[kmymoney4] [Bug 361865] Dialog uses 'share' when in fact referring to shares and/or bonds (i.e., securities)

Jack via KDE Bugzilla bugzilla_noreply at kde.org
Sat Apr 16 21:16:42 UTC 2016


https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=361865

--- Comment #4 from Jack <ostroffjh at users.sourceforge.net> ---
> --- Comment #3 from allan <agander93 at gmail.com> ---
> Out of interest, what is the distinction between the original term and the
> proposed revision?

There are two separate bugs in question here.  The first, about the 
German translation, had a specific suggestion - to use a word that is 
not specifically restricted in referring to stocks only.  Burkhard Lueck 
suggested to file a separate bug against the original English, so the 
translators would have a better context.

My position is that the English should not be changed, which leaves open 
the question of how to improve the context for the translators.

Your point about the extent of use of the term "share" suggests that it 
should be reviewed at a higher level, but for this specific pair of 
bugs, I think the only place to focus is in four of the specific types 
of investment transactions which mention "shares" specifically buy, 
sell, add, and remove.

My understanding is that the original term is equivalent to "share" only 
as it means the same as stock.  The suggested replacement seems to be a 
more generic term, similar to "security."   In English, I would argue 
that you buy shares of a security (stock, bond, or mutual fund) but not 
the security itself, although I admit it might be a difference only to 
English teachers.  I'm willing to leave it up to the German speakers 
whether the difference is important in that language.  In addition, if 
we can specify the context somehow, then it can be dealt with an any 
translation, in case it does make a difference.

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.


More information about the KMyMoney-devel mailing list