[rkward-cvs] SF.net SVN: rkward: [1299] trunk/rkward/po
tfry at users.sourceforge.net
tfry at users.sourceforge.net
Sun Feb 4 17:56:18 UTC 2007
Revision: 1299
http://svn.sourceforge.net/rkward/?rev=1299&view=rev
Author: tfry
Date: 2007-02-04 09:56:17 -0800 (Sun, 04 Feb 2007)
Log Message:
-----------
Message merge
Modified Paths:
--------------
trunk/rkward/po/ca.po
trunk/rkward/po/de.po
trunk/rkward/po/el.po
trunk/rkward/po/es.po
trunk/rkward/po/fr.po
trunk/rkward/po/it.po
trunk/rkward/po/pl.po
trunk/rkward/po/rkward.pot
trunk/rkward/po/tr.po
Modified: trunk/rkward/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/ca.po 2007-02-04 17:53:40 UTC (rev 1298)
+++ trunk/rkward/po/ca.po 2007-02-04 17:56:17 UTC (rev 1299)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:10+0100\n"
"Last-Translator: Pep Roca <griera at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>\n"
@@ -144,8 +144,8 @@
# a es.po està traduit com "Renombrar"
#: dataeditor/twintable.cpp:66 plugin/rkformula.cpp:74 plugin/rkvarslot.cpp:57
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:256 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:275
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:609
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:276
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
#: misc/rkobjectlistview.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -758,11 +758,11 @@
# fr.po: Entrer un nouveau nom
# es.po: Introducir el nuevo nombre
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Enter filename"
msgstr "Introduïu el nom de fitxer"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -798,7 +798,7 @@
msgstr "Especifiqueu el model"
# parse: anàlisi sintàctica (Vocabulari d'informàtica. © Gabinet de Llengua Catalana. Universitat Autònoma de Barcelona)
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -806,7 +806,7 @@
"S'ha produït un error a l'analitzar la descripció d'aquest endollable ('%"
"1'). Per a més detalls, reviseu la sortida estàndard."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid "Could not create plugin"
msgstr "No s'ha pogut crear l'endollable"
@@ -876,7 +876,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "Selecciona un:"
-#: plugin/rkinput.cpp:42
+#: plugin/rkinput.cpp:45
msgid "Enter text"
msgstr "Introduïu el text"
@@ -904,6 +904,14 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41 rkward.cpp:234
+msgid "my.data"
+msgstr "Dades.meves"
+
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41
+msgid "Save to:"
+msgstr ""
+
#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:41
msgid "Which objects should be shown by default?"
msgstr "Quins objectes s'ha de mostrar per omissió?"
@@ -944,7 +952,7 @@
msgid "Class field"
msgstr "Camp de la classe"
-#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:195
+#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:196
msgid "Workspace"
msgstr "Espai de treball"
@@ -1336,7 +1344,7 @@
msgid "Always do this on startup"
msgstr "Fes sempre això a l'engegar"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:325
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:327
msgid "Configure Packages"
msgstr "Configura els paquets"
@@ -1357,15 +1365,15 @@
msgid "Configure Repositories"
msgstr "Configura els dipòsits"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Please stand by while installing selected packages"
msgstr "Espereu mentre instal·lo els paquets seleccionats"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Installing packages"
msgstr "S'estan instal·lant els paquets"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:245
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:246
msgid ""
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
"unloading \"rkward\" will prevent this application from running properly. "
@@ -1375,35 +1383,35 @@
"exemple, si elimineu el paquet \"rkward\", aquesta aplicació no funcionarà "
"correctament. Sobretot, aneu amb cura quan elimineu algun paquet."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:254
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:255
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquets instal·lats"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:260 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:264
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:266
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:267
msgid "Unload"
msgstr "Descàrrega"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:273
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:274
msgid "Loaded packages"
msgstr "Paquets carregats"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid ""
"There has been an error while trying to load / unload packages. See "
"transcript below for details"
@@ -1413,11 +1421,11 @@
# fr.po:Erreur lors du traitement des paquets
# es.po: Error en la gestión de paquetes
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid "Error while handling packages"
msgstr "S'ha produït un error al tractar els paquets"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:452
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:453
msgid ""
"In order to find out, which of your installed packaged have an update "
"available, click \"Fetch List\". This feature requires a working internet "
@@ -1427,33 +1435,33 @@
"existents dels paquets que teniu instal·lats. Heu de tenir funcionant una "
"connexió a Internet."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
msgid "Local Version"
msgstr "Versió local"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:463
msgid "Online Version"
msgstr "Versió disponible"
# fr.po: Récupérer la liste
# es.po: Listado de transferencias
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:467 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:615
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:468 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:616
msgid "Fetch list"
msgstr "Obté la llista"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:469
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:470
msgid "Update Selected"
msgstr "Actualitza els seleccionats"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:471
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:472
msgid "Update All"
msgstr "Actualitza'ls tots"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:528
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:529
msgid "[No updates available]"
msgstr "[No existeix cap actualització disponible]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578
msgid ""
"Please stand by while determining, which packages have an update available "
"online."
@@ -1461,11 +1469,11 @@
"Espereu mentre determino quins paquets tenen una actualització disponible a "
"la xarxa."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
msgid "Fetching list"
msgstr "S'està obtenint la llista"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:603
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:604
msgid ""
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network), and "
"other repositories (click \"Configure Repositories\" to add more sources). "
@@ -1478,19 +1486,19 @@
"esbrinar quins paquets estan disponibles. Heu de tenir funcionant una "
"connexió a Internet."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:617
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:618
msgid "Install Selected"
msgstr "Instal·la els seleccionats"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:668
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:669
msgid "[No packages available]"
msgstr "[No existeix cap paquet disponible]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
msgid "Please stand by while downloading the list of available packages."
msgstr "Espereu mentre es descarrega la llista de paquets disponibles."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid ""
"The package requested by the backend (\"%1\") was not found in the package "
"repositories. Maybe the package name was mis-spelled. Or maybe you need to "
@@ -1500,19 +1508,19 @@
"paquets. Potser el nom del paquet ha estat mal escrit. O potser necessiteu "
"afegir dipòsits addicionals des del botó \"Configura els dipòsits\"."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid "Package not available"
msgstr "El paquet no està disponible"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:751
msgid "Install packages to:"
msgstr "Instal·la els paquets a:"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:755
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:756
msgid "Include dependencies"
msgstr "Inclou dependències"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid ""
"The directory you are trying to install to (%1) is not writable with your "
"current user permissions. If you are the adminitstrator of this machine, you "
@@ -1530,14 +1538,28 @@
"botó de \"Configura els dipòsits\" per especificar un directori modificable "
"on instal·lar els paquets)."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Selected library location not writable"
msgstr "No es pot escriure en la ubicació seleccionada per la biblioteca"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Become root"
msgstr "Convertir-se en root"
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "File format: "
+msgstr "Format"
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:45
+msgid "No plugins defined for context '%1'"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "*|Tots els fitxers"
+
#: misc/xmlhelper.cpp:61
msgid "Could not open file for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo"
@@ -1891,6 +1913,49 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Engegada del R"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Executa"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Espai de treball"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Finestres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pep Roca"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "griera at gmail.com"
+
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -1977,7 +2042,7 @@
"Ho sento si m'he oblidat d'incloure-us en la llista. Si us plau, poseu-vos "
"en contacte amb nosaltres per ser-hi inclòs"
-#: rkward.cpp:187
+#: rkward.cpp:188
msgid ""
"Please note that RKWard is still far from being finished. We feel it is "
"already helpful for a number of tasks, but many features are lacking or "
@@ -1992,31 +2057,27 @@
"qualsevol altra forma. Si us plau, visiteu http://rkward.sourceforge.net per "
"saber com contactar-nos."
-#: rkward.cpp:188
+#: rkward.cpp:189
msgid "What to expect of RKWard"
msgstr "Què podeu esperar de RKWard?"
# ??? Per revisar
-#: rkward.cpp:195
+#: rkward.cpp:196
msgid "Existing objects in your workspace."
msgstr "Objectes en el seu espai de treball."
-#: rkward.cpp:203
+#: rkward.cpp:204
msgid "Pending Jobs"
msgstr "Treballs pendents"
-#: rkward.cpp:233
-msgid "my.data"
-msgstr "Dades.meves"
-
# fr.po: Paramétrage des greffons...
# es.po: Lanzando los plugins...
# Softcatalà: setting up - loc s'està configurant
-#: rkward.cpp:253
+#: rkward.cpp:254
msgid "Setting up plugins..."
msgstr "S'estan configurant els endollables..."
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid ""
"Plugins are needed: you may manage these through \"Settings->Configure RKWard"
"\".\n"
@@ -2024,117 +2085,125 @@
"Els endollables son necessaris: Els podeu gestionar utilitzant el menú "
"\"Arranjaments-> Configura el RKWard\".\n"
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid "No (valid) plugins found"
msgstr "No s'han trobat endollables (vàlids)"
-#: rkward.cpp:304
+#: rkward.cpp:305
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunt de dades"
-#: rkward.cpp:307
+#: rkward.cpp:308
msgid "Script File"
msgstr "Fitxer de seqüència"
-#: rkward.cpp:311
+#: rkward.cpp:312
msgid "Open R Script File"
msgstr "Obre el fitxer de seqüència R"
-#: rkward.cpp:315
+#: rkward.cpp:314
+msgid "Import Data"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:317
msgid "Open Workspace"
msgstr "Obre l'espai de treball"
-#: rkward.cpp:319
+#: rkward.cpp:321
msgid "Save Workspace"
msgstr "Desa l'espai de treball"
-#: rkward.cpp:322
+#: rkward.cpp:324
msgid "Save Workspace As"
msgstr "Anomena i desa l'espai de treball"
-#: rkward.cpp:330
+#: rkward.cpp:332
msgid "Close All Data"
msgstr "Tanca totes les dades"
-#: rkward.cpp:332
+#: rkward.cpp:334
msgid "Close All"
msgstr "Tanca-ho tot"
-#: rkward.cpp:333
+#: rkward.cpp:335
msgid "Detach"
msgstr "Allibera"
-#: rkward.cpp:334
+#: rkward.cpp:336
msgid "Show &Output"
msgstr "Mostra els &Resultats"
-#: rkward.cpp:335
+#: rkward.cpp:337
msgid "Configure RKWard"
msgstr "Configura el RKWard"
-#: rkward.cpp:339
+#: rkward.cpp:341
msgid "Creates new empty dataset and opens it for editing"
msgstr "Crea un nou conjunt de dades buit i obre'l per editar-lo"
-#: rkward.cpp:340
+#: rkward.cpp:342
+msgid "Import data from a variety of file formats"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:343
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Obre un document ja existent"
-#: rkward.cpp:341
+#: rkward.cpp:344
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Obre un fitxer usat recentment"
-#: rkward.cpp:342
+#: rkward.cpp:345
msgid "Saves the actual document"
msgstr "Desa el document actual"
-#: rkward.cpp:343
+#: rkward.cpp:346
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "Desa el document actual com a..."
# fr.po: Fermer tous les éditeurs de données ouverts
-#: rkward.cpp:344
+#: rkward.cpp:347
msgid "Closes all open data editors"
msgstr "Tanca tots els editors de dades oberts"
-#: rkward.cpp:345
+#: rkward.cpp:348
msgid "Quits the application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
-#: rkward.cpp:351
+#: rkward.cpp:354
msgid "Help on R"
msgstr "Ajuda sobre el R"
-#: rkward.cpp:352
+#: rkward.cpp:355
msgid "Search R Help"
msgstr "Cerca ajuda del R"
-#: rkward.cpp:353
+#: rkward.cpp:356
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Ajuda sobre el RKWard"
-#: rkward.cpp:360
+#: rkward.cpp:363
msgid "Shows the R help index"
msgstr "Mostra l'índex de l'ajuda R"
-#: rkward.cpp:361
+#: rkward.cpp:364
msgid "Shows/raises the R Help Search window"
msgstr "Mostra / alça la finestra per cercar l'ajuda de R"
-#: rkward.cpp:362
+#: rkward.cpp:365
msgid "Show help on RKWard"
msgstr "Mostra l'ajuda del RKWard"
-#: rkward.cpp:393
+#: rkward.cpp:396
msgid "starting R engine"
msgstr "S'està engegant el motor R"
# En agraïment a Jordi Mallach i els altres de Lliurex. El seu live-cd m'és molt útil per fer les presentacions de les classes
-#: rkward.cpp:509
+#: rkward.cpp:512
msgid "Exiting..."
msgstr "S'està eixint..."
-#: rkward.cpp:517
+#: rkward.cpp:520
msgid ""
"Quitting RKWard: Do you want to save the workspace?\n"
"RKWard will remain open if you press Cancel"
@@ -2142,11 +2211,11 @@
"Esteu sortint del RKWard. Voleu desar l'espai de treball?\n"
"RKWard seguirà obert si premeu Cancel·lar"
-#: rkward.cpp:517 rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Deso l'espai de treball?"
-#: rkward.cpp:567
+#: rkward.cpp:570
msgid ""
"Please submit your bug reports or wishes at http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007 or send email to rkward-devel at lists.sourceforge."
@@ -2156,57 +2225,57 @@
"sourceforge.net/tracker/?group_id=50231&atid=459007 o envieu un missatge a "
"rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "New dataset"
msgstr "Nou conjunt de dades"
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Introduïu el nom pel nou conjunt de dades"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"El nom que heu escollit ja s'està utilitzant o és incorrecte. S'ha "
"reanomenat a %1"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nom no vàlid"
-#: rkward.cpp:612
+#: rkward.cpp:615
msgid "Opening workspace..."
msgstr "S'està obrint l'espai de treball..."
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "*|All files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "Open File..."
msgstr "Obre el fitxer..."
-#: rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:634
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Voleu desar l'espai de treball actual?"
-#: rkward.cpp:673
+#: rkward.cpp:676
msgid "Ready."
msgstr "Llest."
-#: rkward.cpp:706
+#: rkward.cpp:709
msgid "R engine busy"
msgstr "El motor R està ocupat"
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:712
msgid "R engine idle"
msgstr "El motor R està inactiu"
-#: rkward.cpp:734
+#: rkward.cpp:742
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Obra el(s) fitxer(s) d'ordres"
-#: rkward.cpp:769
+#: rkward.cpp:777
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Espai de treball sense nom]"
@@ -2431,40 +2500,3 @@
#: robjectbrowser.cpp:216
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Mostra els objectes ocults"
-
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Executa"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nou"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Espai de treball"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Finestres"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pep Roca"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "griera at gmail.com"
Modified: trunk/rkward/po/de.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/de.po 2007-02-04 17:53:40 UTC (rev 1298)
+++ trunk/rkward/po/de.po 2007-02-04 17:56:17 UTC (rev 1299)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 18:51+0100\n"
"Last-Translator: SJR <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <rkward-devel at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,8 +136,8 @@
msgstr "Format"
#: dataeditor/twintable.cpp:66 plugin/rkformula.cpp:74 plugin/rkvarslot.cpp:57
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:256 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:275
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:609
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:276
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
#: misc/rkobjectlistview.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -171,7 +171,8 @@
msgstr "Lösche diese Zeile (%1)"
#: agents/rksaveagent.cpp:60
-msgid "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
+msgid ""
+"No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
msgstr ""
"Kein Dateiname angegeben. Ihre Daten wurden NICHT gespeichert. Möchten Sie "
"dennoch fortfahren?"
@@ -289,7 +290,9 @@
msgid ""
"Waiting for remaining R commands to finish. To quit immediately, press "
"Cancel (WARNING: This may result in loss of data)"
-msgstr "Bitte warten bis noch laufende R-Kommandos beendet sind. Um jetzt zu beenden bitte Cancel wählen (Warnung: Das könnte zu Datenverlußt führen)"
+msgstr ""
+"Bitte warten bis noch laufende R-Kommandos beendet sind. Um jetzt zu beenden "
+"bitte Cancel wählen (Warnung: Das könnte zu Datenverlußt führen)"
#: agents/rkquitagent.cpp:41
msgid "Waiting for R to finish"
@@ -323,7 +326,8 @@
msgstr "Objekt entfernen?"
#: core/rkmodificationtracker.cpp:62
-msgid "Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
+msgid ""
+"Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
msgstr ""
"Wollen Sie das Objekt '%1' wirklich entfernen? Es gibt keine Möglichkeit es "
"wieder herzustellen."
@@ -442,8 +446,8 @@
"Do you really want to flush the output? It will not be possible to restore "
"it."
msgstr ""
-"Möchten Sie die Ausgabe wirklich leeren? Eine Wiederherstellung wird"
-"unmöglich sein."
+"Möchten Sie die Ausgabe wirklich leeren? Eine Wiederherstellung "
+"wirdunmöglich sein."
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:328
msgid "Flush output?"
@@ -569,7 +573,8 @@
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:128
msgid "The document \"%1\" has been modified. Close it anyway?"
-msgstr "Das Dokument \"%1\" wurde verändert. Soll es dennoch gespeichert werden?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert. Soll es dennoch gespeichert werden?"
#: windows/rkcommandeditorwindow.cpp:128
msgid "File not saved"
@@ -731,11 +736,11 @@
msgid "Enter value:"
msgstr "Wert eingeben:"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Enter filename"
msgstr "Dateinamen eingeben"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Select"
msgstr "Wähle"
@@ -767,7 +772,7 @@
msgid "Specify model"
msgstr "Spezifiziere Modell"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -775,7 +780,7 @@
"Beim Versuch die Beschreibung dieses Plug-Ins zu lese, ist ein Fehler "
"aufgetreten ('%1'). Bitte berufen Sie sich auf stdout für Details."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Konnte Plug-In nicht erzeugen"
@@ -842,7 +847,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "Wähle eine:"
-#: plugin/rkinput.cpp:42
+#: plugin/rkinput.cpp:45
msgid "Enter text"
msgstr "Gebe Text ein"
@@ -870,6 +875,14 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Vorschau ist (noch) nicht möglich"
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41 rkward.cpp:234
+msgid "my.data"
+msgstr "meine.daten"
+
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41
+msgid "Save to:"
+msgstr ""
+
#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:41
msgid "Which objects should be shown by default?"
msgstr "Welche Objekte sollten standardmäßig angezeigt werden?"
@@ -911,7 +924,7 @@
msgid "Class field"
msgstr "Klassen-Feld"
-#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:195
+#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:196
msgid "Workspace"
msgstr "Workspace"
@@ -1254,7 +1267,8 @@
#: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:147
msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the Command Log"
-msgstr "Maximale Anzahl von Absätzen/Zeile die im Command Log angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl von Absätzen/Zeile die im Command Log angezeigt werden sollen"
#: settings/rksettings.cpp:63
msgid "Settings"
@@ -1284,7 +1298,7 @@
msgid "Always do this on startup"
msgstr "Immer beim Start ausführen"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:325
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:327
msgid "Configure Packages"
msgstr "Konfiguriere Pakete"
@@ -1304,15 +1318,16 @@
msgid "Configure Repositories"
msgstr "Konfiguriere Repositories"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Please stand by while installing selected packages"
-msgstr "Bitte warten warten Sie während die gewählten Pakete installiert werden."
+msgstr ""
+"Bitte warten warten Sie während die gewählten Pakete installiert werden."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Installing packages"
msgstr "Installiere Pakete"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:245
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:246
msgid ""
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
"unloading \"rkward\" will prevent this application from running properly. "
@@ -1322,35 +1337,35 @@
"das Entfernen von \"rkward\" wird ein korrektes funktionieren der Anwendung "
"unterbinden. Bitte seien Sie vorsichtig beim entfernen von Paketen."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:254
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:255
msgid "Installed packages"
msgstr "Installierte Pakete"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:260 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
msgid "Location"
msgstr "Speicherstelle"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:264
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr "Laden"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:266
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:267
msgid "Unload"
msgstr "Entfernen"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:273
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:274
msgid "Loaded packages"
msgstr "Geladene Pakete"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid ""
"There has been an error while trying to load / unload packages. See "
"transcript below for details"
@@ -1358,11 +1373,11 @@
"Beim Versuch zu laden / entladen ist ein Fehler aufgetreten /. Bitte "
"Transkript unterhalb für Details ansehen"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid "Error while handling packages"
msgstr "Fehler beim bearbeiten der Pakete"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:452
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:453
msgid ""
"In order to find out, which of your installed packaged have an update "
"available, click \"Fetch List\". This feature requires a working internet "
@@ -1371,31 +1386,31 @@
"Um herauszufinden von welchen Paketen ein Update verfügbar ist wählen Sie "
"bitte \"Hole Liste\". Diese Funktion setzt eine Internetverbindung voraus."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
msgid "Local Version"
msgstr "Lokale Version"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:463
msgid "Online Version"
msgstr "Online Version"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:467 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:615
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:468 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:616
msgid "Fetch list"
msgstr "Hole Liste"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:469
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:470
msgid "Update Selected"
msgstr "Aktualisiere Auswahl"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:471
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:472
msgid "Update All"
msgstr "Aktualisiere Alle"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:528
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:529
msgid "[No updates available]"
msgstr "[Keine aktuellere Version verfügbar]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578
msgid ""
"Please stand by while determining, which packages have an update available "
"online."
@@ -1403,11 +1418,11 @@
"Bitte haben Sie etwas Geduld während überprüft wird Pakete online eine "
"aktualisiert Version zur bereitstellen."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
msgid "Fetching list"
msgstr "Lade Liste"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:603
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:604
msgid ""
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network), and "
"other repositories (click \"Configure Repositories\" to add more sources). "
@@ -1419,21 +1434,21 @@
"hinzuzufügen). Klicke \"Hole Liste\" um herauszufinden welche Pakete "
"verfügbar sind. Diese Funktion setzt eine Internetverbindung voraus."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:617
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:618
msgid "Install Selected"
msgstr "Installiere Auswahl"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:668
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:669
msgid "[No packages available]"
msgstr "[Keine Pakete verfügbar]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
msgid "Please stand by while downloading the list of available packages."
msgstr ""
"Bitte haben Sie etwas Geduld während die Liste verfügbarer Pakete "
"heruntergeladen wird."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid ""
"The package requested by the backend (\"%1\") was not found in the package "
"repositories. Maybe the package name was mis-spelled. Or maybe you need to "
@@ -1444,19 +1459,19 @@
"möglicherweise benötigen sie zusätzliche Repositories mittels dem "
"\"Konfiguriere Repositories\"-Button."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid "Package not available"
msgstr "Keine Pakete verfügbar"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:751
msgid "Install packages to:"
msgstr "Installierte Pakete zu:"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:755
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:756
msgid "Include dependencies"
msgstr "Beinhalte Abhängigkeiten"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid ""
"The directory you are trying to install to (%1) is not writable with your "
"current user permissions. If you are the adminitstrator of this machine, you "
@@ -1475,14 +1490,28 @@
"\"Konfiguriere Repositories\"-Button verwenden um ein beschreibbares "
"Verzeichnis für die Installation Ihrer Pakete zu wählen)."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Selected library location not writable"
msgstr "Gewählter Speicheroft für Bibliotheken ist nicht beschreibbar"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Become root"
msgstr "Werden sie root"
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "File format: "
+msgstr "Format"
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:45
+msgid "No plugins defined for context '%1'"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
+
#: misc/xmlhelper.cpp:61
msgid "Could not open file for reading"
msgstr "Datei konnte zum Lesen nicht geöffnet werden"
@@ -1521,14 +1550,16 @@
#: misc/xmlhelper.cpp:219
msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
-msgstr "Illegaler Attributwert. Nur die Werte 'wahr' oder 'falsch' sind zulässig."
+msgstr ""
+"Illegaler Attributwert. Nur die Werte 'wahr' oder 'falsch' sind zulässig."
#: misc/xmlhelper.cpp:230
msgid "XML-parsing '%1' "
msgstr "XML-parsing '%1' "
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:203
-msgid "<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
+msgid ""
+"<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
msgstr ""
"<b>Es gab Fehler und / oder Warnungen! Betrachten Sie das Transkript "
"unterhalb</b>"
@@ -1833,6 +1864,49 @@
msgid "R Startup"
msgstr "R StartUp"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Los"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Workspace"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Jörg Rödiger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan_roediger at gmx.de"
+
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -1913,7 +1987,7 @@
"Sorry, falls Sie nicht erwähnt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns falls Sie "
"ihren Namen hier nicht finden."
-#: rkward.cpp:187
+#: rkward.cpp:188
msgid ""
"Please note that RKWard is still far from being finished. We feel it is "
"already helpful for a number of tasks, but many features are lacking or "
@@ -1927,27 +2001,23 @@
"in irgendeiner anderen Form helfen. Bitte besuchen Sie einfach http://rkward."
"sourceforge.net für weitere Informationen."
-#: rkward.cpp:188
+#: rkward.cpp:189
msgid "What to expect of RKWard"
msgstr "Was kann von RKWard erwartet werden"
-#: rkward.cpp:195
+#: rkward.cpp:196
msgid "Existing objects in your workspace."
msgstr "Vorhandene Objekte in Ihrem Workspace "
-#: rkward.cpp:203
+#: rkward.cpp:204
msgid "Pending Jobs"
msgstr "Schwebende Aufgaben"
-#: rkward.cpp:233
-msgid "my.data"
-msgstr "meine.daten"
-
-#: rkward.cpp:253
+#: rkward.cpp:254
msgid "Setting up plugins..."
msgstr "Einstellung Plug-Ins ..."
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid ""
"Plugins are needed: you may manage these through \"Settings->Configure RKWard"
"\".\n"
@@ -1955,115 +2025,123 @@
"Plug-Ins werden benötigt: Sie können dies durch \"Einstellungen-"
">Konfiguriere RKWard\" bewerkstelligen.\n"
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid "No (valid) plugins found"
msgstr "Keine (gültigen) Plug-Ins gefunden"
-#: rkward.cpp:304
+#: rkward.cpp:305
msgid "Dataset"
msgstr "Datenset"
-#: rkward.cpp:307
+#: rkward.cpp:308
msgid "Script File"
msgstr "Skriptdatei"
-#: rkward.cpp:311
+#: rkward.cpp:312
msgid "Open R Script File"
msgstr "Öffne R-Skriptdatei..."
-#: rkward.cpp:315
+#: rkward.cpp:314
+msgid "Import Data"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:317
msgid "Open Workspace"
msgstr "Öffne Workspace"
-#: rkward.cpp:319
+#: rkward.cpp:321
msgid "Save Workspace"
msgstr "Speichere Workspace"
-#: rkward.cpp:322
+#: rkward.cpp:324
msgid "Save Workspace As"
msgstr "Speichere Workspace als"
-#: rkward.cpp:330
+#: rkward.cpp:332
msgid "Close All Data"
msgstr "Schließe alle Daten"
-#: rkward.cpp:332
+#: rkward.cpp:334
msgid "Close All"
msgstr "Schließe alles"
-#: rkward.cpp:333
+#: rkward.cpp:335
msgid "Detach"
msgstr "Ablösen"
-#: rkward.cpp:334
+#: rkward.cpp:336
msgid "Show &Output"
msgstr "Zeige &Ausgabe"
-#: rkward.cpp:335
+#: rkward.cpp:337
msgid "Configure RKWard"
msgstr "Konfiguriere RKWard"
-#: rkward.cpp:339
+#: rkward.cpp:341
msgid "Creates new empty dataset and opens it for editing"
msgstr "Erzeuge ein neues leeres Datenset und öffne es zur Bearbeitung"
-#: rkward.cpp:340
+#: rkward.cpp:342
+msgid "Import data from a variety of file formats"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:343
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Öffne ein vorhandenes Dokument"
-#: rkward.cpp:341
+#: rkward.cpp:344
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: rkward.cpp:342
+#: rkward.cpp:345
msgid "Saves the actual document"
msgstr "Speichere das gegenwärtige Dokument"
-#: rkward.cpp:343
+#: rkward.cpp:346
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "Speichere das gegenwärtige Dokument als..."
-#: rkward.cpp:344
+#: rkward.cpp:347
msgid "Closes all open data editors"
msgstr "Schließe alle offenen Dateneditoren"
-#: rkward.cpp:345
+#: rkward.cpp:348
msgid "Quits the application"
msgstr "Beende die Anwendung "
-#: rkward.cpp:351
+#: rkward.cpp:354
msgid "Help on R"
msgstr "Hilfe zu R"
-#: rkward.cpp:352
+#: rkward.cpp:355
msgid "Search R Help"
msgstr "Suche in R Hilfe"
-#: rkward.cpp:353
+#: rkward.cpp:356
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Hilfe zu RKWard"
-#: rkward.cpp:360
+#: rkward.cpp:363
msgid "Shows the R help index"
msgstr "Zeige den R-Hilfeindex"
-#: rkward.cpp:361
+#: rkward.cpp:364
msgid "Shows/raises the R Help Search window"
msgstr "Zeige / hebe Fenster zu Such R-Hilfe an"
-#: rkward.cpp:362
+#: rkward.cpp:365
msgid "Show help on RKWard"
msgstr "Zeige RKWard-Hilfe"
-#: rkward.cpp:393
+#: rkward.cpp:396
msgid "starting R engine"
msgstr "Starte die R Engine"
-#: rkward.cpp:509
+#: rkward.cpp:512
msgid "Exiting..."
msgstr "Beende..."
-#: rkward.cpp:517
+#: rkward.cpp:520
msgid ""
"Quitting RKWard: Do you want to save the workspace?\n"
"RKWard will remain open if you press Cancel"
@@ -2071,11 +2149,11 @@
"Beende RKWard: Möchten Sie den Workspace speichern?\n"
"Drücken Sie Abbrechen, falls Sie nicht Beenden möchten"
-#: rkward.cpp:517 rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Workspace speichern?"
-#: rkward.cpp:567
+#: rkward.cpp:570
msgid ""
"Please submit your bug reports or wishes at http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007 or send email to rkward-devel at lists.sourceforge."
@@ -2085,57 +2163,57 @@
"tracker/?group_id=50231&atid=459007 ein, oder schicken Sie uns eine E-Mail "
"an rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "New dataset"
msgstr "Neues Datenset "
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Geben Sie einen Namen für das Datenset an"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"Der Name den Sie angegeben haben wird bereits verwendet oder ist nicht "
"zulässig. Umbenannt zu %1"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Unzulässiger Name"
-#: rkward.cpp:612
+#: rkward.cpp:615
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Öffne Workspace..."
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "*|All files"
msgstr "*|Alle Dateien"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "Open File..."
msgstr "Öffne Datei..."
-#: rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:634
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Möchten Sie den aktuellen Workspace speichern?"
-#: rkward.cpp:673
+#: rkward.cpp:676
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."
-#: rkward.cpp:706
+#: rkward.cpp:709
msgid "R engine busy"
msgstr "R Engine ist beschäftigt"
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:712
msgid "R engine idle"
msgstr "R Engine im Ruhezustand"
-#: rkward.cpp:734
+#: rkward.cpp:742
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Öffne Befehls Dateie(n)"
-#: rkward.cpp:769
+#: rkward.cpp:777
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Unbenannter Workspace]"
@@ -2359,41 +2437,3 @@
#: robjectbrowser.cpp:216
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Zeige versteckte Objekte"
-
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Los"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Workspace"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenster"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Jörg Rödiger"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan_roediger at gmx.de"
-
Modified: trunk/rkward/po/el.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/el.po 2007-02-04 17:53:40 UTC (rev 1298)
+++ trunk/rkward/po/el.po 2007-02-04 17:56:17 UTC (rev 1299)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Ilias Soumpasis <isoumpasis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <isoumpasis at gmail.com>\n"
@@ -131,8 +131,8 @@
msgstr "Μορφοποίηση"
#: dataeditor/twintable.cpp:66 plugin/rkformula.cpp:74 plugin/rkvarslot.cpp:57
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:256 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:275
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:609
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:276
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
#: misc/rkobjectlistview.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -166,7 +166,8 @@
msgstr "Διαγραφή αυτής της σειράς (%1)"
#: agents/rksaveagent.cpp:60
-msgid "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
+msgid ""
+"No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
msgstr ""
"Δεν δόθηκε όνομα αρχείου. Τα δεδομένα σας δεν αποθηκεύτηκαν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
@@ -202,8 +203,8 @@
"\n"
msgstr ""
"Γιαυτό το λόγο η επεξεργασία έχει σταματήσει προς το παρόν. Πιέστε το κουμπί "
-"\"Έγινε\", ή κλείστε το παράθυρο διαλόγου όταν νομίζετε ότι είναι ασφαλές "
-"να συνεχίσετε.\n"
+"\"Έγινε\", ή κλείστε το παράθυρο διαλόγου όταν νομίζετε ότι είναι ασφαλές να "
+"συνεχίσετε.\n"
"\n"
#: agents/showedittextfileagent.cpp:60
@@ -285,7 +286,10 @@
msgid ""
"Waiting for remaining R commands to finish. To quit immediately, press "
"Cancel (WARNING: This may result in loss of data)"
-msgstr "Αναμονή για να σταματήσουν οι εναπομένουσες εντολές του R. Για να κλείσετε άμεσα την εφαρμογή πιέστε Ακύρωση (ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων)"
+msgstr ""
+"Αναμονή για να σταματήσουν οι εναπομένουσες εντολές του R. Για ν\xCE\xB1 κλείσετε "
+"άμεσα την εφαρμογή πιέστε Ακύρωση (ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε "
+"απώλεια δεδομένων)"
#: agents/rkquitagent.cpp:41
msgid "Waiting for R to finish"
@@ -319,7 +323,8 @@
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου;"
#: core/rkmodificationtracker.cpp:62
-msgid "Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
+msgid ""
+"Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το αντικείμενο '%1'; Δεν θα υπάρχει τρόπος "
"να το ανακτήσετε."
@@ -672,11 +677,13 @@
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:246
msgid "Specify the R object name, you want to save the graph to"
-msgstr "Επιλέξτε το όνομα του αντικειμένου R με το οποίο θέλετε να σώσετε το γράφημα"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το όνομα του αντικειμένου R με το οποίο θέλετε να σώσετε το γράφημα"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:257
msgid "Save contents of graphics device number %1 to object '%2'"
-msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων της συσκευής γραφικών νούμερο %1 στο αντικείμενο '%2'"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση περιεχομένων της συσκευής γραφικών νούμερο %1 στο αντικείμενο '%2'"
#: windows/rkwindowcatcher.cpp:266
msgid "Duplicate graphics device number %1"
@@ -722,11 +729,11 @@
msgid "Enter value:"
msgstr "Εισάγετε τιμή:"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Enter filename"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
@@ -758,7 +765,7 @@
msgid "Specify model"
msgstr "Προσδιορισμός μοντέλου"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
@@ -766,7 +773,7 @@
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάλυσης της περιγραφής αυτού του "
"πρόσθετου ('%1'). Παρακαλώ κοιτάξτε στο stdout για λεπτομέρειες."
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσθέτου"
@@ -832,7 +839,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "Επιλέξτε ένα:"
-#: plugin/rkinput.cpp:42
+#: plugin/rkinput.cpp:45
msgid "Enter text"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
@@ -860,6 +867,14 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr "Μη διαθέσιμη προεπισ\xCE\xBAόπηση"
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41 rkward.cpp:234
+msgid "my.data"
+msgstr "my.data"
+
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41
+msgid "Save to:"
+msgstr ""
+
#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:41
msgid "Which objects should be shown by default?"
msgstr "Ποια αντικείμενα να φαίνονται από την αρχή;"
@@ -900,7 +915,7 @@
msgid "Class field"
msgstr "Πεδίο κλάσης"
-#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:195
+#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:196
msgid "Workspace"
msgstr "Χώρος εργασίας"
@@ -1134,7 +1149,8 @@
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:283
msgid "R Library locations (where libraries get installed to, locally)"
-msgstr "Τοποθεσίες βιβλιοθηκών R (εκεί όπου οι βιβλιοθήκες εγκαθιστώνται τοπικά)"
+msgstr ""
+"Τοποθεσίες βιβλιοθηκών R (εκεί όπου οι βιβλιοθήκες εγκαθιστώνται τοπικά)"
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:288
msgid ""
@@ -1236,7 +1252,8 @@
#: settings/rksettingsmodulewatch.cpp:147
msgid "Maximum number of paragraphs/lines to display in the Command Log"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός παραγράφων/γραμμών προβολής στο αρχείο καταγραφής εντολών"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός παραγράφων/γραμμών προβολής στο αρχείο καταγραφής εντολών"
#: settings/rksettings.cpp:63
msgid "Settings"
@@ -1266,7 +1283,7 @@
msgid "Always do this on startup"
msgstr "Να γίνεται πάντα αυτό κατά την έναρξη"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:325
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:327
msgid "Configure Packages"
msgstr "Ρύθμιση πακέτων"
@@ -1286,15 +1303,15 @@
msgid "Configure Repositories"
msgstr "Ρύθμιση αποθηκών"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Please stand by while installing selected packages"
msgstr "Παρακαλώ πριμένετε όσο εγκαθίστανται τα επιλεγμένα πακέτα"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Installing packages"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:245
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:246
msgid ""
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
"unloading \"rkward\" will prevent this application from running properly. "
@@ -1305,47 +1322,47 @@
"λειτουργία αυτής της εφαρμογής. Να είστε προσεκτικοί για τα πακέτα που "
"αποφορτώνετε."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:254
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:255
msgid "Installed packages"
msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:260 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:264
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:266
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:267
msgid "Unload"
msgstr "Αποφόρτωση"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:273
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:274
msgid "Loaded packages"
msgstr "Φορτωμένα πακέτα"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid ""
"There has been an error while trying to load / unload packages. See "
"transcript below for details"
msgstr ""
-"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την φόρτωση / αποφόρτωση πακέτων. Δείτε την "
-"περιγραφή παρακάτω για λεπτομέρειες"
+"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την φόρτωση / αποφόρτωση πακέτων. Δείτε την περιγραφή "
+"παρακάτω για λεπτομέρειες"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid "Error while handling packages"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαχείριση πακέτων"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:452
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:453
msgid ""
"In order to find out, which of your installed packaged have an update "
"available, click \"Fetch List\". This feature requires a working internet "
@@ -1355,31 +1372,31 @@
"ενημέρωση πατήστε \"Ανάκτηση λίστας\". Αυτή η δυνατότητα απαιτεί μία ενεργ\xCE\xAE "
"σύνδεση στο Ίντερνετ."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
msgid "Local Version"
msgstr "Τοπική Έκδοση"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:463
msgid "Online Version"
msgstr "Έκδοση στο Ίντερνετ"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:467 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:615
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:468 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:616
msgid "Fetch list"
msgstr "Ανάκτηση λίστας"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:469
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:470
msgid "Update Selected"
msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:471
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:472
msgid "Update All"
msgstr "Ενημέρωση όλων"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:528
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:529
msgid "[No updates available]"
msgstr "[Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ανανεώσεις]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578
msgid ""
"Please stand by while determining, which packages have an update available "
"online."
@@ -1387,11 +1404,11 @@
"Παρακαλώ περιμένετε όσο καθορίζονται ποια πακέτα έχουν διαθέσιμη ανανέωση "
"στο 'Ιντερνετ."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
msgid "Fetching list"
msgstr "Ανάκτηση λίστας"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:603
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:604
msgid ""
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network), and "
"other repositories (click \"Configure Repositories\" to add more sources). "
@@ -1403,19 +1420,19 @@
"πηγές). Πιέστε \"Ανάκτηση Λίστας\" για να δείτε ποια πακέτα είναι διαθέσιμα. "
"Αυτή η δυνατότητα απαιτεί μία ενεργή σύνδεση στο Ίντερνετ."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:617
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:618
msgid "Install Selected"
msgstr "Εγκατάσταση επιλεγμένων"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:668
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:669
msgid "[No packages available]"
msgstr "[Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πακέτα]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
msgid "Please stand by while downloading the list of available packages."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφορτώνεται η λίστα των διαθέσιμων πακέτων."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid ""
"The package requested by the backend (\"%1\") was not found in the package "
"repositories. Maybe the package name was mis-spelled. Or maybe you need to "
@@ -1426,19 +1443,19 @@
"πρέπει να προσθέσετε επιπλέον αποθήκες \xCF\x80ακέτων μέσω του κουμπιού \"Ρύθμιση "
"Αποθηκών\"."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid "Package not available"
msgstr "Το πακέτο δεν είναι διαθέσιμο"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:751
msgid "Install packages to:"
msgstr "Αποθήκευση πακέτων στο:"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:755
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:756
msgid "Include dependencies"
msgstr "Να συμπεριληφθούν οι εξαρτήσεις"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid ""
"The directory you are trying to install to (%1) is not writable with your "
"current user permissions. If you are the adminitstrator of this machine, you "
@@ -1457,14 +1474,28 @@
"Αποθηκών\" για να ρυθμίσετε ένα φάκελο με δικαιώματα εγγραφής στο οποίο θα "
"εγκαθιστάτε τα πακέτα)"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Selected library location not writable"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στην επιλεγμένη τοποθεσία βιβλιοθηκών"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Become root"
msgstr "Γίνετε υπερχρήστης"
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "File format: "
+msgstr "Μορφοποίηση"
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:45
+msgid "No plugins defined for context '%1'"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
+
#: misc/xmlhelper.cpp:61
msgid "Could not open file for reading"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση."
@@ -1491,7 +1522,8 @@
#: misc/xmlhelper.cpp:171
msgid "Illegal attribute value. Allowed values are one of '%1', only."
-msgstr "Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μόνο μία από '%1'."
+msgstr ""
+"Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μόνο μία από '%1'."
#: misc/xmlhelper.cpp:185
msgid "Illegal attribute value. Only integer numbers are allowed."
@@ -1499,7 +1531,8 @@
#: misc/xmlhelper.cpp:201
msgid "Illegal attribute value. Only real numbers are allowed."
-msgstr "Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Μόνο πραγματικοί αριθμοί επιτρέπονται."
+msgstr ""
+"Μη επιτρεπόμενη τιμής ιδιότητας. Μόνο πραγματικοί αριθμοί επιτρέπονται."
#: misc/xmlhelper.cpp:219
msgid "Illegal attribute value. Allowed values are 'true' or 'false', only."
@@ -1512,7 +1545,8 @@
msgstr "Ανάλυση XML '%1' "
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:203
-msgid "<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
+msgid ""
+"<b>There have been errors and / or warnings! See below for a transcript</b>"
msgstr ""
"<b>Υπήρξαν σφάλματα ή / και προειδοποιήσεις! Δείτε παρακάτω για μια "
"περιγραφή</b>"
@@ -1817,6 +1851,53 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Εκκίνηση R"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Εκτέλεση"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Χώρος εργασίας"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Παράθυρα"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Ηλίας Σούμπασης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"isoumpasis at gmail.com, isoumpasis at yahoo.gr"
+
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -1831,7 +1912,9 @@
#: main.cpp:76
msgid "Mask for components to debug as a binary number (see debug.h)"
-msgstr "Μάσκα για τα συστατικά της αποσφαλμάτωσης σαν δυαδικός αριθμός (δείτε debug.h)"
+msgstr ""
+"Μάσκα για τα συστατικά της αποσφαλμάτωσης σαν δυαδικός αριθμός (δείτε debug."
+"h)"
#: main.cpp:83
msgid "Project leader / main developer"
@@ -1895,7 +1978,7 @@
"Συγγνώμη αν ξεχάσαμε να σας απαριθμήσουμε. Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί "
"μας για να σας προσθέσουμε"
-#: rkward.cpp:187
+#: rkward.cpp:188
msgid ""
"Please note that RKWard is still far from being finished. We feel it is "
"already helpful for a number of tasks, but many features are lacking or "
@@ -1905,32 +1988,28 @@
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το RKWard απέχει πολύ από το να θεωρηθεί "
"ολοκληρωμένο. Θεωρούμε ότι μπορεί ήδη να βοηθήσει σε ένα αριθμό εργασιών, "
-"αλλά πολλές λειτουργίες λείπουν ή έχουν σφάλματα. Μπορείτε να μας "
-"βοηθήσετε συμπληρώνοντας αναφορές σφαλμάτων, αιτήσεις λειτουργιών ή προσφέροντας ανατροφοδότηση σε "
-"οποιαδήποτε άλλη μορφή. Παρακαλούμε επισκεφθείτε το http://rkward."
-"sourceforge.net για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνίας,"
+"αλλά πολλές λειτουργίες λείπουν ή έχουν σφάλματα. Μπορείτε να μας βοηθήσετε "
+"συμπληρώνοντας αναφορές σφαλμάτων, αιτήσεις λειτουργιών ή προσφέροντας "
+"ανατροφοδότηση σε οποιαδήποτε άλλη μορφή. Παρακαλούμε επισκεφθείτε το http://"
+"rkward.sourceforge.net για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνίας,"
-#: rkward.cpp:188
+#: rkward.cpp:189
msgid "What to expect of RKWard"
msgstr "Τι να περιμένετε από το RKWard"
-#: rkward.cpp:195
+#: rkward.cpp:196
msgid "Existing objects in your workspace."
msgstr "Υπάρχοντα αντικείμενα στο χώρο εργασίας σας."
-#: rkward.cpp:203
+#: rkward.cpp:204
msgid "Pending Jobs"
msgstr "Εργασίες σε εκκρεμότητα"
-#: rkward.cpp:233
-msgid "my.data"
-msgstr "my.data"
-
-#: rkward.cpp:253
+#: rkward.cpp:254
msgid "Setting up plugins..."
msgstr "Ρύθμιση προσθέτων..."
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid ""
"Plugins are needed: you may manage these through \"Settings->Configure RKWard"
"\".\n"
@@ -1938,115 +2017,125 @@
"Απαιτούνται πρόσθετα. Μπορείτε να τα διαχειριστείτε μέσα από το \"Ρυθμίσεις-"
">Ρύθμιση RKWard \".\n"
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid "No (valid) plugins found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πρόσθετα"
-#: rkward.cpp:304
+#: rkward.cpp:305
msgid "Dataset"
msgstr "Πακέτο δεδομένων"
-#: rkward.cpp:307
+#: rkward.cpp:308
msgid "Script File"
msgstr "Αρχείο σεναρίου"
-#: rkward.cpp:311
+#: rkward.cpp:312
msgid "Open R Script File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου σεναρίου R"
-#: rkward.cpp:315
+#: rkward.cpp:314
+msgid "Import Data"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:317
msgid "Open Workspace"
msgstr "Άνοιγμα χώρου εργασίας"
-#: rkward.cpp:319
+#: rkward.cpp:321
msgid "Save Workspace"
msgstr "Αποθήκευση χώρου εργασίας"
-#: rkward.cpp:322
+#: rkward.cpp:324
msgid "Save Workspace As"
msgstr "Αποθήκευση χώρου εργασίας ως"
-#: rkward.cpp:330
+#: rkward.cpp:332
msgid "Close All Data"
msgstr "Κλείσιμο όλων των δεδομένων"
-#: rkward.cpp:332
+#: rkward.cpp:334
msgid "Close All"
msgstr "Κλείσιμο όλων"
-#: rkward.cpp:333
+#: rkward.cpp:335
msgid "Detach"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: rkward.cpp:334
+#: rkward.cpp:336
msgid "Show &Output"
msgstr "Προβολή &Παραθύρου αποτελεσμάτων"
-#: rkward.cpp:335
+#: rkward.cpp:337
msgid "Configure RKWard"
msgstr "Ρύθμιση RKWard"
-#: rkward.cpp:339
+#: rkward.cpp:341
msgid "Creates new empty dataset and opens it for editing"
-msgstr "Δημιουργεί ένα καινούριο άδειο πακέτο δεδομένων και το ανοίγει για επεξεργασία"
+msgstr ""
+"Δημιουργεί ένα καινούριο άδειο πακέτο δεδομένων και το ανοίγει για "
+"επεξεργασία"
-#: rkward.cpp:340
+#: rkward.cpp:342
+msgid "Import data from a variety of file formats"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:343
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου"
-#: rkward.cpp:341
+#: rkward.cpp:344
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
-#: rkward.cpp:342
+#: rkward.cpp:345
msgid "Saves the actual document"
msgstr "Αποθηκεύει το τρέχον έγγραφο"
-#: rkward.cpp:343
+#: rkward.cpp:346
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "Αποθηκεύει το τρέχον έγγραφο ως..."
-#: rkward.cpp:344
+#: rkward.cpp:347
msgid "Closes all open data editors"
msgstr "Κλείνει όλους τους ανοιχτούς επεξεργαστές δεδομένων"
-#: rkward.cpp:345
+#: rkward.cpp:348
msgid "Quits the application"
msgstr "Κλείνει την εφαρμογή"
-#: rkward.cpp:351
+#: rkward.cpp:354
msgid "Help on R"
msgstr "Βοήθεια R"
-#: rkward.cpp:352
+#: rkward.cpp:355
msgid "Search R Help"
msgstr "Αναζήτηση βοήθειας R"
-#: rkward.cpp:353
+#: rkward.cpp:356
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Βοήθεια RKWard"
-#: rkward.cpp:360
+#: rkward.cpp:363
msgid "Shows the R help index"
msgstr "Προβάλει το ευρετήριο βοήθειας του R"
-#: rkward.cpp:361
+#: rkward.cpp:364
msgid "Shows/raises the R Help Search window"
msgstr "Προβάλει/εμφανίζει το παράθυρο αναζήτησης βοήθειας του R"
-#: rkward.cpp:362
+#: rkward.cpp:365
msgid "Show help on RKWard"
msgstr "Προβολή βοήθειας του RKWard"
-#: rkward.cpp:393
+#: rkward.cpp:396
msgid "starting R engine"
msgstr "Eκκίνηση της μηχανής R"
-#: rkward.cpp:509
+#: rkward.cpp:512
msgid "Exiting..."
msgstr "Έξοδος..."
-#: rkward.cpp:517
+#: rkward.cpp:520
msgid ""
"Quitting RKWard: Do you want to save the workspace?\n"
"RKWard will remain open if you press Cancel"
@@ -2054,11 +2143,11 @@
"Τερματισμόςτου RKWard: Θέλετε να αποθηκεύσετε το χώρο εργασίας;\n"
"Το RKWard θα παραμείνει ανοιχτό εάν πατήσετε Ακύρωση"
-#: rkward.cpp:517 rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Αποθήκευση χώρου εργασίας;"
-#: rkward.cpp:567
+#: rkward.cpp:570
msgid ""
"Please submit your bug reports or wishes at http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007 or send email to rkward-devel at lists.sourceforge."
@@ -2068,55 +2157,56 @@
"sourceforge.net/tracker/?group_id=50231&atid=459007 ή στείλτε μήνυμα στο "
"rkward-devel at lists.sourceforge.net"
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "New dataset"
msgstr "Νέο πακέτο δεδομένων"
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο πακέτο δεδομένων"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
-msgstr "Το όνομα που δώσατε ήδη υπάρχει ή δεν είναι έγκυρο. Μετονομάστηκε σε %1"
+msgstr ""
+"Το όνομα που δώσατε ήδη υπάρχει ή δεν είναι έγκυρο. Μετονομάστηκε σε %1"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
-#: rkward.cpp:612
+#: rkward.cpp:615
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Άνοιγμα χώρου εργασίας..."
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "*|All files"
msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "Open File..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
-#: rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:634
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τον τρέχοντα χώρο εργασίας;"
-#: rkward.cpp:673
+#: rkward.cpp:676
msgid "Ready."
msgstr "Έτοιμο."
-#: rkward.cpp:706
+#: rkward.cpp:709
msgid "R engine busy"
msgstr "Μηχανή R απασχολημένη"
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:712
msgid "R engine idle"
msgstr "Μηχανή R αδρανής"
-#: rkward.cpp:734
+#: rkward.cpp:742
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου εντολών"
-#: rkward.cpp:769
+#: rkward.cpp:777
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Χώρος εργασίας χωρίς όνομα]"
@@ -2339,45 +2429,3 @@
#: robjectbrowser.cpp:216
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
-
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Εκτέλεση"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Νέο"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Χώρος εργασίας"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Παράθυρα"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Ηλίας Σούμπασης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"isoumpasis at gmail.com, isoumpasis at yahoo.gr"
-
Modified: trunk/rkward/po/es.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/es.po 2007-02-04 17:53:40 UTC (rev 1298)
+++ trunk/rkward/po/es.po 2007-02-04 17:56:17 UTC (rev 1299)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rkward_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Mvillarino <mvillarino at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -133,8 +133,8 @@
msgstr "Formato"
#: dataeditor/twintable.cpp:66 plugin/rkformula.cpp:74 plugin/rkvarslot.cpp:57
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:256 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:275
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:609
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:276
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
#: misc/rkobjectlistview.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Renombrar"
@@ -734,12 +734,12 @@
msgid "Enter value:"
msgstr ""
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enter filename"
msgstr "Introducir el nuevo nombre"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Select"
msgstr ""
@@ -773,13 +773,13 @@
msgid "Specify model"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid "Could not create plugin"
msgstr ""
@@ -845,7 +845,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr ""
-#: plugin/rkinput.cpp:42
+#: plugin/rkinput.cpp:45
msgid "Enter text"
msgstr ""
@@ -873,6 +873,14 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41 rkward.cpp:234
+msgid "my.data"
+msgstr "mis.datos"
+
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41
+msgid "Save to:"
+msgstr ""
+
#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Which objects should be shown by default?"
@@ -916,7 +924,7 @@
msgid "Class field"
msgstr "Campo clase"
-#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:195
+#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:196
msgid "Workspace"
msgstr "Espacio de trabajo"
@@ -1275,7 +1283,7 @@
msgid "Always do this on startup"
msgstr "Hacer siempre esto al arrancar"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:325
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:327
msgid "Configure Packages"
msgstr "Configurar Paquetes"
@@ -1295,17 +1303,17 @@
msgid "Configure Repositories"
msgstr "Configurar Repositorios"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Please stand by while installing selected packages"
msgstr "Espere mientras se instalan los paquetes."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando paquetes..."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:245
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
@@ -1316,46 +1324,46 @@
"quitando \"rkward\" hará que esta aplicación no se ejecute adecuadamente. "
"Por favor, sea cuidadoso con los paquetes que quita."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:254
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:255
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:260 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:264
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:266
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:267
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:273
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:274
msgid "Loaded packages"
msgstr "Paquetes cargados"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid ""
"There has been an error while trying to load / unload packages. See "
"transcript below for details"
msgstr ""
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Error while handling packages"
msgstr "Error en la gestión de paquetes"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:452
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:453
msgid ""
"In order to find out, which of your installed packaged have an update "
"available, click \"Fetch List\". This feature requires a working internet "
@@ -1365,45 +1373,45 @@
"actualizaciones disponibles, pulse «Obtener Lista». Esto requiere tener "
"conexión a internet."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Local Version"
msgstr "Versión"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Online Version"
msgstr "Versión"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:467 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:615
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:468 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:616
msgid "Fetch list"
msgstr "Listado de transferencias"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:469
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:470
msgid "Update Selected"
msgstr "Actualizar lo Seleccionado"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:471
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:472
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar Todo"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:528
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:529
msgid "[No updates available]"
msgstr "[No hay actualizaciones disponibles]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"Please stand by while determining, which packages have an update available "
"online."
msgstr "Espere mientras se descarga la lista de paquetes"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Fetching list"
msgstr "Listado de transferencias"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:603
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:604
msgid ""
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network), and "
"other repositories (click \"Configure Repositories\" to add more sources). "
@@ -1415,41 +1423,41 @@
"añadir más fuentes). Pulse «Obtener Lista» para averiguar que paquetes hay "
"disponibles. Esto requiere conexión a internet."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:617
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:618
msgid "Install Selected"
msgstr "Instalar lo Seleccionado"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:668
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:669
msgid "[No packages available]"
msgstr "[No hay paquetes disponibles]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Please stand by while downloading the list of available packages."
msgstr "Espere mientras se descarga la lista de paquetes"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid ""
"The package requested by the backend (\"%1\") was not found in the package "
"repositories. Maybe the package name was mis-spelled. Or maybe you need to "
"add additional repositories via the \"Configure Repositories\"-button."
msgstr ""
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "[No hay paquetes disponibles]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Install packages to:"
msgstr "Paquetes instalados"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:755
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:756
msgid "Include dependencies"
msgstr ""
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid ""
"The directory you are trying to install to (%1) is not writable with your "
"current user permissions. If you are the adminitstrator of this machine, you "
@@ -1460,14 +1468,28 @@
"packages to)."
msgstr ""
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Selected library location not writable"
msgstr ""
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Become root"
msgstr ""
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "File format: "
+msgstr "Formato"
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:45
+msgid "No plugins defined for context '%1'"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
+
#: misc/xmlhelper.cpp:61
msgid "Could not open file for reading"
msgstr "No se ha podido leer el archivo"
@@ -1825,6 +1847,49 @@
msgid "R Startup"
msgstr ""
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Ejecutar"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "Espacio de &Trabajo"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Ventanas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelino Villarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino at users.sourceforge.net"
+
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -1910,7 +1975,7 @@
"Lo siento, me olvidé de incluírte en la lista. Ponte en contacto conmigo "
"para añadirte"
-#: rkward.cpp:187
+#: rkward.cpp:188
msgid ""
"Please note that RKWard is still far from being finished. We feel it is "
"already helpful for a number of tasks, but many features are lacking or "
@@ -1924,27 +1989,23 @@
"o proporcionándonos cualquier otra ayuda. Visite http://rkward.sourceforge."
"net para aprender cómo contactarnos."
-#: rkward.cpp:188
+#: rkward.cpp:189
msgid "What to expect of RKWard"
msgstr "Qué esperar de RKWard"
-#: rkward.cpp:195
+#: rkward.cpp:196
msgid "Existing objects in your workspace."
msgstr "Objetos en su espácio de trabajo."
-#: rkward.cpp:203
+#: rkward.cpp:204
msgid "Pending Jobs"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:233
-msgid "my.data"
-msgstr "mis.datos"
-
-#: rkward.cpp:253
+#: rkward.cpp:254
msgid "Setting up plugins..."
msgstr "Lanzando los plugins..."
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid ""
"Plugins are needed: you may manage these through \"Settings->Configure RKWard"
"\".\n"
@@ -1952,119 +2013,127 @@
"Se necesitan plugins: puede gestionarlos mediante \"Configuración-> "
"Configurar RKWard\".\n"
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid "No (valid) plugins found"
msgstr "No se encontraron plugins (válidos)"
-#: rkward.cpp:304
+#: rkward.cpp:305
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunto de datos"
-#: rkward.cpp:307
+#: rkward.cpp:308
msgid "Script File"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:311
+#: rkward.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Open R Script File"
msgstr "Abrir archivo..."
-#: rkward.cpp:315
+#: rkward.cpp:314
+msgid "Import Data"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:317
msgid "Open Workspace"
msgstr "Abrir Espacio de Trabajo"
-#: rkward.cpp:319
+#: rkward.cpp:321
msgid "Save Workspace"
msgstr "Guardar Espacio de Trabajo"
-#: rkward.cpp:322
+#: rkward.cpp:324
msgid "Save Workspace As"
msgstr "Guardar Espacio de Trabajo Como"
-#: rkward.cpp:330
+#: rkward.cpp:332
msgid "Close All Data"
msgstr "Cerrar todos los datos"
-#: rkward.cpp:332
+#: rkward.cpp:334
msgid "Close All"
msgstr "Cerrar todo"
-#: rkward.cpp:333
+#: rkward.cpp:335
msgid "Detach"
msgstr "Separar"
-#: rkward.cpp:334
+#: rkward.cpp:336
msgid "Show &Output"
msgstr "Mostrar &Salida"
-#: rkward.cpp:335
+#: rkward.cpp:337
msgid "Configure RKWard"
msgstr "Configurar RKWard"
-#: rkward.cpp:339
+#: rkward.cpp:341
msgid "Creates new empty dataset and opens it for editing"
msgstr "Crea un nuevo conjunto de datos y lo abre para edición"
-#: rkward.cpp:340
+#: rkward.cpp:342
+msgid "Import data from a variety of file formats"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:343
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: rkward.cpp:341
+#: rkward.cpp:344
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Abre archivos recientes"
-#: rkward.cpp:342
+#: rkward.cpp:345
msgid "Saves the actual document"
msgstr "Guarda el documento actual"
-#: rkward.cpp:343
+#: rkward.cpp:346
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "Guarda el documento actual como..."
-#: rkward.cpp:344
+#: rkward.cpp:347
msgid "Closes all open data editors"
msgstr "Cierra todos los editores de datos"
-#: rkward.cpp:345
+#: rkward.cpp:348
msgid "Quits the application"
msgstr "Cierra la aplicación"
-#: rkward.cpp:351
+#: rkward.cpp:354
msgid "Help on R"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:352
+#: rkward.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Search R Help"
msgstr "Ayuda de R"
-#: rkward.cpp:353
+#: rkward.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Help on RKWard"
msgstr "RKWard"
-#: rkward.cpp:360
+#: rkward.cpp:363
msgid "Shows the R help index"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:361
+#: rkward.cpp:364
msgid "Shows/raises the R Help Search window"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:362
+#: rkward.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Show help on RKWard"
msgstr "Qué esperar de RKWard"
-#: rkward.cpp:393
+#: rkward.cpp:396
msgid "starting R engine"
msgstr "iniciando R"
-#: rkward.cpp:509
+#: rkward.cpp:512
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: rkward.cpp:517
+#: rkward.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"Quitting RKWard: Do you want to save the workspace?\n"
@@ -2073,67 +2142,67 @@
"Saliendo de RKWard: ¿Desea guardar el espácio de trabajo?\n"
"Pulse Cancelar, si no desea salir"
-#: rkward.cpp:517 rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
msgid "Save Workspace?"
msgstr "¿Guardar espacio de trabajo?"
-#: rkward.cpp:567
+#: rkward.cpp:570
msgid ""
"Please submit your bug reports or wishes at http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007 or send email to rkward-devel at lists.sourceforge."
"net"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "New dataset"
msgstr "Nuevo conjunto de datos"
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Dé un nombre al nuevo conjunto de datos"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"El nombre elegido está siendo utilizado o no es válido. Renombrado como: %1"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nombre no válido"
-#: rkward.cpp:612
+#: rkward.cpp:615
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Abrendo espacio de trabajo..."
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "*|All files"
msgstr "*|Todos los archivos"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivo..."
-#: rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:634
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "¿Quiere guardar el espacio de trabajo actual?"
-#: rkward.cpp:673
+#: rkward.cpp:676
msgid "Ready."
msgstr "Preparado."
-#: rkward.cpp:706
+#: rkward.cpp:709
msgid "R engine busy"
msgstr "R está ocupado"
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:712
msgid "R engine idle"
msgstr "R está a la espera"
-#: rkward.cpp:734
+#: rkward.cpp:742
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Abrir archivo de comandos"
-#: rkward.cpp:769
+#: rkward.cpp:777
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Espacio de Trabajo Anónimo]"
@@ -2356,43 +2425,6 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Mostrar objetos ocultos"
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Ejecutar"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "Espacio de &Trabajo"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Ventanas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcelino Villarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino at users.sourceforge.net"
-
#~ msgid "&Flush"
#~ msgstr "&Limpiar"
Modified: trunk/rkward/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/fr.po 2007-02-04 17:53:40 UTC (rev 1298)
+++ trunk/rkward/po/fr.po 2007-02-04 17:56:17 UTC (rev 1299)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 05:47+0100\n"
"Last-Translator: SJR <stefan_roediger at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <rkward-devel at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,8 +136,8 @@
msgstr "Format"
#: dataeditor/twintable.cpp:66 plugin/rkformula.cpp:74 plugin/rkvarslot.cpp:57
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:256 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:275
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:609
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:276
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
#: misc/rkobjectlistview.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -726,12 +726,12 @@
msgid "Enter value:"
msgstr "Entrez une valeur :"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enter filename"
msgstr "Entrer un nouveau nom"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
@@ -765,7 +765,7 @@
msgid "Specify model"
msgstr "Définissez un model"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
@@ -774,7 +774,7 @@
"Une erreur est apparue lors du lancement de ce plugin ('%1'). Référez-vous "
"au message en sortie pour plus de détails"
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Ne peut créer le plugin"
@@ -841,7 +841,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr "sélectionnez en un :"
-#: plugin/rkinput.cpp:42
+#: plugin/rkinput.cpp:45
msgid "Enter text"
msgstr "Entrez un texte"
@@ -869,6 +869,14 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41 rkward.cpp:234
+msgid "my.data"
+msgstr "my.data"
+
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41
+msgid "Save to:"
+msgstr ""
+
#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:41
msgid "Which objects should be shown by default?"
msgstr "Quelles colonnes doivent être apparentes par défaut ?"
@@ -910,7 +918,7 @@
msgid "Class field"
msgstr "Champ classe"
-#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:195
+#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:196
msgid "Workspace"
msgstr "Espace de travail"
@@ -1275,7 +1283,7 @@
msgid "Always do this on startup"
msgstr "Toujours faire cela au démarrage"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:325
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:327
msgid "Configure Packages"
msgstr "Configuration des paquets"
@@ -1295,16 +1303,16 @@
msgid "Configure Repositories"
msgstr "Configuration des dépôts"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Please stand by while installing selected packages"
msgstr "Veuillez patienter pendant l'installation des paquets."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
msgid "Installing packages"
msgstr "Installation des paquets ..."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:245
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:246
msgid ""
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
"unloading \"rkward\" will prevent this application from running properly. "
@@ -1315,35 +1323,35 @@
"application de fonctionner correctement. Veuillez être prudent lorsque vous "
"déchargez des paquets."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:254
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:255
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquets installés"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:260 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
msgid "Location"
msgstr "Chemin"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:264
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr "Charger"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:266
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:267
msgid "Unload"
msgstr "Décharger"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:273
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:274
msgid "Loaded packages"
msgstr "Paquets chargés"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
msgid ""
"There has been an error while trying to load / unload packages. See "
"transcript below for details"
@@ -1351,12 +1359,12 @@
"Il y a eut une erreur lors du chargement / déchargement du paquet. Lisez ce "
"qui suit pour plus de détails."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:395
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Error while handling packages"
msgstr "Erreur lors du traitement des paquets"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:452
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:453
msgid ""
"In order to find out, which of your installed packaged have an update "
"available, click \"Fetch List\". This feature requires a working internet "
@@ -1365,43 +1373,43 @@
"Pour voir quels paquets peuvent être mis à jour, cliquez sur \" Récupérer la "
"liste \". Cela nécessite une connexion Internet active."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:461
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
msgid "Local Version"
msgstr "Version locale"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:462
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:463
msgid "Online Version"
msgstr "Version en ligne"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:467 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:615
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:468 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:616
msgid "Fetch list"
msgstr "Récupérer la liste"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:469
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:470
msgid "Update Selected"
msgstr "Mettre à jour la sélection"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:471
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:472
msgid "Update All"
msgstr "Tout rafraîchir"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:528
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:529
msgid "[No updates available]"
msgstr "[Aucune mise à jour disponible]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"Please stand by while determining, which packages have an update available "
"online."
msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement de la liste des paquets."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:577 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:578 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Fetching list"
msgstr "Récupérer la liste"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:603
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:604
msgid ""
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network), and "
"other repositories (click \"Configure Repositories\" to add more sources). "
@@ -1414,20 +1422,20 @@
"liste \" pour savoir quels paquets sont disponibles. Cela nécessite une "
"connexion Internet active."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:617
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:618
msgid "Install Selected"
msgstr "Installer la sélection"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:668
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:669
msgid "[No packages available]"
msgstr "[Aucun paquet disponible]"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:706
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Please stand by while downloading the list of available packages."
msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement de la liste des paquets."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid ""
"The package requested by the backend (\"%1\") was not found in the package "
"repositories. Maybe the package name was mis-spelled. Or maybe you need to "
@@ -1437,19 +1445,19 @@
"paquets. Peut-être que le nom du paquet est mal écrit ou que vous devez "
"ajouter des dépôts additionnels à l'aide du bouton \"Configurer les dépôts\"."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:726
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:727
msgid "Package not available"
msgstr "Aucun paquet disponible"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:751
msgid "Install packages to:"
msgstr "Paquets installés à:"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:755
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:756
msgid "Include dependencies"
msgstr "Inclure les dépendances"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid ""
"The directory you are trying to install to (%1) is not writable with your "
"current user permissions. If you are the adminitstrator of this machine, you "
@@ -1467,14 +1475,28 @@
"répertoire autorisé, vous pouvez utiliser le bouton \" Configurer les dépôts"
"\" pour définir un répertoire d'installation des bibliothèques correcte)."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Selected library location not writable"
msgstr "Impossible d'écrire à l'emplacement de la bibliothèque sélectionnée"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:788
msgid "Become root"
msgstr "Devenir administrateur (root)"
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "File format: "
+msgstr "Format"
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:45
+msgid "No plugins defined for context '%1'"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rkimportdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
#: misc/xmlhelper.cpp:61
msgid "Could not open file for reading"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert en lecture"
@@ -1835,6 +1857,55 @@
msgid "R Startup"
msgstr "Lancez R"
+#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
+#. i18n: file rkwardui.rc line 32
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "E&xécuter"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 12
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 22
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Workspace"
+msgstr "&Espace de travail"
+
+#. i18n: file rkwardui.rc line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenêtres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pierre Ecochard\n"
+"Frédéric Daniel Luc LEHOBEY\n"
+"Yves Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ecoch at users.sourceforge.net\n"
+"Frederic.Lehobey at free.fr\n"
+"yjacolin at free.fr"
+
#: main.cpp:70 main.cpp:82
msgid "RKWard"
msgstr "RKWard"
@@ -1918,7 +1989,7 @@
msgid "Sorry, if we forgot to list you. Please contact us to get added"
msgstr "Désolé, vous avez été oublié. Veuillez nous contacter pour être ajouté"
-#: rkward.cpp:187
+#: rkward.cpp:188
msgid ""
"Please note that RKWard is still far from being finished. We feel it is "
"already helpful for a number of tasks, but many features are lacking or "
@@ -1933,27 +2004,23 @@
"n'importe quelle forme. Veuillez consulter http://rkward.sourceforge.net "
"pour savoir comment nous contacter."
-#: rkward.cpp:188
+#: rkward.cpp:189
msgid "What to expect of RKWard"
msgstr "Qu'attendre de RKWard"
-#: rkward.cpp:195
+#: rkward.cpp:196
msgid "Existing objects in your workspace."
msgstr "Objets dans l'espace de travail."
-#: rkward.cpp:203
+#: rkward.cpp:204
msgid "Pending Jobs"
msgstr "Travaux en attente"
-#: rkward.cpp:233
-msgid "my.data"
-msgstr "my.data"
-
-#: rkward.cpp:253
+#: rkward.cpp:254
msgid "Setting up plugins..."
msgstr "Paramétrage des greffons..."
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid ""
"Plugins are needed: you may manage these through \"Settings->Configure RKWard"
"\".\n"
@@ -1961,118 +2028,126 @@
"Greffons nécessaires. Vous pouvez les configurer en utilisant le menu "
"\"Configuration->Configuration de RKWard\".\n"
-#: rkward.cpp:265
+#: rkward.cpp:266
msgid "No (valid) plugins found"
msgstr "Aucun greffon (valable) trouvé"
-#: rkward.cpp:304
+#: rkward.cpp:305
msgid "Dataset"
msgstr "Table de données"
-#: rkward.cpp:307
+#: rkward.cpp:308
msgid "Script File"
msgstr "Fichier script"
-#: rkward.cpp:311
+#: rkward.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Open R Script File"
msgstr "Ouvrir un fichier..."
-#: rkward.cpp:315
+#: rkward.cpp:314
+msgid "Import Data"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:317
msgid "Open Workspace"
msgstr "Ouvrir un espace de travail"
-#: rkward.cpp:319
+#: rkward.cpp:321
msgid "Save Workspace"
msgstr "Enregistrer l'espace de travail"
-#: rkward.cpp:322
+#: rkward.cpp:324
msgid "Save Workspace As"
msgstr "Enregistrer l'espace de travail sous"
-#: rkward.cpp:330
+#: rkward.cpp:332
msgid "Close All Data"
msgstr "Fermer tous les éditeurs de données"
-#: rkward.cpp:332
+#: rkward.cpp:334
msgid "Close All"
msgstr "Fermer toutes les fenêtres"
-#: rkward.cpp:333
+#: rkward.cpp:335
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"
-#: rkward.cpp:334
+#: rkward.cpp:336
msgid "Show &Output"
msgstr "&Montrer les sorties"
-#: rkward.cpp:335
+#: rkward.cpp:337
msgid "Configure RKWard"
msgstr "Configuration de RKWard"
-#: rkward.cpp:339
+#: rkward.cpp:341
msgid "Creates new empty dataset and opens it for editing"
msgstr "Crée une table vide et l'ouvre pour édition"
-#: rkward.cpp:340
+#: rkward.cpp:342
+msgid "Import data from a variety of file formats"
+msgstr ""
+
+#: rkward.cpp:343
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: rkward.cpp:341
+#: rkward.cpp:344
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Ouvre un fichier utilisé récemment"
-#: rkward.cpp:342
+#: rkward.cpp:345
msgid "Saves the actual document"
msgstr "Enregistre le document actuel"
-#: rkward.cpp:343
+#: rkward.cpp:346
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "Enregistre le document actuel sous..."
-#: rkward.cpp:344
+#: rkward.cpp:347
msgid "Closes all open data editors"
msgstr "Fermer tous les éditeurs de données ouverts"
-#: rkward.cpp:345
+#: rkward.cpp:348
msgid "Quits the application"
msgstr "Quitte l'application"
-#: rkward.cpp:351
+#: rkward.cpp:354
msgid "Help on R"
msgstr "Aide sur R"
-#: rkward.cpp:352
+#: rkward.cpp:355
msgid "Search R Help"
msgstr "Recherche dans l'aide de R"
-#: rkward.cpp:353
+#: rkward.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Help on RKWard"
msgstr "Aide sur R"
-#: rkward.cpp:360
+#: rkward.cpp:363
msgid "Shows the R help index"
msgstr "Afficher l'index de l'aide sur R"
-#: rkward.cpp:361
+#: rkward.cpp:364
msgid "Shows/raises the R Help Search window"
msgstr "Afficher/aggrandir la fenêtre de recherche de l'aide de R"
-#: rkward.cpp:362
+#: rkward.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Show help on RKWard"
msgstr "Qu'attendre de RKWard"
-#: rkward.cpp:393
+#: rkward.cpp:396
msgid "starting R engine"
msgstr "démarrage de R"
-#: rkward.cpp:509
+#: rkward.cpp:512
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: rkward.cpp:517
+#: rkward.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"Quitting RKWard: Do you want to save the workspace?\n"
@@ -2081,67 +2156,67 @@
"Fermeture de RKWard. Voulez-vous sauvegarder l'espace de travail ?\n"
"Choisissez Annuler si vous ne voulez pas quitter"
-#: rkward.cpp:517 rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:520 rkward.cpp:634
msgid "Save Workspace?"
msgstr "Enregistrer l'espace de travail ?"
-#: rkward.cpp:567
+#: rkward.cpp:570
msgid ""
"Please submit your bug reports or wishes at http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=50231&atid=459007 or send email to rkward-devel at lists.sourceforge."
"net"
msgstr ""
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "New dataset"
msgstr "Nouvelle table de données"
-#: rkward.cpp:596
+#: rkward.cpp:599
msgid "Enter name for the new dataset"
msgstr "Entrer le nom de la nouvelle table"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
msgstr ""
"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé ou est incorrect. Renommé en %1"
-#: rkward.cpp:600 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
+#: rkward.cpp:603 robjectbrowser.cpp:113 robjectbrowser.cpp:147
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nom incorrect"
-#: rkward.cpp:612
+#: rkward.cpp:615
msgid "Opening workspace..."
msgstr "Ouverture de l'espace de travail..."
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "*|All files"
msgstr "*|Tous les fichiers"
-#: rkward.cpp:615
+#: rkward.cpp:618
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
-#: rkward.cpp:631
+#: rkward.cpp:634
msgid "Do you want to save the current workspace?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'espace de travail courant ?"
-#: rkward.cpp:673
+#: rkward.cpp:676
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
-#: rkward.cpp:706
+#: rkward.cpp:709
msgid "R engine busy"
msgstr "Processus R occupé"
-#: rkward.cpp:709
+#: rkward.cpp:712
msgid "R engine idle"
msgstr "Processus R en attente"
-#: rkward.cpp:734
+#: rkward.cpp:742
msgid "Open command file(s)"
msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers de commandes"
-#: rkward.cpp:769
+#: rkward.cpp:777
msgid "[Unnamed Workspace]"
msgstr "[Espace de travail sans nom]"
@@ -2369,48 +2444,5 @@
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "Montrer les objets cachés"
-#. i18n: file rkconsolepart.rc line 11
-#. i18n: file rkwardui.rc line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "E&xécuter"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Workspace"
-msgstr "&Espace de travail"
-
-#. i18n: file rkwardui.rc line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenêtres"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Pierre Ecochard\n"
-"Frédéric Daniel Luc LEHOBEY\n"
-"Yves Jacolin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ecoch at users.sourceforge.net\n"
-"Frederic.Lehobey at free.fr\n"
-"yjacolin at free.fr"
-
#~ msgid "&Flush"
#~ msgstr "&Vider"
Modified: trunk/rkward/po/it.po
===================================================================
--- trunk/rkward/po/it.po 2007-02-04 17:53:40 UTC (rev 1298)
+++ trunk/rkward/po/it.po 2007-02-04 17:56:17 UTC (rev 1299)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <daniele at medri.org>\n"
"Language-Team: Italian <it at li.org>\n"
@@ -124,8 +124,8 @@
msgstr "Formato"
#: dataeditor/twintable.cpp:66 plugin/rkformula.cpp:74 plugin/rkvarslot.cpp:57
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:256 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:275
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:609
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:276
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
#: misc/rkobjectlistview.cpp:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -711,12 +711,12 @@
msgid "Enter value:"
msgstr ""
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enter filename"
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
-#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:50
+#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "RKVarSelector"
@@ -752,13 +752,13 @@
msgid "Specify model"
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
msgid ""
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
"('%1'). Please refer to stdout for details."
msgstr ""
-#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:72
+#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Could not create plugin"
msgstr "Non è possibile salvare il documento"
@@ -821,7 +821,7 @@
msgid "Select one:"
msgstr ""
-#: plugin/rkinput.cpp:42
+#: plugin/rkinput.cpp:45
msgid "Enter text"
msgstr ""
@@ -849,6 +849,14 @@
msgid "Preview not (yet) possible"
msgstr ""
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41 rkward.cpp:234
+msgid "my.data"
+msgstr "mio.dataset"
+
+#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:41
+msgid "Save to:"
+msgstr ""
+
#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Which objects should be shown by default?"
@@ -892,7 +900,7 @@
msgid "Class field"
msgstr "Classe campo"
-#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:195
+#: settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:106 rkward.cpp:196
msgid "Workspace"
msgstr "Area di lavoro"
@@ -1247,7 +1255,7 @@
msgid "Always do this on startup"
msgstr ""
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:325
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50 rkward.cpp:327
msgid "Configure Packages"
msgstr "Configura pacchetti"
@@ -1268,108 +1276,108 @@
msgid "Configure Repositories"
msgstr "Configura vista"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Please stand by while installing selected packages"
msgstr "Attendere prego, sto installando i pacchetti."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:204
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Installing packages"
msgstr "Installazione pacchetti in corso..."
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:245
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:246
msgid ""
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
"unloading \"rkward\" will prevent this application from running properly. "
"Please be careful about the packages you unload."
msgstr ""
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:254
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:255
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacchetti installati"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:257 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 khelpdlg.cpp:68 khelpdlg.cpp:94
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:258 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:610
+#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:259 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:460
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the rkward-tracker
mailing list