[Bug 149912] New: typo: Hebrew weekdays too long and confusing
Dotan Cohen
kde-2 at dotancohen.com
Sun Sep 16 12:08:49 BST 2007
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug, or are watching the assignee.
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=149912
Summary: typo: Hebrew weekdays too long and confusing
Product: kontact
Version: 1.2.4
Platform: Ubuntu Packages
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: wishlist
Priority: NOR
Component: general
AssignedTo: kdepim-bugs kde org
ReportedBy: kde-2 dotancohen com
Version: 1.2.4 (using KDE KDE 3.5.6)
Installed from: Ubuntu Packages
OS: Linux
In Hebrew, we call the weekdays "first day" (Sunday), "second day" (Monday), and so forth. They are often abbreviated with the letters of the Hebrew alphabet. In Kontact, Sunday is translated as "יום א", Monday is "יום ב", and so forth. The redundant word "יום" (day) makes reading the weekday impossible unless the pane is very, very wide. I suggest that the word "יום" be removed from the translation, leaving "א" for Sunday, "ב" for Monday, and so forth. That way, the weekday could be seen while keeping the pane at a reasonable width. It is also consistent with printed calendars, which do not have the word "יום" printed on them.
תודה רבה (Thank you very much!)
More information about the Kdepim-bugs
mailing list