Minimum translation percentage for Plasma 5 release
Albert Astals Cid
aacid at kde.org
Tue Aug 12 10:07:22 UTC 2014
El Dimarts, 12 d'agost de 2014, a les 10:30:51, Vincenzo Reale va escriure:
> In data martedì 12 agosto 2014 10:17:59, Martin Schlander ha scritto:
> > Mandag den 11. august 2014 20:37:28 skrev Albert Astals Cid:
> > > So I am leaning towards "no minimum", but I certainly welcome all
> > > comments
> > > and am open to change.
> > >
> > > Opinions?
> >
> > Hmmm, as a translator it's probably in my interest not to have any
> > minimum,
> > even though I don't plan to be flirting with 70% completion very much.
> >
> > The question is whether very incomplete translations might hurt KDE/Plasma
> > in the eyes of users, more than having no translations at all. But I'm
> > leaning towards no, probably not.
>
> Hi all,
> I fully agree with Martin's statement.
> Incomplete translations are really ugly to see. It's better having no
> translations.
I disagree, my father speaks no english at all, i'm pretty sure he prefers a
50% of strings translated, please realize that the 50% may mean 100% of his
workflow since the other 50% of strings are just in obscure places he does not
use.
Cheers,
Albert
>
> Regards,
> Vincenzo
More information about the Plasma-devel
mailing list