[Kde-pim] jargon is bad! :)

Ingo Klöcker kloecker at kde.org
Mon Mar 22 20:38:46 GMT 2010


On Monday 22 March 2010, Sven Burmeister wrote:
> Am Dienstag, 16. März 2010 09:06:22 schrieb Thomas McGuire:
> > Hi,
> > 
> > On Tuesday 16 March 2010 02:40:03 Aaron J. Seigo wrote:
> > > ok, so the point of this email is to note the obvious: displaying
> > > jargon to the user is bad. the average computer user does not
> > > know what "compositing", "akonadi" or "nepomuk" are. they do
> > > understand what "desktop effects"[1], "personal information
> > > service"[2] or "search service" is.
> > > 
> > > in my testing of KDE 4 here with real, actual non-technical KDE
> > > users (so not people who use MS Windows or Mac usually and are
> > > randomly subjected to KDE for a testing session ;), something
> > > that keeps coming up is the jargon that gets "leaked" out into
> > > the UI.
> > > 
> > > this is not a small issue. it's the difference between "this is
> > > difficult, hard and sucks" and "i like this". seriously, even in
> > > failure people respond better when the messages they get are
> > > understandable and human. few things freak people out more than
> > > not understanding something they just read when it is something
> > > they feel they probably need to (like an error message).
> > > 
> > > i've fixed up nepomuk once or twice (but jargon continues to leak
> > > as new strings are added!), i've just looked through kwin's
> > > messages and fixed them up (after testing the results on a user
> > > here) and akonadi hasn't been touched yet (and is full of
> > > visible jargon).
> > > 
> > > please spend the few minutes necessary to improve this. it is
> > > really, really important. and please help prevent new strings
> > > with jargon from creeping in.
> > 
> > I absolutely agree. In KDEPIM, we have to be careful about this.
> > For example, we should use the term "Folder" instead of
> > "Collection" and "Mail", "Contact" etc instead of "Item".
> > 
> > Sometimes, using the term "Akonadi" can not entirely be avoided,
> > and I'm unsure what to do about it. For example, when KMail can
> > not work because Akonadi is not running, we have to tell the user
> > in some way, like "The Akonadi PIM framework is not running, bla
> > bla.".
> 
> I would not avoid using the term akonadi, since it is kind of a
> trademark to promote. But one should use it as such, i.e. add it to
> the non-jargon expression like: your email will be imported into the
> central kde data storage (akonadi)...

Akonadi is no data storage. Moreover, it's completely independent of 
KDE.

Akonadi is a desktop agnostic PIM data access 
API/service/layer/whatever.


Regards,
Ingo
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-pim/attachments/20100322/99de21de/attachment.sig>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
KDE PIM mailing list kde-pim at kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-pim
KDE PIM home page at http://pim.kde.org/


More information about the kde-pim mailing list