Minimum translation percentage for Plasma 5 release

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Tue Aug 12 10:07:22 UTC 2014


El Dimarts, 12 d'agost de 2014, a les 10:30:51, Vincenzo Reale va escriure:
> In data martedì 12 agosto 2014 10:17:59, Martin Schlander ha scritto:
> > Mandag den 11. august 2014 20:37:28 skrev Albert Astals Cid:
> > > So I am leaning towards "no minimum", but I certainly welcome all
> > > comments
> > > and am open to change.
> > > 
> > > Opinions?
> > 
> > Hmmm, as a translator it's probably in my interest not to have any
> > minimum,
> > even though I don't plan to be flirting with 70% completion very much.
> > 
> > The question is whether very incomplete translations might hurt KDE/Plasma
> > in the eyes of users, more than having no translations at all. But I'm
> > leaning towards no, probably not.
> 
> Hi all,
> I fully agree with Martin's statement.
> Incomplete translations are really ugly to see. It's better having no
> translations.

I disagree, my father speaks no english at all, i'm pretty sure he prefers a 
50% of strings translated, please realize that the 50% may mean 100% of his 
workflow since the other 50% of strings are just in obscure places he does not 
use.

Cheers,
  Albert

> 
> Regards,
> Vincenzo



More information about the Plasma-devel mailing list