[rkward-cvs] rkward/po fr.po,1.5,1.6
Pierre
ecoch at users.sourceforge.net
Sat Apr 2 09:32:18 UTC 2005
Update of /cvsroot/rkward/rkward/po
In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv2113
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Updating french translation.
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/rkward/rkward/po/fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -C2 -d -r1.5 -r1.6
*** fr.po 26 Mar 2005 10:32:17 -0000 1.5
--- fr.po 2 Apr 2005 09:32:15 -0000 1.6
***************
*** 1,3 ****
! # translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
--- 1,4 ----
! # translation of fr.po to
! # translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
***************
*** 13,16 ****
--- 14,19 ----
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pierre Ecochard <pierre.ecochard at laposte.net>, 2004.
+ # Pierre Ecochard <pierre.ecochard at gmail.com>, 2005.
+ # Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>, 2005.
#
msgid ""
***************
*** 19,29 ****
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 11:25+0100\n"
! "PO-Revision-Date: 2005-03-25 09:23+0100\n"
! "Last-Translator: Pierre Ecochard <pierre.ecochard at gmail.com>\n"
"Language-Team: <fr at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: agents/rkloadagent.cpp:38
--- 22,32 ----
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 11:25+0100\n"
! "PO-Revision-Date: 2005-04-02 11:27+0200\n"
! "Last-Translator: Pierre Ecochard <ecoch at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: <fr at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: agents/rkloadagent.cpp:38
***************
*** 44,49 ****
#: agents/rksaveagent.cpp:57
! msgid ""
! "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
msgstr ""
"Aucun nom de fichier n'a été fourni. Les données n'ont PAS été "
--- 47,51 ----
#: agents/rksaveagent.cpp:57
! msgid "No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
msgstr ""
"Aucun nom de fichier n'a été fourni. Les données n'ont PAS été "
***************
*** 72,76 ****
#: agents/rksaveagent.cpp:83
msgid "' failed. Do you want to try saving to a different filename?"
! msgstr ""
#: agents/rkloadagent.moc.cpp:34 agents/rkloadagent.moc.cpp:42
--- 74,78 ----
#: agents/rksaveagent.cpp:83
msgid "' failed. Do you want to try saving to a different filename?"
! msgstr "\" a échoué. Voulez-vous essayer un autre nom de fichier ?"
#: agents/rkloadagent.moc.cpp:34 agents/rkloadagent.moc.cpp:42
***************
*** 79,85 ****
#: main.cpp:32
- #, fuzzy
msgid "0.3.1"
! msgstr "0.3.0"
#: main.cpp:35 main.cpp:51
--- 81,86 ----
#: main.cpp:32
msgid "0.3.1"
! msgstr "0.3.1"
#: main.cpp:35 main.cpp:51
***************
*** 149,153 ****
#: rkoutputwindow.cpp:51
msgid "&Refresh"
! msgstr "&Rafraichir"
#: rkoutputwindow.cpp:54 rkward.cpp:360 settings/rksettingsmoduleoutput.cpp:55
--- 150,154 ----
#: rkoutputwindow.cpp:51
msgid "&Refresh"
! msgstr "&Rafraîchir"
#: rkoutputwindow.cpp:54 rkward.cpp:360 settings/rksettingsmoduleoutput.cpp:55
***************
*** 189,193 ****
#: rkward.cpp:221
msgid "Setting up plugins..."
! msgstr "ParamÃÅ¡trage des modules externes..."
#: rkward.cpp:224
--- 190,194 ----
#: rkward.cpp:221
msgid "Setting up plugins..."
! msgstr "Paramétrage des modules externes..."
#: rkward.cpp:224
***************
*** 195,199 ****
"Plugins are needed: you may manage these throught \"Settings->Configure "
"RKWard\".\n"
! msgstr ""
#: rkward.cpp:224
--- 196,200 ----
"Plugins are needed: you may manage these throught \"Settings->Configure "
"RKWard\".\n"
! msgstr "Les plugins sont une fonctionnalité importante de RKWard. Vous pouvez les configurer en utilisant le menu \"Configuration->Configuration de RKWard\".\n"
#: rkward.cpp:224
***************
*** 208,212 ****
#: rkward.cpp:317
msgid "Dataset"
! msgstr ""
#: rkward.cpp:320
--- 209,213 ----
#: rkward.cpp:317
msgid "Dataset"
! msgstr "Table de données"
#: rkward.cpp:320
***************
*** 264,268 ****
#: rkward.cpp:365
msgid "Run Selection"
! msgstr "Lancer la séléction"
#: rkward.cpp:367
--- 265,269 ----
#: rkward.cpp:365
msgid "Run Selection"
! msgstr "Lancer la sélection"
#: rkward.cpp:367
***************
*** 344,348 ****
msgstr ""
"Colle le contenu du presse papier àla position actuelle, sans dépasser la "
! "séléction courante"
#: rkward.cpp:388
--- 345,349 ----
msgstr ""
"Colle le contenu du presse papier àla position actuelle, sans dépasser la "
! "sélection courante"
#: rkward.cpp:388
***************
*** 372,376 ****
#: rkward.cpp:578
msgid "Enter name for the new dataset"
! msgstr "Entrée le nom de la nouvelle table"
#: rkward.cpp:582 robjectbrowser.cpp:98
--- 373,377 ----
#: rkward.cpp:578
msgid "Enter name for the new dataset"
! msgstr "Entrer le nom de la nouvelle table"
#: rkward.cpp:582 robjectbrowser.cpp:98
***************
*** 466,470 ****
#: rkward.cpp:1011
msgid "The document has been modified. Close anyway?"
! msgstr "Le document a été modifié. Voulez-vous le fermer quand-même ?"
#: rkward.cpp:1011
--- 467,471 ----
#: rkward.cpp:1011
msgid "The document has been modified. Close anyway?"
! msgstr "Le document a été modifié. Voulez-vous le fermer quand même ?"
#: rkward.cpp:1011
***************
*** 509,513 ****
#: robjectbrowser.cpp:48 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:49
msgid "Update"
! msgstr "Raffraichir"
#: robjectbrowser.cpp:51
--- 510,514 ----
#: robjectbrowser.cpp:48 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:49
msgid "Update"
! msgstr "Raffraîchir"
#: robjectbrowser.cpp:51
***************
*** 601,605 ****
#: core/rkmodificationtracker.cpp:54 core/rkmodificationtracker.cpp:59
msgid "Do you really want to remove the object '"
! msgstr "Voulez-vous vraiment retirer l'objet ?"
#: core/rkmodificationtracker.cpp:54
--- 602,606 ----
#: core/rkmodificationtracker.cpp:54 core/rkmodificationtracker.cpp:59
msgid "Do you really want to remove the object '"
! msgstr "Voulez-vous vraiment retirer l'objet \""
#: core/rkmodificationtracker.cpp:54
***************
*** 607,611 ****
"'? The object is currently opened for editing, it will be removed in the "
"editor, too. There's no way to get it back."
! msgstr ""
#: core/rkmodificationtracker.cpp:54 core/rkmodificationtracker.cpp:59
--- 608,612 ----
"'? The object is currently opened for editing, it will be removed in the "
"editor, too. There's no way to get it back."
! msgstr "\" ? Cet objet est actuellement ouvert pour édition, et va être retiré de l'éditeur également. Il ne pourra plus être restauré."
#: core/rkmodificationtracker.cpp:54 core/rkmodificationtracker.cpp:59
***************
*** 615,623 ****
#: core/rkmodificationtracker.cpp:59
msgid "'? There's no way to get it back."
! msgstr ""
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:44
msgid "Alignment"
! msgstr ""
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:49
--- 616,624 ----
#: core/rkmodificationtracker.cpp:59
msgid "'? There's no way to get it back."
! msgstr "\" ? Il ne sera pas possible de le restaurer."
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:44
msgid "Alignment"
! msgstr "Alignement"
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:49
***************
*** 631,635 ****
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:60
msgid "Default setting"
! msgstr ""
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:61
--- 632,636 ----
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:60
msgid "Default setting"
! msgstr "Options par défaut"
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:61
***************
*** 659,668 ****
#: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:48
msgid "Index"
! msgstr ""
#: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:49 dataeditor/twintable.cpp:59
#: misc/rkobjectlistview.cpp:32
msgid "Label"
! msgstr ""
#: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:86
--- 660,669 ----
#: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:48
msgid "Index"
! msgstr "Index"
#: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:49 dataeditor/twintable.cpp:59
#: misc/rkobjectlistview.cpp:32
msgid "Label"
! msgstr "Label"
#: dataeditor/editlabelsdialog.cpp:86
***************
*** 672,676 ****
#: dataeditor/twintable.cpp:60 misc/rkobjectlistview.cpp:33
msgid "Type"
! msgstr ""
#: dataeditor/twintable.cpp:61
--- 673,677 ----
#: dataeditor/twintable.cpp:60 misc/rkobjectlistview.cpp:33
msgid "Type"
! msgstr "Type"
#: dataeditor/twintable.cpp:61
***************
*** 680,684 ****
#: dataeditor/twintable.cpp:62
msgid "Format"
! msgstr ""
#: dataeditor/twintable.cpp:63 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
--- 681,685 ----
#: dataeditor/twintable.cpp:62
msgid "Format"
! msgstr "Format"
#: dataeditor/twintable.cpp:63 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:205
***************
*** 690,714 ****
#: dataeditor/twintable.cpp:96
msgid "Insert new variable left"
! msgstr ""
#: dataeditor/twintable.cpp:97
msgid "Insert new variable right"
! msgstr ""
#: dataeditor/twintable.cpp:98
msgid "Delete this variable"
! msgstr ""
#: dataeditor/twintable.cpp:103
msgid "Insert new case above"
! msgstr ""
#: dataeditor/twintable.cpp:104
msgid "Insert new case below"
! msgstr ""
#: dataeditor/twintable.cpp:105
msgid "Delete this case"
! msgstr ""
#: dataeditor/rkeditordataframe.moc.cpp:34
--- 691,715 ----
#: dataeditor/twintable.cpp:96
msgid "Insert new variable left"
! msgstr "Insérer une nouvelle variable àgauche"
#: dataeditor/twintable.cpp:97
msgid "Insert new variable right"
! msgstr "Insérer une nouvelle variable àdroite"
#: dataeditor/twintable.cpp:98
msgid "Delete this variable"
! msgstr "Détruire cette variable"
#: dataeditor/twintable.cpp:103
msgid "Insert new case above"
! msgstr "Insérer une case au dessus"
#: dataeditor/twintable.cpp:104
msgid "Insert new case below"
! msgstr "Insérer une case au dessous"
#: dataeditor/twintable.cpp:105
msgid "Delete this case"
! msgstr "Détruire cette case"
#: dataeditor/rkeditordataframe.moc.cpp:34
***************
*** 737,741 ****
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:45
msgid "Local packages"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:53
--- 738,742 ----
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:45
msgid "Local packages"
! msgstr "Paquets sur la machine locale"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:53
***************
*** 748,755 ****
"A transcript of the errors are shown below."
msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:57
msgid "Error handling packages"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:144 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:387
--- 749,758 ----
"A transcript of the errors are shown below."
msgstr ""
+ "Le processus R a rencontré une erreur lors de la manipulation des paquets.\n"
+ "Les messages d'erreur sont visibles ci-dessous."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:57
msgid "Error handling packages"
! msgstr "Erreur lors du traitement des paquets"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:144 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:387
***************
*** 757,765 ****
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:590
msgid "Fetch list"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:144
msgid "Please, stand by while downloading list of packages."
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:169
--- 760,768 ----
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:590
msgid "Fetch list"
! msgstr "Récupérer la liste"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:144
msgid "Please, stand by while downloading list of packages."
! msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement de la liste des paquets."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:169
***************
*** 769,773 ****
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:169
msgid "Please, stand by while installing packages."
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:173
--- 772,776 ----
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:169
msgid "Please, stand by while installing packages."
! msgstr "Veuillez patienter pendant l'installation des paquets."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:173
***************
*** 779,783 ****
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:173
msgid "Error installing packages"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:194
--- 782,786 ----
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:173
msgid "Error installing packages"
! msgstr "Erreur lors de l'installation des paquets"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:194
***************
*** 787,818 ****
"Please, be careful about the packages you unload."
msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:203
msgid "Installed packages"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:206 khelpdlg.cpp:50
msgid "Title"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:207 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:508
msgid "Version"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:208 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:380
msgid "Location"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:213
msgid "Load"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:215
msgid "Unload"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:222
msgid "Loaded packages"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:372
--- 790,823 ----
"Please, be careful about the packages you unload."
msgstr ""
+ "Il n'y a pas de garde-fou empêchant de décharger des paquets importants. Par exemple, le paquet RKWard peut être déchargé, ce qui empêcherait cette application de fonctionner correctement. "
+ "Veuillez être prudent lorsque vous déchargez des paquets."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:203
msgid "Installed packages"
! msgstr "Paquets installés"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:206 khelpdlg.cpp:50
msgid "Title"
! msgstr "Titre"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:207 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:508
msgid "Version"
! msgstr "Version"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:208 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:380
msgid "Location"
! msgstr "Chemin"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:213
msgid "Load"
! msgstr "Charger"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:215
msgid "Unload"
! msgstr "Décharger"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:222
msgid "Loaded packages"
! msgstr "Paquets chargés"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:372
***************
*** 821,837 ****
"(Comprehensive R Archive Network). This feature require a working network "
"connection to Internet."
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:381
msgid "Local"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:382
msgid "Online"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:389
msgid "Update Selected"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:391
--- 826,842 ----
"(Comprehensive R Archive Network). This feature require a working network "
"connection to Internet."
! msgstr "Les paquets installés sur cette machine peuvent être mis àjour depuis le CRAN (Comprehensive R Archive Network). Cette fonctionnalité nécessite une connexion Internet en fonctionnement."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:381
msgid "Local"
! msgstr "Version locale"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:382
msgid "Online"
! msgstr "Version du CRAN"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:389
msgid "Update Selected"
! msgstr "Mettre àjour la sélection"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:391
***************
*** 841,853 ****
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:393 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:517
msgid "As \"root\" user"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:437
msgid "[No updates available]"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:478
msgid "Please, stand by while downloading the list of packages."
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:501
--- 846,858 ----
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:393 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:517
msgid "As \"root\" user"
! msgstr "En tant que root"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:437
msgid "[No updates available]"
! msgstr "[Pas de mises ÃÂ jour disponibles]"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:478
msgid "Please, stand by while downloading the list of packages."
! msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement de la liste des paquets."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:501
***************
*** 855,871 ****
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network) and "
"you could fetch the list with a working network connection to Internet."
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:515
msgid "Install Selected"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:558
msgid "[No packages available]"
! msgstr ""
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:590
msgid "Please, stand by while downloading packages from CRAN."
! msgstr ""
#: dialogs/startupdialog.cpp:56
--- 860,876 ----
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network) and "
"you could fetch the list with a working network connection to Internet."
! msgstr "Le CRAN (Comprehensive R Archive Network) contient de nombreux paquets qui peuvent être installés sur votre ordinateur."
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:515
msgid "Install Selected"
! msgstr "Installer la sélection"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:558
msgid "[No packages available]"
! msgstr "[Pas de paquets disponibles]"
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:590
msgid "Please, stand by while downloading packages from CRAN."
! msgstr "Veuillez patienter pendant le téléchargement des paquets depuis le CRAN."
#: dialogs/startupdialog.cpp:56
***************
*** 929,938 ****
#: plugin.old2/rkformula.cpp:50 plugin.adrien/rkformula.cpp:50
msgid "Custom Model:"
! msgstr ""
#: plugin/rkplugin.cpp:77 plugin.old2/rkplugin.cpp:77
#: plugin.adrien/rkplugin.cpp:77
! msgid ""
! "The R-backend has reported one or more error(s) while processing the plugin "
msgstr ""
"Le processus R a rencontré une ou plusieurs erreurs pendant l'exécution du "
--- 934,942 ----
#: plugin.old2/rkformula.cpp:50 plugin.adrien/rkformula.cpp:50
msgid "Custom Model:"
! msgstr "ModÃÅ¡le personnalisé"
#: plugin/rkplugin.cpp:77 plugin.old2/rkplugin.cpp:77
#: plugin.adrien/rkplugin.cpp:77
! msgid "The R-backend has reported one or more error(s) while processing the plugin "
msgstr ""
"Le processus R a rencontré une ou plusieurs erreurs pendant l'exécution du "
***************
*** 946,950 ****
"A transcript of the error message(s) is shown below."
msgstr ""
! ". Cela peut entraîner des sorties incorrectes, et est probablement dû à"
"un bogue dans le plugin.\n"
"Le message d'erreur est affiché ci dessous."
--- 950,954 ----
"A transcript of the error message(s) is shown below."
msgstr ""
! ". Cela peut entraîner des sorties incorrectes, et est probablement dÃÂû à"
"un bogue dans le plugin.\n"
"Le message d'erreur est affiché ci dessous."
***************
*** 953,957 ****
#: plugin.old2/rkplugin.cpp:77 plugin.adrien/rkplugin.cpp:77
msgid "R-Error"
! msgstr ""
#: plugin/rkplugin.cpp:355 plugin.old/rkplugin.cpp:310
--- 957,961 ----
#: plugin.old2/rkplugin.cpp:77 plugin.adrien/rkplugin.cpp:77
msgid "R-Error"
! msgstr "Erreur R"
#: plugin/rkplugin.cpp:355 plugin.old/rkplugin.cpp:310
***************
*** 961,974 ****
"Click 'Submit' to run the command(s)."
msgstr ""
#: plugin/rkplugin.cpp:495 plugin.old/rkplugin.cpp:402
#: plugin.old2/rkplugin.cpp:495 plugin.adrien/rkplugin.cpp:495
msgid "Submit"
! msgstr ""
#: plugin/rkplugin.cpp:512 plugin.old/rkplugin.cpp:419
#: plugin.old2/rkplugin.cpp:512 plugin.adrien/rkplugin.cpp:512
msgid "Next >"
! msgstr ""
#: plugin/rkplugin.moc.cpp:34 plugin/rkplugin.moc.cpp:42
--- 965,980 ----
"Click 'Submit' to run the command(s)."
msgstr ""
+ "Vous pouvez voir ci-dessous le code correspondant ÃÂ vos choix. "
+ "Cliquez sur \"Exécuter\" pour le lancer."
#: plugin/rkplugin.cpp:495 plugin.old/rkplugin.cpp:402
#: plugin.old2/rkplugin.cpp:495 plugin.adrien/rkplugin.cpp:495
msgid "Submit"
! msgstr "Exécuter"
#: plugin/rkplugin.cpp:512 plugin.old/rkplugin.cpp:419
#: plugin.old2/rkplugin.cpp:512 plugin.adrien/rkplugin.cpp:512
msgid "Next >"
! msgstr "Suivant >"
#: plugin/rkplugin.moc.cpp:34 plugin/rkplugin.moc.cpp:42
***************
*** 1164,1172 ****
#: settings/rksettingsmodulelogfiles.cpp:41
msgid "Directory where the logfiles should be kept"
! msgstr ""
#: settings/rksettingsmodulelogfiles.cpp:54
msgid "Logfiles"
! msgstr ""
#: settings/rksettingsmoduleoutput.cpp:34
--- 1170,1178 ----
#: settings/rksettingsmodulelogfiles.cpp:41
msgid "Directory where the logfiles should be kept"
! msgstr "Répertoire où les fichiers de log doivent être rangés."
#: settings/rksettingsmodulelogfiles.cpp:54
msgid "Logfiles"
! msgstr "Fichiers de log"
#: settings/rksettingsmoduleoutput.cpp:34
***************
*** 1218,1223 ****
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:40
! msgid ""
! "Note: changes in this section do not take effect until you restart RKWard!"
msgstr ""
--- 1224,1228 ----
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:40
! msgid "Note: changes in this section do not take effect until you restart RKWard!"
msgstr ""
***************
*** 1321,1325 ****
#, no-c-format
msgid "Fuzzy matching"
! msgstr ""
#: helpdlg.cpp:135 rc.cpp:26
--- 1326,1330 ----
#, no-c-format
msgid "Fuzzy matching"
! msgstr "Recherche floue"
#: helpdlg.cpp:135 rc.cpp:26
***************
*** 1380,1382 ****
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
! msgstr "p-eco at rocketmail.com"
--- 1385,1388 ----
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
! msgstr "ecoch at users.sourceforge.net"
!
More information about the rkward-tracker
mailing list