[rkward-cvs] rkward/po fr.po,1.17,1.18

Pierre ecoch at users.sourceforge.net
Fri Apr 14 20:24:41 UTC 2006


Update of /cvsroot/rkward/rkward/po
In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv13330

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
Updating french translation.


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/rkward/rkward/po/fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -C2 -d -r1.17 -r1.18
*** fr.po	10 Apr 2006 21:35:14 -0000	1.17
--- fr.po	14 Apr 2006 20:24:39 -0000	1.18
***************
*** 9,13 ****
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2006-04-10 19:13+0200\n"
! "PO-Revision-Date: 2006-04-10 21:03+0200\n"
  "Last-Translator: Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>\n"
  "Language-Team:  <fr at li.org>\n"
--- 9,13 ----
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2006-04-10 19:13+0200\n"
! "PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:23+0200\n"
  "Last-Translator: Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>\n"
  "Language-Team:  <fr at li.org>\n"
***************
*** 34,39 ****
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:57
! msgid ""
! "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
  msgstr ""
  "Aucun nom de fichier n'a été fourni. Les données n'ont PAS été enregistrées. "
--- 34,38 ----
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:57
! msgid "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
  msgstr ""
  "Aucun nom de fichier n'a été fourni. Les données n'ont PAS été enregistrées. "
***************
*** 41,47 ****
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:70
- #, fuzzy
  msgid "Saving to file '%1' failed. What do you want to do?"
! msgstr "\" a échoué. Que voulez vous faire ?"
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:70
--- 40,45 ----
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:70
  msgid "Saving to file '%1' failed. What do you want to do?"
! msgstr "L'enregistrement dans le fichier '%1' a échoué. Que voulez vous faire ?"
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:70
***************
*** 58,66 ****
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:83
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Saving to file '%1' failed. Do you want to try saving to a different "
  "filename?"
! msgstr "\" a échoué. Voulez-vous essayer un autre nom de fichier ?"
  
  #: agents/showedittextfileagent.cpp:58
--- 56,63 ----
  
  #: agents/rksaveagent.cpp:83
  msgid ""
  "Saving to file '%1' failed. Do you want to try saving to a different "
  "filename?"
! msgstr "L'enregistrement dans le fichier '%1' a échoué. Voulez-vous essayer un autre nom de fichier ?"
  
  #: agents/showedittextfileagent.cpp:58
***************
*** 218,223 ****
  #: main.cpp:92
  msgid "RKWard logo, many suggestions, help on wording"
! msgstr ""
! "Logo de RKWard, beaucoup de suggestions, coup de main pour la formulation."
  
  #: main.cpp:93
--- 215,219 ----
  #: main.cpp:92
  msgid "RKWard logo, many suggestions, help on wording"
! msgstr "Logo de RKWard, beaucoup de suggestions, coup de main pour la formulation."
  
  #: main.cpp:93
***************
*** 231,236 ****
  #: main.cpp:94
  msgid "Sorry, I forgot to list you. Please contact me to get added"
! msgstr ""
! "Désolé, on vous a oublié ! Contactez nous pour être ajoutés à la liste..."
  
  #: rkconsole.cpp:41
--- 227,231 ----
  #: main.cpp:94
  msgid "Sorry, I forgot to list you. Please contact me to get added"
! msgstr "Désolé, on vous a oublié ! Contactez nous pour être ajoutés à la liste..."
  
  #: rkconsole.cpp:41
***************
*** 261,265 ****
  "feedback in any other form. Please visit http://rkward.sourceforge.net for "
  "contact information."
! msgstr ""
  
  #: rkward.cpp:168
--- 256,260 ----
  "feedback in any other form. Please visit http://rkward.sourceforge.net for "
  "contact information."
! msgstr "Veuillez noter que RKWard est encore loin d'être parvenu à maturité. Il est dors et déjà utilisable, mais beaucoup de fonctionnalités manquent ou sont encore instables. Vous pouvez nous aider en nous envoyant des rapports de bogue, des suggestions, ou simplement en nous donnant votre avis. Veuillez visiter le site http://rkward.sf.net pour nous contacter."
  
  #: rkward.cpp:168
***************
*** 277,281 ****
  #: rkward.cpp:182
  msgid "Pending Jobs"
! msgstr ""
  
  #: rkward.cpp:208
--- 272,276 ----
  #: rkward.cpp:182
  msgid "Pending Jobs"
! msgstr "Tâches en cours d'exécution"
  
  #: rkward.cpp:208
***************
*** 305,314 ****
  #: rkward.cpp:272
  msgid "Script File"
! msgstr ""
  
  #: rkward.cpp:276
- #, fuzzy
  msgid "Open R Script File"
! msgstr "Ouvrir un fichier..."
  
  #: rkward.cpp:280
--- 300,308 ----
  #: rkward.cpp:272
  msgid "Script File"
! msgstr "Fichier de script R"
  
  #: rkward.cpp:276
  msgid "Open R Script File"
! msgstr "Ouvrir un fichier de script R"
  
  #: rkward.cpp:280
***************
*** 350,359 ****
  #: rkward.cpp:299
  msgid "Help on R"
! msgstr ""
  
  #: rkward.cpp:300
- #, fuzzy
  msgid "Search R Help"
! msgstr "Aide R"
  
  #: rkward.cpp:302
--- 344,352 ----
  #: rkward.cpp:299
  msgid "Help on R"
! msgstr "Aide sur R"
  
  #: rkward.cpp:300
  msgid "Search R Help"
! msgstr "Rechercher dans l'aide de R"
  
  #: rkward.cpp:302
***************
*** 387,391 ****
  #: rkward.cpp:309
  msgid "Shows the R help index"
! msgstr ""
  
  #: rkward.cpp:342
--- 380,384 ----
  #: rkward.cpp:309
  msgid "Shows the R help index"
! msgstr "Montrer l'index de l'aide R"
  
  #: rkward.cpp:342
***************
*** 485,490 ****
  #: rkwatch.cpp:138
  msgid "An unspecified error occured while running the command.\n"
! msgstr ""
! "Une erreur inconnue s'est produite pendant l'exécution de la commande.\n"
  
  #: robjectbrowser.cpp:48 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50
--- 478,482 ----
  #: rkwatch.cpp:138
  msgid "An unspecified error occured while running the command.\n"
! msgstr "Une erreur inconnue s'est produite pendant l'exécution de la commande.\n"
  
  #: robjectbrowser.cpp:48 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:50
***************
*** 565,575 ****
  
  #: core/rkmodificationtracker.cpp:47
- #, fuzzy
  msgid ""
  "The object '%1' was removed from workspace, but is currently opened for "
  "editing. Do you want to restore it?"
! msgstr ""
! "\" a été retiré de l'espace de travail, mais il est en cours d'édition : "
! "voulez-vous le restaurer ?"
  
  #: core/rkmodificationtracker.cpp:47
--- 557,564 ----
  
  #: core/rkmodificationtracker.cpp:47
  msgid ""
  "The object '%1' was removed from workspace, but is currently opened for "
  "editing. Do you want to restore it?"
! msgstr "L'objet '%1' a été retiré de l'espace de travail, mais il est en cours d'édition. Voulez-vous le restaurer ?"
  
  #: core/rkmodificationtracker.cpp:47
***************
*** 578,582 ****
  
  #: core/rkmodificationtracker.cpp:54
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Do you really want to remove the object '%1'? The object is currently opened "
--- 567,570 ----
***************
*** 584,588 ****
  "back."
  msgstr ""
! "\" ? Cet objet est actuellement ouvert pour édition, et va être retiré de "
  "l'éditeur également. Il ne pourra plus être restauré."
  
--- 572,576 ----
  "back."
  msgstr ""
! "Voulez-vous vraiment détruire l'objet '%1' ? Cet objet est actuellement ouvert pour édition, et va être retiré de "
  "l'éditeur également. Il ne pourra plus être restauré."
  
***************
*** 592,599 ****
  
  #: core/rkmodificationtracker.cpp:59
! #, fuzzy
! msgid ""
! "Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
! msgstr "Voulez-vous vraiment retirer l'objet \""
  
  #: dataeditor/editformatdialog.cpp:44
--- 580,585 ----
  
  #: core/rkmodificationtracker.cpp:59
! msgid "Do you really want to remove the object '%1'? There's no way to get it back."
! msgstr "Voulez-vous vraiment retirer l'objet '%1' ? Il ne pourra plus être restauré."
  
  #: dataeditor/editformatdialog.cpp:44
***************
*** 636,640 ****
  
  #: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:225
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Levels can be assigned only to consecutive integers starting with 1 (the "
--- 622,625 ----
***************
*** 643,653 ****
  msgstr ""
  "Les niveaux (\"level\") ne peuvent être assignés qu'à des entiers qui se "
! "suivent, en commeçant par 1. Attention : si vous retirez un niveau, les "
! "indices des autres niveaux peuvent changer aussi, ce qui modifierait la "
! "valeur de la variable !"
  
  #: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:249
  msgid "Levels / Value labels for '%1'"
! msgstr ""
  
  #: dataeditor/twintable.cpp:62 misc/rkobjectlistview.cpp:37
--- 628,636 ----
  msgstr ""
  "Les niveaux (\"level\") ne peuvent être assignés qu'à des entiers qui se "
! "suivent, en commençant par 1 (les index colonne sont en lecture seule). Pour retirer des niveaux à la fin de la liste, videz les."
  
  #: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:249
  msgid "Levels / Value labels for '%1'"
! msgstr "Niveaux / valeurs pour '%1'"
  
  #: dataeditor/twintable.cpp:62 misc/rkobjectlistview.cpp:37
***************
*** 920,924 ****
  #: dialogs/startupdialog.cpp:80
  msgid "Always do this on startup"
! msgstr ""
  
  #: misc/getfilenamewidget.cpp:43
--- 903,907 ----
  #: dialogs/startupdialog.cpp:80
  msgid "Always do this on startup"
! msgstr "Toujours faire ceci au démarrage"
  
  #: misc/getfilenamewidget.cpp:43
***************
*** 935,941 ****
  
  #: misc/rkerrordialog.cpp:118
- #, fuzzy
  msgid "command incomplete"
! msgstr "Fichier de commandes"
  
  #: misc/rkobjectlistview.cpp:38
--- 918,923 ----
  
  #: misc/rkerrordialog.cpp:118
  msgid "command incomplete"
! msgstr "commande incomplète"
  
  #: misc/rkobjectlistview.cpp:38
***************
*** 1010,1019 ****
  
  #: plugin/rkformula.cpp:90
- #, fuzzy
  msgid "Main effects"
! msgstr "Effets principaux seulement"
  
  #: plugin/rkformula.cpp:95
- #, fuzzy
  msgid "Level"
  msgstr "Niveaux"
--- 992,999 ----
  
  #: plugin/rkformula.cpp:90
  msgid "Main effects"
! msgstr "Effets principaux"
  
  #: plugin/rkformula.cpp:95
  msgid "Level"
  msgstr "Niveaux"
***************
*** 1029,1046 ****
  #: plugin/rkinput.cpp:42
  msgid "Enter text"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkpluginbrowser.cpp:48
- #, fuzzy
  msgid "Enter filename"
! msgstr "Entrer un nouveau nom"
  
  #: plugin/rkpluginbrowser.cpp:48
  msgid "Select"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkpluginspinbox.cpp:43
  msgid "Enter value:"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkradio.cpp:48
--- 1009,1025 ----
  #: plugin/rkinput.cpp:42
  msgid "Enter text"
! msgstr "Entrer le texte"
  
  #: plugin/rkpluginbrowser.cpp:48
  msgid "Enter filename"
! msgstr "Entrer un nom de fichier"
  
  #: plugin/rkpluginbrowser.cpp:48
  msgid "Select"
! msgstr "Selectionner"
  
  #: plugin/rkpluginspinbox.cpp:43
  msgid "Enter value:"
! msgstr "Entrer la valeur :"
  
  #: plugin/rkradio.cpp:48
***************
*** 1050,1054 ****
  #: plugin/rkvarslot.cpp:45
  msgid "Variable:"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkstandardcomponent.cpp:69
--- 1029,1033 ----
  #: plugin/rkvarslot.cpp:45
  msgid "Variable:"
! msgstr "Variable :"
  
  #: plugin/rkstandardcomponent.cpp:69
***************
*** 1060,1076 ****
  #: plugin/rkstandardcomponent.cpp:69
  msgid "Could not create plugin"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rktabpage.moc.cpp:34 plugin/rktabpage.moc.cpp:42
  msgid "RKTabPage"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.moc.cpp:34
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.moc.cpp:42
  msgid "RKStandardComponentGUI"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:43
- #, fuzzy
  msgid ""
  "The R-backend has reported one or more error(s) while processing the plugin "
--- 1039,1054 ----
  #: plugin/rkstandardcomponent.cpp:69
  msgid "Could not create plugin"
! msgstr "Impossible de créer le module"
  
  #: plugin/rktabpage.moc.cpp:34 plugin/rktabpage.moc.cpp:42
  msgid "RKTabPage"
! msgstr "RKTabPage"
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.moc.cpp:34
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.moc.cpp:42
  msgid "RKStandardComponentGUI"
! msgstr "RKStandardComponentGUI"
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:43
  msgid ""
  "The R-backend has reported one or more error(s) while processing the plugin "
***************
*** 1080,1085 ****
  "A transcript of the error message(s) is shown below."
  msgstr ""
! ". Cela peut entraîner des sorties incorrectes, et est probablement dû à un "
! "bogue dans le plugin.\n"
  "Le message d'erreur est affiché ci dessous."
  
--- 1058,1063 ----
  "A transcript of the error message(s) is shown below."
  msgstr ""
! "Le processus R a signalé une ou plusieurs erreurs pendant l'exécution du module '%1'. Cela peut entraîner des sorties incorrectes, et est probablement dû à un "
! "bogue dans le module.\n"
  "Le message d'erreur est affiché ci dessous."
  
***************
*** 1094,1107 ****
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:101
  msgid "Use Wizard"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:107
- #, fuzzy
  msgid "Code"
! msgstr "Fermé"
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:182
  msgid "Processing. Please wait"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:249
--- 1072,1084 ----
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:101
  msgid "Use Wizard"
! msgstr "Utiliser un assistant"
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:107
  msgid "Code"
! msgstr "Code"
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:182
  msgid "Processing. Please wait"
! msgstr "En cours. Veuillez patienter"
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:249
***************
*** 1119,1127 ****
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:311 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:329
  msgid "< Back"
! msgstr ""
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332
  msgid "Use Dialog"
! msgstr ""
  
  #: rbackend/rinterface.cpp:166
--- 1096,1104 ----
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:311 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:329
  msgid "< Back"
! msgstr "< Précédent"
  
  #: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:332
  msgid "Use Dialog"
! msgstr "Utiliser une boîte de dialogue"
  
  #: rbackend/rinterface.cpp:166
***************
*** 1363,1369 ****
  
  #: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:132
- #, fuzzy
  msgid "Configuration change"
! msgstr "Configuration des paquets"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:57
--- 1340,1345 ----
  
  #: settings/rksettingsmoduleplugins.cpp:132
  msgid "Configuration change"
! msgstr "Changement de configuration"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:57
***************
*** 1403,1415 ****
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:89
  msgid "Decimal character (only for printing)"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:96
  msgid "Output width (characters)"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:102
  msgid "Maximum length of warnings/errors to print"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:108
--- 1379,1391 ----
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:89
  msgid "Decimal character (only for printing)"
! msgstr "Caractère décimal (uniquement pour l'impression)"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:96
  msgid "Output width (characters)"
! msgstr "Longueur de la sortie (caractères)"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:102
  msgid "Maximum length of warnings/errors to print"
! msgstr "Longueur maximum des messages d'erreur et des avertissement"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:108
***************
*** 1419,1427 ****
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:110
  msgid "TRUE (default)"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:111
  msgid "FALSE"
! msgstr ""
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:117
--- 1395,1403 ----
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:110
  msgid "TRUE (default)"
! msgstr "OUI (valeur par défaut)"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:111
  msgid "FALSE"
! msgstr "NON"
  
  #: settings/rksettingsmoduler.cpp:117
***************
*** 1658,1665 ****
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
! msgid ""
! "Do you really want to flush the ouput? It won't be possible to restore it."
! msgstr ""
! "Voulez-vous vraiment vider les sorties ? Il sera impossible de les restaurer."
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
--- 1634,1639 ----
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
! msgid "Do you really want to flush the ouput? It won't be possible to restore it."
! msgstr "Voulez-vous vraiment vider les sorties ? Il sera impossible de les restaurer."
  
  #: windows/rkhtmlwindow.cpp:234
***************
*** 1729,1767 ****
  msgstr "ecoch at users.sourceforge.net"
  
- #~ msgid "Saving to file '"
- #~ msgstr "L'enregistrement dans le fichier \""
- 
- #~ msgid "Open Command File"
- #~ msgstr "Ouvrir un fichier de commandes"
- 
- #~ msgid "The object '"
- #~ msgstr "L'objet \""
- 
- #~ msgid "'? There's no way to get it back."
- #~ msgstr "\" ? Il ne sera pas possible de le restaurer."
- 
- #~ msgid "Index"
- #~ msgstr "Index"
- 
- #~ msgid ""
- #~ "The R-backend has reported one or more error(s) while processing the "
- #~ "plugin "
- #~ msgstr ""
- #~ "Le processus R a rencontré une ou plusieurs erreurs pendant l'exécution "
- #~ "du plugin "
- 
- #~ msgid "No title"
- #~ msgstr "Pas de titre"
- 
- #~ msgid " - You have to select a variable for the \""
- #~ msgstr " - Vous devez sélectionner une variable pour le champ \""
- 
- #~ msgid "\"-field\n"
- #~ msgstr "\"\n"
- 
- #~ msgid ""
- #~ "There has been an error\n"
- #~ "(\""
- #~ msgstr ""
- #~ "Une erreur s'est produite.\n"
- #~ "(\""
--- 1703,1704 ----





More information about the rkward-tracker mailing list