GCompris interview - CORRECTED Edited video to check

Paul Brown paul.brown at kde.org
Mon Sep 18 17:43:07 BST 2023


On Monday, 18 September 2023 15:02:27 CEST frances.tait wrote:
> Hello all,
> 
> We’ve made some final edits to tidy it up a bit and shorten it where we
> repeated ourselves. Attached is the updated file for the SUBTITLES. The
> video will be posted on Youtube next month - precise date TBD. I’ll let you
> know as soon as it’s up. I assume you will be able to download it from
> there and add it to your platform?

Yes, we will do that. Thanks Frances.

Cheers

Paul

> 
> 
> 
> > On 17 Aug 2023, at 11:09, frances.tait <frances.tait at kdab.com> wrote:
> > 
> > Thankyou, Timothée,
> > 
> > We’ll clip out the bit Johnny referred to close to the end and send you
> > all a final version plus the corrected subtitles shortly. Hopefully, by
> > then I may have a publication date as well.
> > 
> > All the best,
> > 
> > Frances
> > 
> >> On 16 Aug 2023, at 20:20, Timothée Giet <animtim at gmail.com> wrote:
> >> 
> >> Hi Frances,
> >> 
> >> The video editing looks good! For the subtitles text, I couldn't get the
> >> time to review it yet, but looking at Johnny's comments it looks like he
> >> already spotted all the little things to fix. And I agree with all his
> >> comments (including about the cut at 31:34-31:35 which could be
> >> removed).
> >> 
> >> Thank you, all the best,
> >> 
> >> Timothée
> >> 
> >> Le 16/08/2023 à 18:30, frances.tait a écrit :
> >>> That’s great feedback.
> >>> 
> >>> Thanks so much, Johnny.
> >>> 
> >>> I’ll make sure the subs get corrected.
> >>> 
> >>> All the best,
> >>> 
> >>> Frances
> >>> 
> >>>> On 16 Aug 2023, at 18:26, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> wrote:
> >>>> 
> >>>> Hi,
> >>>> 
> >>>> thank you for sharing the output and subtitles (it probably took a lot
> >>>> to write them)! It's a really nice montage.
> >>>> 
> >>>> There are small typos in the subs:
> >>>> * GComprise -> GCompris
> >>>> * linuxsoftware.org -> linuxfr.org
> >>>> (https://linuxfr.org/news/gcompris-change-de-moteur this article to be
> >>>> more precise)
> >>>> * few Activities -> few activities (there is no need for uppercase for
> >>>> the A) * "Okay. Because this is your special Wednesday day that you
> >>>> don’t work. Okay." -> well technically, I'm (was) teleworking on
> >>>> Wednesday, I do work :D, but I took the time to do the interview (and
> >>>> as I'm
> >>>> leaving my work in a few days, it's ok to leave it that way).
> >>>> * " I have the computer on and I, if I have something to do on the
> >>>> computer, I do it then too." -> "I have the computer on and I, if I
> >>>> have something to do on GCompris, I do it then too."
> >>>> * "On my side, I was at a school" -> "On my side, I was on
> >>>> high-school" (well, technically more like university but we won't
> >>>> change the video for it :D)
> >>>> * "it's like a chef from the company" -> "it's like a share from the
> >>>> company" (when you borrow something and you still have to give it back
> >>>> at the end)
> >>>> * "I we, we provide it on iOS" -> "We provide it on macOS"
> >>>> * "And after that they were able to catch up and and recover from the
> >>>> their lag" -> "And after that they were able to catch up and and
> >>>> recover from their lag"
> >>>> 
> >>>> Maybe the small cut with Timothée at 31:34-31:35 is not necessary? I'm
> >>>> not sure if it was added because he talked a bit but it's not really
> >>>> audible?
> >>>> 
> >>>> Also, for all the euhhh and duplications (due to the French accent
> >>>> 
> >>>> :D), they should not be in the subtitles to have "clean" subtitles
> >>>> 
> >>>> ("to to", "the the"...) and good written English?
> >>>> 
> >>>> For the links, I can think of these ones for now:
> >>>> * Website: https://gcompris.net/
> >>>> * Developer wiki: https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner
> >>>> * Translation help: https://gcompris.net/wiki/How_to_translate
> >>>> * Artwork guidelines : https://gcompris.net/wiki/Artwork_guidelines
> >>>> * KDE repository: https://invent.kde.org/education/gcompris/
> >>>> * Timothée Patreon page: https://www.patreon.com/join/animtim?
> >>>> 
> >>>> Cheers,
> >>>> 
> >>>> Johnny
> >>>> 
> >>>> Le mar. 15 août 2023 à 13:14, frances.tait <frances.tait at kdab.com> a 
écrit :
> >>>>> So sorry for the previous error.
> >>>>> 
> >>>>> dropbox.com
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> Touch wood, this one really is ready to go (subject to any feedback
> >>>>> from yourselves), but, please don’t publish it until we do. I’ll let
> >>>>> you know when we do!
> >>>>> 
> >>>>> THANKS!
> >>>>> 
> >>>>> Frances
> >>>>> 
> >>>>> On 14 Aug 2023, at 15:19, frances.tait <frances.tait at kdab.com> wrote:
> >>>>> 
> >>>>> Hi Guys,
> >>>>> 
> >>>>> A thousand apologies for the delay getting you this. Summer.
> >>>>> Vacations. Etc. What can I say
> >>>>> 
> >>>>> Apart from the fact that Timothée’s NAME is spelt wrong, which is
> >>>>> being fixed as we speak. I think this is ready to go. In case of any
> >>>>> other delay, I figured I’d share it with you, blemish and all, so we
> >>>>> get your feedback, in case you want any other changes made. 32
> >>>>> minutes, just under - so you can grab a coffee before watching. For
> >>>>> now, this is For Your Eyes Only.
> >>>>> 
> >>>>> <umxm24aq3bkeoinopqbm1.png>
> >>>>> GCompris2_v3.mp4
> >>>>> dropbox.com
> >>>>> 
> >>>>> We will install optional subtitles as soon as it’s hosted on YouTube.
> >>>>> Some folk will find the French accents hard to follow ;-) These are
> >>>>> NOT auto-generated but carefully written by Yours Truly. I attach
> >>>>> them here so you can do your thing on your own channel. Please
> >>>>> correct any errors and let me know so I can update our file.
> >>>>> 
> >>>>> BUT please wait to share this video any further until we get that name
> >>>>> fixed!
> >>>>> 
> >>>>> I also have a question for you. I, perhaps foolishly, offered (see
> >>>>> extract below) to share some links below the video.
> >>>>> 
> >>>>> Johnny:
> >>>>> 
> >>>>> Yet it’s really a big community. We gain a lot from it. So for
> >>>>> example, I'm going to say, half of the languages are done by
> >>>>> translators that are usually translating for KDE, and the other part
> >>>>> are people from countries that are not part of KDE, but they just
> >>>>> send me the files and I have to handle them. We have a documentation
> >>>>> on how to translate, what to translate, how to handle the file. So
> >>>>> it's something we have to to keep in mind and to share with people.
> >>>>> Because usually, people that don't know open source or software a
> >>>>> lot, they might want to help, but they don't know how to contact,
> >>>>> what to do, and it may be overwhelming and they decide to not
> >>>>> contribute. So it's not good. We have to to share, and have an easy
> >>>>> workflow.
> >>>>> 
> >>>>> Me:
> >>>>> 
> >>>>> We can put some links below this video when it's finished to help
> >>>>> people to find the right kind of places for that sort of thing, if
> >>>>> they think about contributing. I wondered what the biggest challenge
> >>>>> was for you on the technical side.
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> Can you give me some links that would make sense here? Thanks in
> >>>>> advance :-)
> >>>>> 
> >>>>> All the best,
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> Frances
> >>>>> <GCompris-Video-2-SUBS.rtf>
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> ----
> >>>>> 
> >>>>> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
> >>>>> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
> >>>>> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
> >>>>> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
> >>>>> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
> >>>>> 
> >>>>> www.kdab.com
> >>>>> Twitter:  @KDABQt
> >>>>> Mastodon: https://techhub.social/@kdab
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> 
> >>>>> ----
> >>>>> 
> >>>>> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
> >>>>> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
> >>>>> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
> >>>>> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
> >>>>> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
> >>>>> 
> >>>>> www.kdab.com
> >>>>> Twitter:  @KDABQt
> >>>>> Mastodon: https://techhub.social/@kdab
> >>> 
> >>> ----
> >>> 
> >>> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
> >>> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
> >>> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
> >>> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
> >>> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
> >>> 
> >>> www.kdab.com <https://www.kdab.com/>
> >>> Twitter:  @KDABQt
> >>> Mastodon: https://techhub.social/@kdab
> > 
> > ----
> > 
> > Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
> > Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
> > Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
> > Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
> > KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
> > 
> > www.kdab.com <https://www.kdab.com/>
> > Twitter:  @KDABQt
> > Mastodon: https://techhub.social/@kdab
> 
> ----
> 
> Frances Tait | frances.tait at kdab.com | Marketing and Partner relations
> Klarälvdalens Datakonsult AB, a KDAB Group company
> Mobile: +33 (0)6 80 60 78 84
> Tel: Sweden (HQ) +46-563-540090, USA +1-866-777-KDAB(5322)
> KDAB - The Qt, OpenGL and C++ Experts
> 
> www.kdab.com <https://www.kdab.com/>
> Twitter:  @KDABQt
> Mastodon: https://techhub.social/@kdab


-- 
Promotion & Communication

www: https://kde.org
Mastodon: https://floss.social/@kde
Facebook: https://www.facebook.com/kde/
Twitter: https://twitter.com/kdecommunity
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/kde




More information about the kde-promo mailing list