[kmymoney4] [Bug 361865] Dialog uses 'share' when in fact referring to shares and/or bonds (i.e., securities)
Jack via KDE Bugzilla
bugzilla_noreply at kde.org
Sat Apr 16 21:16:42 UTC 2016
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=361865
--- Comment #4 from Jack <ostroffjh at users.sourceforge.net> ---
> --- Comment #3 from allan <agander93 at gmail.com> ---
> Out of interest, what is the distinction between the original term and the
> proposed revision?
There are two separate bugs in question here. The first, about the
German translation, had a specific suggestion - to use a word that is
not specifically restricted in referring to stocks only. Burkhard Lueck
suggested to file a separate bug against the original English, so the
translators would have a better context.
My position is that the English should not be changed, which leaves open
the question of how to improve the context for the translators.
Your point about the extent of use of the term "share" suggests that it
should be reviewed at a higher level, but for this specific pair of
bugs, I think the only place to focus is in four of the specific types
of investment transactions which mention "shares" specifically buy,
sell, add, and remove.
My understanding is that the original term is equivalent to "share" only
as it means the same as stock. The suggested replacement seems to be a
more generic term, similar to "security." In English, I would argue
that you buy shares of a security (stock, bond, or mutual fund) but not
the security itself, although I admit it might be a difference only to
English teachers. I'm willing to leave it up to the German speakers
whether the difference is important in that language. In addition, if
we can specify the context somehow, then it can be dealt with an any
translation, in case it does make a difference.
--
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.
More information about the KMyMoney-devel
mailing list