @@
msgid "R-Error"
msgstr "R-Fehler"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:345
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:346
msgid "Submit"
msgstr "Übergeben"
@@ -812,11 +815,11 @@
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:203
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:204
msgid "Processing. Please wait"
msgstr "Beim Ausführen. Bitte warten"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:270
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:271
msgid ""
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
"Click 'Submit' to run the command(s)."
@@ -824,15 +827,15 @@
"Unten können Sie die Befehle sehen die entsprechend Ihrer Einstellungen "
"gemacht wurden. Klicken Sie 'Übergeben'um die Befehle auszuführen."
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:322 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:340
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:323 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:341
msgid "Next >"
msgstr "Nächstes >"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:350
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:333 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:351
msgid "< Back"
msgstr "< Zurück"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:353
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:354
msgid "Use Dialog"
msgstr "Nutze Dialog"
@@ -844,7 +847,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "Wähle eine:"
-#: plugin/rkinput.cpp:45
+#: plugin/rkinput.cpp:49
msgid "Enter text"
msgstr "Gebe Text ein"
@@ -856,19 +859,19 @@
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:165
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:167
msgid "Preview disabled"
msgstr "Vorschau aktiviert"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:169
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
msgid "Preview up to date"
msgstr "Vorschau aktuell"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:173
msgid "Preview updating"
msgstr "Aktualisiere Vorschau"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:174
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:176
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Vorschau ist (noch) nicht möglich"
@@ -1264,7 +1267,8 @@
#: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:147
msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the Command Log"
-msgstr "Maximale Anzahl von Absätzen/Zeile die im Command Log angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl von Absätzen/Zeile die im Command Log angezeigt werden sollen"
#: settings/rksettings.cpp:63
msgid "Settings"
@@ -1316,7 +1320,8 @@
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Please stand by while installing selected packages"
-msgstr "Bitte warten warten Sie während die gewählten Pakete installiert werden."
+msgstr ""
+"Bitte warten warten Sie während die gewählten Pakete installiert werden."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Installing packages"
@@ -1542,15 +1547,17 @@
msgstr "Illegaler Attributwert. Nur Dezimalzahlen sind erlaubt."
#: misc/xmlhelper.cpp:219
-msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
-msgstr "Illegaler Attributwert. Nur die Werte 'wahr' oder 'falsch' sind zulässig."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal attribute value. Allowed values are '%1' or '%2', only."
+msgstr "Illegaler Attributwert. Erlaubt sind nur Werte einer von '%1'."
#: misc/xmlhelper.cpp:230
msgid "XML-parsing '%1' "
msgstr "XML-parsing '%1' "
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:203
-msgid "<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
+msgid ""
+"<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
msgstr ""
"<b>Es gab Fehler und / oder Warnungen! Betrachten Sie das Transkript "
"unterhalb</b>"
@@ -1639,15 +1646,16 @@
msgid "Hidden Objects"
msgstr "Versteckte Objekte"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:40
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:39
msgid "Object name to save to"
msgstr "Objektname wohin gespeichert werden soll:"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:48
-msgid "The given symbol already exists"
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
msgstr "Diese Objekt existiert bereits"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:52
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:87
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
@@ -1851,53 +1859,10 @@
"aussagekräftige E-Mail mit der Beschreibung was passierte an rkward-"
"devel at lists.sourceforge.net. Entschuldigung!"
-#: rbackend/rthread.cpp:418
+#: rbackend/rthread.cpp:420
msgid "R Startup"
msgstr "R StartUp"
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 32
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Los"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 12
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Import"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 22
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Workspace"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenster"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Jörg Rödiger"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan_roediger at gmx.de"
-
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2108,7 +2073,7 @@
msgid "Search R Help"
msgstr "Suche in R Hilfe"
-#: rkward.cpp:356
+#: rkward.cpp:357
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Hilfe zu RKWard"
@@ -2140,7 +2105,7 @@
"Beende RKWard: Möchten Sie den Workspace speichern?\n"
"Drücken Sie Abbrechen, falls Sie nicht Beenden möchten"
-#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:633
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Workspace speichern?"
@@ -2154,57 +2119,57 @@
"tracker/?group_id=50231&atid=459007 ein, oder schicken Sie uns eine E-Mail "
"an rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "New dataset"
msgstr "Neues Datenset "
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Geben Sie einen Namen für das Datenset an"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"Der Name den Sie angegeben haben wird bereits verwendet oder ist nicht "
"zulässig. Umbenannt zu %1"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Unzulässiger Name"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:614
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Öffne Workspace..."
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "*|All files"
msgstr "*|Alle Dateien"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "Open File..."
msgstr "Öffne Datei..."
-#: rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:633
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Möchten Sie den aktuellen Workspace speichern?"
-#: rkward.cpp:676
+#: rkward.cpp:675
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:708
msgid "R engine busy"
msgstr "R Engine ist beschäftigt"
-#: rkward.cpp:712
+#: rkward.cpp:711
msgid "R engine idle"
msgstr "R Engine im Ruhezustand"
-#: rkward.cpp:742
+#: rkward.cpp:741
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Öffne Befehls Dateie(n)"
-#: rkward.cpp:777
+#: rkward.cpp:776
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Unbenannter Workspace]"
@@ -2216,21 +2181,21 @@
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntaxfehler\n"
-#: rkconsole.cpp:683
+#: rkconsole.cpp:684
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Unterbreche laufendes Kommando"
-#: rkconsole.cpp:689
+#: rkconsole.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Kopierauswahl gereinigt"
-#: rkconsole.cpp:690
+#: rkconsole.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Kopiere Auswahl wörtlich"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid ""
"You have configured RKWrad to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -2242,11 +2207,11 @@
"Sie haben begonnen Text in die Konsole einzugeben). Wollen Sie die Konsole "
"diesesmal umgehen oder möchten Sie es später nocheinmal versuchen?"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid "Console is busy"
msgstr "Konsole ist beschäftigt"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid "Bypass console"
msgstr "Konsole umgehen"
@@ -2428,3 +2393,49 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Zeige versteckte Objekte"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Los"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Workspace"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Jörg Rödiger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan_roediger at gmx.de"
+
+#~ msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Illegaler Attributwert. Nur die Werte 'wahr' oder 'falsch' sind zulässig."
Modified: branches/release_branch_0.4.6/po/el.po
===================================================================
--- branches/release_branch_0.4.6/po/el.po 2007-02-09 10:51:56 UTC (rev 1369)
+++ branches/release_branch_0.4.6/po/el.po 2007-02-09 10:53:17 UTC (rev 1370)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Ilias Soumpasis <isoumpasis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <el at li.org>\n"
@@ -166,7 +166,8 @@
msgstr "Διαγραφή αυτής της σειράς (%1)"
#: agents/rksaveagent.cpp:60
-msgid "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
+msgid ""
+"No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
msgstr ""
"Δεν δόθηκε όνομα αρχείου. Τα δεδομένα σας δεν αποθηκεύτηκαν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
@@ -260,7 +261,7 @@
"ανοίχθηκαν:\n"
"\n"
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:326
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:327
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:273
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
@@ -322,7 +323,8 @@
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου;"
#: core/rkmodificationtracker.cpp:62
-msgid "Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
+msgid ""
+"Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το αντικείμενο '%1'; Δεν θα υπάρχει τρόπος "
"να το ανακτήσετε."
@@ -392,7 +394,7 @@
msgstr "Εκτέλεση όλων"
#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:54 windows/rkcommandlog.cpp:286
-#: rkconsole.cpp:680
+#: rkconsole.cpp:681
msgid "Run selection"
msgstr "Εκτέλεση της επιλογής"
@@ -400,7 +402,7 @@
msgid "Run current line"
msgstr "Εκτέλεση τρέχουσας γραμμής"
-#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:679
+#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:680
msgid "&Function reference"
msgstr "&Αναφορά συνάρτησης"
@@ -580,23 +582,23 @@
msgid " [modified]"
msgstr " [τροποποιήθηκε]"
-#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:38
+#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
msgid "Attach to main window"
msgstr "Επισύναψη στο κύριο παράθυρο"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Unable to open \"%1\""
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%1\""
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Could not open command file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου εντολών"
-#: windows/rkworkplace.cpp:320
+#: windows/rkworkplace.cpp:324
msgid "Save Workplace layout"
msgstr "Αποθήκευση διάταξης χώρου εργασίας"
-#: windows/rkworkplace.cpp:327
+#: windows/rkworkplace.cpp:331
msgid "Restore Workplace layout"
msgstr "Ανάκτηση διάταξης χώρου εργασίας"
@@ -616,7 +618,7 @@
msgid "An unspecified error occurred while running the command.\n"
msgstr "Ένα απροσδιόριστο σφάλμα συνέβη κατά την εκτέλεση της \xCE\xB5ντολής.\n"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid ""
"You have created a new X11 device window in R. Usually, RKWard tries to "
"detect such windows, to take control of them, and add a menu-bar to them. "
@@ -643,81 +645,83 @@
"devel at lists.sourceforge.net με λεπτομέρειες για τις ρυθμίσεις σας, ώστε να "
"προσπαθήσουμε να το διορθώσουμε στις μελλοντικές εκδόσεις του RKWard."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενσωμάτωση του παραθύρου Χ11"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:94
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
msgid "An error occurred"
msgstr "Υπήρξαν κάποιο σφάλμα"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:199
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:198
msgid "Specify fixed size"
msgstr "Προσδιορισμός σταθερού μέγεθος"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:224
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής γραφικών νούμερο %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:230
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr ""
"Αντιγραφή περιεχομένων της συσκευής γραφικών νούμερο %1 στο παράθυρο "
"αποτελεσμάτων"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:236
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων της συσκευής γραφικών νούμερο %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:243
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:242
msgid "Specify R object"
msgstr "Προσδιορισμός αντικειμένου R"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
-msgstr "Επιλέξτε το όνομα του αντικειμένου R με το οποίο θέλετε να σώσετε το γράφημα"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το όνομα του αντικειμένου R με το οποίο θέλετε να σώσετε το γράφημα"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:256
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
-msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων της συσκευής γραφικών νούμερο %1 στο αντικείμενο '%2'"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση περιεχομένων της συσκευής γραφικών νούμερο %1 στο αντικείμενο '%2'"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:265
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr "Διπλασιασμός συσκευής γραφικών νούμερο %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:286
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:285
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr "Η περιοχή σχεδιασμού ακολουθεί το μέγεθος του παραθύρου"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:287
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr "Σταθερό μέγεθος 500x500"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr "Σταθερό μέγεθος 1000x1000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr "Σταθερό μέγεθος 2000x2000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:291
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr "Προσαρμοσμένο σταθερό μέγεθος..."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:292
msgid "Make active"
msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
msgid "Copy to output"
msgstr "Αντιγραφή στο παράθυρο αποτελεσμάτων"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:295
msgid "Store as R object..."
msgstr "Αποθήκευση ως αντικειμένου R..."
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:297
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
msgid "Duplicate"
msgstr "Διπλασιασμός"
@@ -761,7 +765,7 @@
msgid "Specify model"
msgstr "Προσδιορισμός μοντέλου"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -769,7 +773,7 @@
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάλυσης της περιγραφής αυτού του "
"πρόσθετου ('%1'). Παρακαλώ κοιτάξτε στο stdout για λεπτομέρειες."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσθέτου"
@@ -791,7 +795,7 @@
msgid "R-Error"
msgstr "Σφάλμα R"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:345
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:346
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
@@ -803,11 +807,11 @@
msgid "Code"
msgstr "Κώδικας"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:203
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:204
msgid "Processing. Please wait"
msgstr "Επεξεργασία. Παρακαλώ περιμένετε"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:270
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:271
msgid ""
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
"Click 'Submit' to run the command(s)."
@@ -815,15 +819,15 @@
"Παρακάτω μπορείτε να δείτε τις εντολές που αντιστοιχούν στις ρυθμίσεις που "
"κάνατε. Πιέστε 'Υποβολή' για να εκτελέσετε τις εντολές."
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:322 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:340
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:323 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:341
msgid "Next >"
msgstr "Επόμενο >"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:350
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:333 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:351
msgid "< Back"
msgstr "< Προηγούμενο"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:353
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:354
msgid "Use Dialog"
msgstr "Χρήση διαλόγου"
@@ -835,7 +839,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "Επιλέξτε ένα:"
-#: plugin/rkinput.cpp:45
+#: plugin/rkinput.cpp:49
msgid "Enter text"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
@@ -847,19 +851,19 @@
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:165
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:167
msgid "Preview disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη προεπισκόπηση"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:169
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
msgid "Preview up to date"
msgstr "Ενημερωμένη προεπισκόπηση"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:173
msgid "Preview updating"
msgstr "Ενημέρωση προεπισκόπησης"
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:174
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:176
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Μη διαθέσιμη προεπισκόπηση"
@@ -1145,7 +1149,8 @@
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:283
msgid "R Library locations (where libraries get installed to, locally)"
-msgstr "Τοποθεσίες βιβλιοθηκών R (εκεί όπου οι βιβλιοθήκες εγκαθιστώνται τοπικά)"
+msgstr ""
+"Τοποθεσίες βιβλιοθηκών R (εκεί όπου οι βιβλιοθήκες εγκαθιστώνται τοπικά)"
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:288
msgid ""
@@ -1247,7 +1252,8 @@
#: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:147
msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the Command Log"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός παραγράφων/γραμμών προβολής στο αρχείο καταγραφής εντολών"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός παραγράφων/γραμμών προβολής στο αρχείο καταγραφής εντολών"
#: settings/rksettings.cpp:63
msgid "Settings"
@@ -1514,7 +1520,8 @@
#: misc/xmlhelper.cpp:171
msgid "Illegal attribute value. Allowed values are one of '%1', only."
-msgstr "Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μόνο μία από '%1'."
+msgstr ""
+"Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μόνο μία από '%1'."
#: misc/xmlhelper.cpp:185
msgid "Illegal attribute value. Only integer numbers are allowed."
@@ -1522,20 +1529,22 @@
#: misc/xmlhelper.cpp:201
msgid "Illegal attribute value. Only real numbers are allowed."
-msgstr "Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Μόνο πραγματικοί αριθμοί επιτρέπονται."
+msgstr ""
+"Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Μόνο πραγματικοί αριθμοί επιτρέπονται."
#: misc/xmlhelper.cpp:219
-msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal attribute value. Allowed values are '%1' or '%2', only."
msgstr ""
-"Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Οι επιτρεπόμενες τιμές μπορεί να είναι μόνο "
-"αληθές' ή 'ψευδές'."
+"Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μόνο μία από '%1'."
#: misc/xmlhelper.cpp:230
msgid "XML-parsing '%1' "
msgstr "Ανάλυση XML '%1' "
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:203
-msgid "<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
+msgid ""
+"<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
msgstr ""
"<b>Υπήρξαν σφάλματα ή / και προειδοποιήσεις! Δείτε παρακάτω για μια "
"περιγραφή</b>"
@@ -1624,15 +1633,16 @@
msgid "Hidden Objects"
msgstr "Κρυφά Αντικείμενα"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:40
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:39
msgid "Object name to save to"
msgstr "Όνομα αντικειμένου στο οποίο θέλετε να αποθηκευτεί "
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:48
-msgid "The given symbol already exists"
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
msgstr "Το σύμβολο που δόθηκε ήδη υπάρχει"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:52
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:87
msgid "Overwrite?"
msgstr "Αντικατάσταση;"
@@ -1836,57 +1846,10 @@
"rkward-devel at lists.sourceforge.net, και πείτε μας τι προσπαθούσατε να κάνετε "
"όταν συνέβη αυτό. Συγγνώμη!"
-#: rbackend/rthread.cpp:418
+#: rbackend/rthread.cpp:420
msgid "R Startup"
msgstr "Εκκίνηση R"
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 32
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Εκτέλεση"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Νέο"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 12
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Εισαγωγή"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 22
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Χώρος εργασίας"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Παράθυρα"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Ηλίας Σούμπασης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"isoumpasis at gmail.com, isoumpasis at yahoo.gr"
-
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2100,7 +2063,7 @@
msgid "Search R Help"
msgstr "Αναζήτηση βοήθειας R"
-#: rkward.cpp:356
+#: rkward.cpp:357
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Βοήθεια RKWard"
@@ -2132,7 +2095,7 @@
"Τερματισμόςτου RKWard: Θέλετε να αποθηκεύσετε το χώρο εργασίας;\n"
"Το RKWard θα παραμείνει ανοιχτό εάν πατήσετε Ακύρωση"
-#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:633
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Αποθήκευση χώρου εργασίας;"
@@ -2146,55 +2109,56 @@
"sourceforge.net/tracker/?group_id=50231&atid=459007 ή στείλτε μήνυμα στο "
"rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "New dataset"
msgstr "Νέο πακέτο δεδομένων"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο πακέτο δεδομένων"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
-msgstr "Το όνομα που δώσατε ήδη υπάρχει ή δεν είναι έγκυρο. Μετονομάστηκε σε %1"
+msgstr ""
+"Το όνομα που δώσατε ήδη υπάρχει ή δεν είναι έγκυρο. Μετονομάστηκε σε %1"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Μη έ\xCE\xB3κυρο όνομα"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:614
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Άνοιγμα χώρου εργασίας..."
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "*|All files"
msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "Open File..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
-#: rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:633
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τον τρέχοντα χώρο εργασίας;"
-#: rkward.cpp:676
+#: rkward.cpp:675
msgid "Ready."
msgstr "Έτοιμο."
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:708
msgid "R engine busy"
msgstr "Μηχανή R απασχολημένη"
-#: rkward.cpp:712
+#: rkward.cpp:711
msgid "R engine idle"
msgstr "Μηχανή R αδρανής"
-#: rkward.cpp:742
+#: rkward.cpp:741
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου εντολών"
-#: rkward.cpp:777
+#: rkward.cpp:776
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Χώρος εργασίας χωρίς όνομα]"
@@ -2206,19 +2170,19 @@
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Σφάλμα σύνταξης.\n"
-#: rkconsole.cpp:683
+#: rkconsole.cpp:684
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Διακοπή εντολής που εκτελείται"
-#: rkconsole.cpp:689
+#: rkconsole.cpp:690
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής με εκκαθάριση από σύμβολα"
-#: rkconsole.cpp:690
+#: rkconsole.cpp:691
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής ως έχει"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid ""
"You have configured RKWrad to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -2231,11 +2195,11 @@
"τερματικό). Θέλετε να παρακάμψετε το τερματικό αυτήν την φορά, ή θέλετε να "
"προσπαθήσ\xCE\xB5τε αργότερα?"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid "Console is busy"
msgstr "Το τερματικό είναι απασχολημένο"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid "Bypass console"
msgstr "Παράκαμψη τερματικού"
@@ -2418,3 +2382,54 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Εκτέλεση"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Εισαγωγή"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Χώρος εργασίας"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Παράθυρα"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Ηλίας Σούμπασης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"isoumpasis at gmail.com, isoumpasis at yahoo.gr"
+
+#~ msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Οι επιτρεπόμενες τιμές μπορεί να είναι "
+#~ "μόνο αληθές' ή 'ψευδές'."
Modified: branches/release_branch_0.4.6/po/es.po
===================================================================
--- branches/release_branch_0.4.6/po/es.po 2007-02-09 10:51:56 UTC (rev 1369)
+++ branches/release_branch_0.4.6/po/es.po 2007-02-09 10:53:17 UTC (rev 1370)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rkward_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Mvillarino <mvillarino at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -260,7 +260,7 @@
"Los siguientes archivos no son legibles y no han sido abiertos:\n"
"\n"
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:326
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:327
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:273
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
@@ -403,7 +403,7 @@
msgstr "Ejecutar todo"
#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:54 windows/rkcommandlog.cpp:286
-#: rkconsole.cpp:680
+#: rkconsole.cpp:681
msgid "Run selection"
msgstr "Ejecutar la selección"
@@ -411,7 +411,7 @@
msgid "Run current line"
msgstr "Ejecutar esta línea"
-#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:679
+#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:680
msgid "&Function reference"
msgstr "Referencia de la &Función"
@@ -595,24 +595,24 @@
msgid " [modified]"
msgstr " [modicado]"
-#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:38
+#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
msgid "Attach to main window"
msgstr "Juntar con la ventana principal"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Unable to open \"%1\""
msgstr "No ha sido posible abrir «%1»"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Could not open command file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de comandos"
-#: windows/rkworkplace.cpp:320
+#: windows/rkworkplace.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Save Workplace layout"
msgstr "Guardar Espacio de Trabajo"
-#: windows/rkworkplace.cpp:327
+#: windows/rkworkplace.cpp:331
msgid "Restore Workplace layout"
msgstr ""
@@ -634,7 +634,7 @@
msgstr ""
"Ha ocurrido un error sin especificar durante la ejecución del comando.\n"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid ""
"You have created a new X11 device window in R. Usually, RKWard tries to "
"detect such windows, to take control of them, and add a menu-bar to them. "
@@ -649,84 +649,84 @@
"this in future versions of RKWard."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:94
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"\n"
"Ha ocurrido algún error: "
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:199
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:198
msgid "Specify fixed size"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:224
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:230
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:236
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:243
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Specify R object"
msgstr "Copiar la selección"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:256
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:265
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:286
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:285
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:287
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:291
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:292
msgid "Make active"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
msgid "Copy to output"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Store as R object..."
msgstr "¿Restaurar objeto?"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:297
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
msgid "Duplicate"
msgstr ""
@@ -773,13 +773,13 @@
msgid "Specify model"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid "Could not create plugin"
msgstr ""
@@ -800,7 +800,7 @@
msgid "R-Error"
msgstr "Error de R"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:345
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:346
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
@@ -813,11 +813,11 @@
msgid "Code"
msgstr "Cerrado"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:203
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:204
msgid "Processing. Please wait"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:270
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:271
msgid ""
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
"Click 'Submit' to run the command(s)."
@@ -825,15 +825,15 @@
"En la parte inferior puede ver los comandos que se corresponden con la "
"configuración que ha hecho. Pulse 'Enviar' para ejecutarlos."
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:322 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:340
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:323 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:341
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:350
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:333 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:351
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:353
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:354
msgid "Use Dialog"
msgstr ""
@@ -845,7 +845,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr ""
-#: plugin/rkinput.cpp:45
+#: plugin/rkinput.cpp:49
msgid "Enter text"
msgstr ""
@@ -857,19 +857,19 @@
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:165
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:167
msgid "Preview disabled"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:169
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
msgid "Preview up to date"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:173
msgid "Preview updating"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:174
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:176
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
@@ -1528,8 +1528,9 @@
msgstr "Valor ilegal para el atributo. Solo se permiten números enteros."
#: misc/xmlhelper.cpp:219
-msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
-msgstr "Valor ilegal para el atributo. Solo se admite «verdadero» o «falso»"
+#, fuzzy
+msgid "Illegal attribute value. Allowed values are '%1' or '%2', only."
+msgstr "Valor ilegal para el atributo. Solo se permiten valores '%1'"
#: misc/xmlhelper.cpp:230
msgid "XML-parsing '%1' "
@@ -1635,16 +1636,16 @@
msgid "Hidden Objects"
msgstr "Mostrar objetos ocultos"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:40
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Object name to save to"
msgstr "Nombre de objeto: "
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:48
-msgid "The given symbol already exists"
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:83
+msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
msgstr ""
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:52
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:87
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
@@ -1843,53 +1844,10 @@
"correo a rkward-devel at lists.sourceforge.net, y nos diga que estaba "
"intentando hacer cuando ha ocurrido esto. Lo sentimos."
-#: rbackend/rthread.cpp:418
+#: rbackend/rthread.cpp:420
msgid "R Startup"
msgstr ""
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 32
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Ejecutar"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 12
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 22
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "Espacio de &Trabajo"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Ventanas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcelino Villarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino at users.sourceforge.net"
-
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2107,7 +2065,7 @@
msgid "Search R Help"
msgstr "Ayuda de R"
-#: rkward.cpp:356
+#: rkward.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Help on RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2142,7 +2100,7 @@
"Saliendo de RKWard: ¿Desea guardar el espácio de trabajo?\n"
"Pulse Cancelar, si no desea salir"
-#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:633
msgid "Save Workspace?"
msgstr "¿Guardar espacio de trabajo?"
@@ -2153,56 +2111,56 @@
"net"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "New dataset"
msgstr "Nuevo conjunto de datos"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Dé un nombre al nuevo conjunto de datos"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"El nombre elegido está siendo utilizado o no es válido. Renombrado como: %1"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nombre no válido"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:614
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Abrendo espacio de trabajo..."
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "*|All files"
msgstr "*|Todos los archivos"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivo..."
-#: rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:633
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "¿Quiere guardar el espacio de trabajo actual?"
-#: rkward.cpp:676
+#: rkward.cpp:675
msgid "Ready."
msgstr "Preparado."
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:708
msgid "R engine busy"
msgstr "R está ocupado"
-#: rkward.cpp:712
+#: rkward.cpp:711
msgid "R engine idle"
msgstr "R está a la espera"
-#: rkward.cpp:742
+#: rkward.cpp:741
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Abrir archivo de comandos"
-#: rkward.cpp:777
+#: rkward.cpp:776
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Espacio de Trabajo Anónimo]"
@@ -2215,21 +2173,21 @@
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error de Sintaxis.\n"
-#: rkconsole.cpp:683
+#: rkconsole.cpp:684
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Interrumpir ejecución de comandos"
-#: rkconsole.cpp:689
+#: rkconsole.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Copiar la selección"
-#: rkconsole.cpp:690
+#: rkconsole.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Copiar la selección"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid ""
"You have configured RKWrad to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -2237,12 +2195,12 @@
"console this one time, or do you want to try again later?"
msgstr ""
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Console is busy"
msgstr "Consola"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Bypass console"
msgstr "Consola de R"
@@ -2425,6 +2383,52 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Mostrar objetos ocultos"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Ejecutar"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "Espacio de &Trabajo"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Ventanas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelino Villarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino at users.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#~ msgstr "Valor ilegal para el atributo. Solo se admite «verdadero» o «falso»"
+
#~ msgid "&Flush"
#~ msgstr "&Limpiar"
Modified: branches/release_branch_0.4.6/po/fr.po
===================================================================
--- branches/release_branch_0.4.6/po/fr.po 2007-02-09 10:51:56 UTC (rev 1369)
+++ branches/release_branch_0.4.6/po/fr.po 2007-02-09 10:53:17 UTC (rev 1370)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 05:47+0100\n"
"Last-Translator: SJR <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <rkward-devel at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -265,7 +265,7 @@
"n'ont pas été ouverts :\n"
"\n"
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:326
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:327
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:273
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
@@ -397,7 +397,7 @@
msgstr "Lancer tout"
#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:54 windows/rkcommandlog.cpp:286
-#: rkconsole.cpp:680
+#: rkconsole.cpp:681
msgid "Run selection"
msgstr "Lancer la sélection"
@@ -405,7 +405,7 @@
msgid "Run current line"
msgstr "Lancer la ligne courante"
-#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:679
+#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:680
msgid "&Function reference"
msgstr "&Aide sur la fonction"
@@ -592,24 +592,24 @@
msgid " [modified]"
msgstr " [modifié]"
-#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:38
+#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
msgid "Attach to main window"
msgstr "Attacher à la fenêtre principale"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Unable to open \"%1\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%1\""
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
msgid "Could not open command file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de commandes"
-#: windows/rkworkplace.cpp:320
+#: windows/rkworkplace.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Save Workplace layout"
msgstr "Enregistrer l'espace de travail"
-#: windows/rkworkplace.cpp:327
+#: windows/rkworkplace.cpp:331
msgid "Restore Workplace layout"
msgstr "Restaurer l'espace de travail"
@@ -631,7 +631,7 @@
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite pendant l'exécution de la commande.\n"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid ""
"You have created a new X11 device window in R. Usually, RKWard tries to "
"detect such windows, to take control of them, and add a menu-bar to them. "
@@ -646,79 +646,79 @@
"this in future versions of RKWard."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr "Ne pourrait pas encadrer la fenêtre de R X11"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:94
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
msgid "An error occurred"
msgstr "Certaines erreurs se sont produites : "
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:199
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:198
msgid "Specify fixed size"
msgstr "Définissez fixe taille"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:224
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr "Activez le dispositif de graphiques numéro %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:230
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr "Copier contenu du dispositif de graphiques numéro %1 au sorties"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:236
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr "Imprimer contenu du dispositif de graphiques numéro %1 au rendement"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:243
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:242
msgid "Specify R object"
msgstr "Définissez d'objet R"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
msgstr "Définissez le nom d'objet de R, vous veulent sauver le graphique à"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:256
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:265
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr "Double dispositif de graphiques numéro %1"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:286
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:285
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:287
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr "Définissez fixe taille 500x500"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr "Définissez fixe taille 1000x1000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr "Définissez fixe taille 2000x2000"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:291
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:292
msgid "Make active"
msgstr "Active"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
msgid "Copy to output"
msgstr "Copier au rendement"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:295
msgid "Store as R object..."
msgstr "Enregistrer sous l'objet R?"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:297
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
msgid "Duplicate"
msgstr "Doubler"
@@ -765,7 +765,7 @@
msgid "Specify model"
msgstr "Définissez un model"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
@@ -774,7 +774,7 @@
"Une erreur est apparue lors du lancement de ce plugin ('%1'). Référez-vous "
"au message en sortie pour plus de détails"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Ne peut créer le plugin"
@@ -797,7 +797,7 @@
msgid "R-Error"
msgstr "Erreur R"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:345
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:346
msgid "Submit"
msgstr "Exécuter"
@@ -809,11 +809,11 @@
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:203
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:204
msgid "Processing. Please wait"
msgstr "Travail en cours, patientez"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:270
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:271
msgid ""
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
"Click 'Submit' to run the command(s)."
@@ -821,15 +821,15 @@
"Vous pouvez voir ci-dessous les commandes correspondantes à votre "
"paramétrage. Cliquez sur \"Exécuter\" pour les lancer."
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:322 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:340
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:323 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:341
msgid "Next >"
msgstr "Suivant >"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:350
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:333 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:351
msgid "< Back"
msgstr "< Retour"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:353
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:354
msgid "Use Dialog"
msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue"
@@ -841,7 +841,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "sélectionnez en un :"
-#: plugin/rkinput.cpp:45
+#: plugin/rkinput.cpp:49
msgid "Enter text"
msgstr "Entrez un texte"
@@ -853,19 +853,19 @@
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:165
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:167
msgid "Preview disabled"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:169
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
msgid "Preview up to date"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:173
msgid "Preview updating"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:174
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:176
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
@@ -1536,10 +1536,10 @@
msgstr "Valeur d'attribut interdite. Seuls les nombres réels sont possibles."
#: misc/xmlhelper.cpp:219
-msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal attribute value. Allowed values are '%1' or '%2', only."
msgstr ""
-"Valeur d'attribut interdite. Seules les valeurs 'true' ou 'false' sont "
-"possibles."
+"Valeur d'attribut interdite. Les valeurs possibles sont seulement parmi '%1'."
#: misc/xmlhelper.cpp:230
msgid "XML-parsing '%1' "
@@ -1641,16 +1641,16 @@
msgid "Hidden Objects"
msgstr "Montrer les objets cachés"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:40
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Object name to save to"
msgstr "Nom de l'objet : "
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:48
-msgid "The given symbol already exists"
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:83
+msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
msgstr ""
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:52
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:87
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
@@ -1853,59 +1853,10 @@
"rkward-devel at lists.sourceforge.net et nous dire que vous essayiez de faire "
"lorsque cela s'est produit. Désolé !"
-#: rbackend/rthread.cpp:418
+#: rbackend/rthread.cpp:420
msgid "R Startup"
msgstr "Lancez R"
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 32
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "E&xécuter"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 12
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 22
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Espace de travail"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenêtres"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Pierre Ecochard\n"
-"Frédéric Daniel Luc LEHOBEY\n"
-"Yves Jacolin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ecoch at users.sourceforge.net\n"
-"Frederic.Lehobey at free.fr\n"
-"yjacolin at free.fr"
-
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2121,7 +2072,7 @@
msgid "Search R Help"
msgstr "Recherche dans l'aide de R"
-#: rkward.cpp:356
+#: rkward.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Aide sur R"
@@ -2156,7 +2107,7 @@
"Fermeture de RKWard. Voulez-vous sauvegarder l'espace de travail ?\n"
"Choisissez Annuler si vous ne voulez pas quitter"
-#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:633
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Enregistrer l'espace de travail ?"
@@ -2167,56 +2118,56 @@
"net"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "New dataset"
msgstr "Nouvelle table de données"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle table"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé ou est incorrect. Renommé en %1"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nom incorrect"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:614
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Ouverture de l'espace de travail..."
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "*|All files"
msgstr "*|Tous les fichiers"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
-#: rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:633
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'espace de travail courant ?"
-#: rkward.cpp:676
+#: rkward.cpp:675
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:708
msgid "R engine busy"
msgstr "Processus R occupé"
-#: rkward.cpp:712
+#: rkward.cpp:711
msgid "R engine idle"
msgstr "Processus R en attente"
-#: rkward.cpp:742
+#: rkward.cpp:741
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers de commandes"
-#: rkward.cpp:777
+#: rkward.cpp:776
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Espace de travail sans nom]"
@@ -2229,21 +2180,21 @@
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Erreur de syntaxe.\n"
-#: rkconsole.cpp:683
+#: rkconsole.cpp:684
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Interrompre l'exécution de la commande"
-#: rkconsole.cpp:689
+#: rkconsole.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Copier la sélection"
-#: rkconsole.cpp:690
+#: rkconsole.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Copier la sélection"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid ""
"You have configured RKWrad to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -2251,12 +2202,12 @@
"console this one time, or do you want to try again later?"
msgstr ""
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Console is busy"
msgstr "Console"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Bypass console"
msgstr "Terminal R"
@@ -2444,5 +2395,59 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Montrer les objets cachés"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "E&xécuter"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Espace de travail"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenêtres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pierre Ecochard\n"
+"Frédéric Daniel Luc LEHOBEY\n"
+"Yves Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ecoch at users.sourceforge.net\n"
+"Frederic.Lehobey at free.fr\n"
+"yjacolin at free.fr"
+
+#~ msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur d'attribut interdite. Seules les valeurs 'true' ou 'false' sont "
+#~ "possibles."
+
#~ msgid "&Flush"
#~ msgstr "&Vider"
Modified: branches/release_branch_0.4.6/po/it.po
===================================================================
--- branches/release_branch_0.4.6/po/it.po 2007-02-09 10:51:56 UTC (rev 1369)
+++ branches/release_branch_0.4.6/po/it.po 2007-02-09 10:53:17 UTC (rev 1370)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <daniele at medri.org>\n"
"Language-Team: Italian <it at li.org>\n"
@@ -236,7 +236,7 @@
"\n"
msgstr ""
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:326
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:327
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:273
msgid "Done"
msgstr ""
@@ -373,7 +373,7 @@
msgstr "Esegui tutto"
#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:54 windows/rkcommandlog.cpp:286
-#: rkconsole.cpp:680
+#: rkconsole.cpp:681
msgid "Run selection"
msgstr "Esegui selezione"
@@ -381,7 +381,7 @@
msgid "Run current line"
msgstr "Esegui la linea corrente"
-#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:679
+#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:680
msgid "&Function reference"
msgstr "Riferimento &funzioni"
@@ -571,26 +571,26 @@
msgid " [modified]"
msgstr ""
-#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:38
+#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
msgid "Attach to main window"
msgstr ""
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unable to open \"%1\""
msgstr "Non è possibile aprire il file"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Could not open command file"
msgstr "Impossibile aprire il file in lettura"
-#: windows/rkworkplace.cpp:320
+#: windows/rkworkplace.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Save Workplace layout"
msgstr "Salva area di lavoro"
-#: windows/rkworkplace.cpp:327
+#: windows/rkworkplace.cpp:331
msgid "Restore Workplace layout"
msgstr ""
@@ -611,7 +611,7 @@
msgid "An unspecified error occurred while running the command.\n"
msgstr "Un errore indefinito è apparso durante l'esecuzione del comando.\n"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid ""
"You have created a new X11 device window in R. Usually, RKWard tries to "
"detect such windows, to take control of them, and add a menu-bar to them. "
@@ -626,84 +626,84 @@
"this in future versions of RKWard."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:94
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"\n"
"Errori ricevuti: "
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:199
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:198
msgid "Specify fixed size"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:224
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:230
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:236
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:243
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Specify R object"
msgstr "Esegui selezione"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:256
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:265
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:286
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:285
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:287
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:291
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:292
msgid "Make active"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
msgid "Copy to output"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Store as R object..."
msgstr "Ripristina oggetto?"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:297
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
msgid "Duplicate"
msgstr ""
@@ -752,13 +752,13 @@
msgid "Specify model"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Non è possibile salvare il documento"
@@ -776,7 +776,7 @@
msgid "R-Error"
msgstr "Errore di R"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:345
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:346
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
@@ -789,11 +789,11 @@
msgid "Code"
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:203
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:204
msgid "Processing. Please wait"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:270
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:271
msgid ""
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
"Click 'Submit' to run the command(s)."
@@ -801,15 +801,15 @@
"Sotto puoi vedere i comandi corrispondenti alle impostazioni eseguite. Fai "
"clic su 'Invio' per eseguire i comandi."
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:322 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:340
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:323 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:341
msgid "Next >"
msgstr "Avanti >"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:350
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:333 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:351
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:353
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:354
msgid "Use Dialog"
msgstr ""
@@ -821,7 +821,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr ""
-#: plugin/rkinput.cpp:45
+#: plugin/rkinput.cpp:49
msgid "Enter text"
msgstr ""
@@ -833,19 +833,19 @@
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:165
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:167
msgid "Preview disabled"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:169
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
msgid "Preview up to date"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:173
msgid "Preview updating"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:174
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:176
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
@@ -1487,7 +1487,7 @@
msgstr ""
#: misc/xmlhelper.cpp:219
-msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+msgid "Illegal attribute value. Allowed values are '%1' or '%2', only."
msgstr ""
#: misc/xmlhelper.cpp:230
@@ -1595,16 +1595,16 @@
msgid "Hidden Objects"
msgstr "Mostra oggetti nascosti"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:40
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Object name to save to"
msgstr "Nome oggetto: "
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:48
-msgid "The given symbol already exists"
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:83
+msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
msgstr ""
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:52
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:87
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
@@ -1760,53 +1760,10 @@
"happened. Sorry!"
msgstr ""
-#: rbackend/rthread.cpp:418
+#: rbackend/rthread.cpp:420
msgid "R Startup"
msgstr ""
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 32
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Esegui"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 12
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Esporta"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 22
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Area di lavoro"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniele Medri"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "daniele at medri.org"
-
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2021,7 +1978,7 @@
msgid "Search R Help"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:356
+#: rkward.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Help on RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2052,7 +2009,7 @@
"RKWard will remain open if you press Cancel"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:633
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Salva area di lavoro?"
@@ -2063,56 +2020,56 @@
"net"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "New dataset"
msgstr "Nuovo dataset"
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Inserisci il nome per il nuovo dataset"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr "Il nome indicato era già utilizzato o non è valido. Rinominato in %1"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nome non valido"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:614
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Apertura dell'area di lavoro..."
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "*|All files"
msgstr "*|Tutti i file"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "Open File..."
msgstr "Apri file..."
-#: rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:633
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Desideri salvare l'attuale area di lavoro?"
-#: rkward.cpp:676
+#: rkward.cpp:675
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:708
msgid "R engine busy"
msgstr "Motore R occupato"
-#: rkward.cpp:712
+#: rkward.cpp:711
msgid "R engine idle"
msgstr "Motore R in attesa"
-#: rkward.cpp:742
+#: rkward.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Apri file file di comandi"
-#: rkward.cpp:777
+#: rkward.cpp:776
#, fuzzy
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "Salva area di lavoro"
@@ -2126,21 +2083,21 @@
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Errore di sintassi.\n"
-#: rkconsole.cpp:683
+#: rkconsole.cpp:684
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Interrompi comando in esecuzione"
-#: rkconsole.cpp:689
+#: rkconsole.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Esegui selezione"
-#: rkconsole.cpp:690
+#: rkconsole.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Esegui selezione"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid ""
"You have configured RKWrad to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -2148,12 +2105,12 @@
"console this one time, or do you want to try again later?"
msgstr ""
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Console is busy"
msgstr "Console"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Bypass console"
msgstr "Console"
@@ -2336,6 +2293,49 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Mostra oggetti nascosti"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Esegui"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Esporta"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Area di lavoro"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniele at medri.org"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Console"
#~ msgstr "Console"
Modified: branches/release_branch_0.4.6/po/pl.po
===================================================================
--- branches/release_branch_0.4.6/po/pl.po 2007-02-09 10:51:56 UTC (rev 1369)
+++ branches/release_branch_0.4.6/po/pl.po 2007-02-09 10:53:17 UTC (rev 1370)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej Pruszynski\n"
"Language-Team: LANG <LL at li.org>\n"
@@ -239,7 +239,7 @@
"\n"
msgstr ""
-#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:326
+#: agents/showedittextfileagent.cpp:135 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:327
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:273
msgid "Done"
msgstr ""
@@ -379,7 +379,7 @@
msgstr "Uruchom wszystko"
#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:54 windows/rkcommandlog.cpp:286
-#: rkconsole.cpp:680
+#: rkconsole.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Run selection"
msgstr "Uruchom zaznaczone"
@@ -388,7 +388,7 @@
msgid "Run current line"
msgstr ""
-#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:679
+#: windows/rkcommandeditorwindowpart.cpp:57 rkconsole.cpp:680
msgid "&Function reference"
msgstr ""
@@ -577,26 +577,26 @@
msgid " [modified]"
msgstr ""
-#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:38
+#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:39
msgid "Attach to main window"
msgstr ""
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unable to open \"%1\""
msgstr "otwierany plik"
-#: windows/rkworkplace.cpp:123
+#: windows/rkworkplace.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Could not open command file"
msgstr "Otwórz plik"
-#: windows/rkworkplace.cpp:320
+#: windows/rkworkplace.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Save Workplace layout"
msgstr "Zapisz przestrzeń roboczą"
-#: windows/rkworkplace.cpp:327
+#: windows/rkworkplace.cpp:331
msgid "Restore Workplace layout"
msgstr ""
@@ -618,7 +618,7 @@
msgid "An unspecified error occurred while running the command.\n"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas wykonywania polecenia.\n"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid ""
"You have created a new X11 device window in R. Usually, RKWard tries to "
"detect such windows, to take control of them, and add a menu-bar to them. "
@@ -633,84 +633,84 @@
"this in future versions of RKWard."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:61
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:60
msgid "Could not embed R X11 window"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:94
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:93
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"\n"
"Wystąpiły błędy: "
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:199
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:198
msgid "Specify fixed size"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:224
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:223
msgid "Activate graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:230
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:229
msgid "Copy contents of graphics device number %1 to output"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:236
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:235
msgid "Print contents of graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:243
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Specify R object"
msgstr "Uruchom zaznaczone"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:245
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:256
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:265
msgid "Duplicate graphics device number %1"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:286
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:285
msgid "Draw area follows size of window"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:287
msgid "Set fixed size 500x500"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:288
msgid "Set fixed size 1000x1000"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:289
msgid "Set fixed size 2000x2000"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:291
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:290
msgid "Set specified fixed size..."
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:292
msgid "Make active"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:294
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:293
msgid "Copy to output"
msgstr ""
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Store as R object..."
msgstr "Zmiana nazwy obiektu"
-#: windows/rkwindowcatcher.cpp:297
+#: windows/rkwindowcatcher.cpp:296
msgid "Duplicate"
msgstr ""
@@ -756,13 +756,13 @@
msgid "Specify model"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Nie można zapisać dokumentu"
@@ -780,7 +780,7 @@
msgid "R-Error"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:345
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:95 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:346
msgid "Submit"
msgstr ""
@@ -793,25 +793,25 @@
msgid "Code"
msgstr "Zamknij wszystkie edytory"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:203
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:204
msgid "Processing. Please wait"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:270
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:271
msgid ""
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
"Click 'Submit' to run the command(s)."
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:322 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:340
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:323 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:341
msgid "Next >"
msgstr "Następny >"
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:350
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:333 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:351
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:353
+#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:354
msgid "Use Dialog"
msgstr ""
@@ -823,7 +823,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr ""
-#: plugin/rkinput.cpp:45
+#: plugin/rkinput.cpp:49
msgid "Enter text"
msgstr ""
@@ -835,19 +835,19 @@
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:165
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:167
msgid "Preview disabled"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:169
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
msgid "Preview up to date"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:171
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:173
msgid "Preview updating"
msgstr ""
-#: plugin/rkpreviewbox.cpp:174
+#: plugin/rkpreviewbox.cpp:176
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
@@ -1490,7 +1490,7 @@
msgstr ""
#: misc/xmlhelper.cpp:219
-msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
+msgid "Illegal attribute value. Allowed values are '%1' or '%2', only."
msgstr ""
#: misc/xmlhelper.cpp:230
@@ -1600,16 +1600,16 @@
msgid "Hidden Objects"
msgstr "Pokaż ukryte obiekty"
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:40
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Object name to save to"
msgstr "Nazwa obiektu: "
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:48
-msgid "The given symbol already exists"
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:83
+msgid "Overwrite? (The given object name already exists)"
msgstr ""
-#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:52
+#: misc/rksaveobjectchooser.cpp:87
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
@@ -1758,53 +1758,10 @@
"happened. Sorry!"
msgstr ""
-#: rbackend/rthread.cpp:418
+#: rbackend/rthread.cpp:420
msgid "R Startup"
msgstr ""
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 32
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "U&ruchom"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 12
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "Eksportuj log"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 22
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "Otwórz przestrzeń roboczą"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2012,7 +1969,7 @@
msgid "Search R Help"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:356
+#: rkward.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Help on RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -2043,7 +2000,7 @@
"RKWard will remain open if you press Cancel"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Zapisz przestrzeń roboczą"
@@ -2055,59 +2012,59 @@
"net"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
msgid "New dataset"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:599
+#: rkward.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Podaj nazwę nowego obiektu"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"Nazwa, którą podałeś już istnieje lub jest nieprawidłowa. Zmieniono nazwę na "
"%1"
-#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:602 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:614
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Otwieranie obszaru roboczego"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "*|All files"
msgstr "*|Wszystkie pliki"
-#: rkward.cpp:618
+#: rkward.cpp:617
msgid "Open File..."
msgstr "Otwórz plik..."
-#: rkward.cpp:634
+#: rkward.cpp:633
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Czy chcesz zapisać bieżący obszar roboczy?"
-#: rkward.cpp:676
+#: rkward.cpp:675
msgid "Ready."
msgstr "Gotowe."
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:708
msgid "R engine busy"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:712
+#: rkward.cpp:711
msgid "R engine idle"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:742
+#: rkward.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Otwórz plik poleceń"
-#: rkward.cpp:777
+#: rkward.cpp:776
#, fuzzy
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "Zapisz przestrzeń roboczą"
@@ -2122,21 +2079,21 @@
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Błąd syntaktyczny.\n"
-#: rkconsole.cpp:683
+#: rkconsole.cpp:684
msgid "Interrupt running command"
msgstr "Przerwij uruchomione polecenie"
-#: rkconsole.cpp:689
+#: rkconsole.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Copy selection cleaned"
msgstr "Uruchom zaznaczone"
-#: rkconsole.cpp:690
+#: rkconsole.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Copy selection literally"
msgstr "Uruchom zaznaczone"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
msgid ""
"You have configured RKWrad to run script commands through the console. "
"However, the console is currently busy (either a command is running, or you "
@@ -2144,12 +2101,12 @@
"console this one time, or do you want to try again later?"
msgstr ""
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Console is busy"
msgstr "R-konsola"
-#: rkconsole.cpp:711
+#: rkconsole.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Bypass console"
msgstr "R-konsola"
@@ -2334,6 +2291,49 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Pokaż ukryte obiekty"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Eksportuj log"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "Otwórz przestrzeń roboczą"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list