krita 번역 확인 부탁드립니다.
Shinjo Park
kde at peremen.name
Sun Jul 18 11:47:53 BST 2021
안녕하세요.
번역을 보내 주셔서 감사합니다. 대부분 번역 사항은 그대로 적용했습니다. 아울러 최근 Krita에서 리소스 파일 이름도 번역에 포함시켜서
준비되지 않음/미번역 상태 문자열이 대폭 늘어났습니다.
> --- separator ---
> #도구 모음에서 각 도구사이를 구분하는 선. '구분선'으로 수정.
다른 KDE 프로그램에도 적용했습니다.
> Compositions
> #레이어 구성을 저장하는 도커. 구성이라는 단어만으로 이해가 어려우므로 '레이어 구성'으로 수정.
compositiondocker*.cpp 파일에서 오는 다른 문자열도 '레이어 구성'으로 변경했습니다.
> Finish line: 그리고 Stroke Ending:
> #손떨림 보정 기능 사용 시 커서와 브러시 사이의 거리가 떨어지게 되는데, 마우스를 뗄 때 이 사이를 채워주는 기능. 실질적으로 동일한
> 기능이므로 둘 다 '선 닫기'로 수정.
소스 코드를 보았을 때 같은 화면에서 둘 다가 나타나므로 구분을 위해서 후자를 "선 끝내기"로 변경했습니다. 혹시 이 둘이 같은 화면에
나타나지 않는다면 되돌리겠습니다.
박신조 드림.
2021년 6월 29일 화요일 오후 4시 48분 29초 CEST에 신예헌 님이 쓴 글:
> 안녕하십니까.
>
> 최근 Krita 번역이 많은 수정이 이루어진 것 같아 확인후 개인적으로 이상하다고 생각하는 부분을 수정하여 보냅니다. 확인 후 피드백
> 해주시면 감사하겠습니다.
>
> 아래는 주요 수정 내역입니다.
>
> Send to Back
> #'Lower'의 뒤로 보내기와 같은 번역문으로 적혀있어 '맨 뒤로 보내기'로 수정.
>
> clone layer
> #레이어를 복제하는 기능이 아닌 다른 레이어를 복제하는 레이어를 만드는 것이므로 '복제 레이어'로 수정.
>
> Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel
> #'add a layer with clipped alpha channel'은 대부분의 프로그램의 용례를 따라 '클리핑 레이어 추가'로
> 수정.
>
> Modifiers
> #키보드와 마우스 조합으로 사용하는 단축에 관하여 사용됨. 기존 문장은 키보드 입력인 것을 인지하기 힘들어 '키 조합'으로 수정.
>
> Toggle Canvas Only
> #캔버스만 보기 모드로 전환하는 기능. '캔버스만 보기'로 수정.
>
> The image contains a <b>custom grid configuration</b>. The configuration
> will not be saved.
> #'grid'는 대부분 '격자'로 번역되어있어 수정.
>
> Homepage
> #'페이지'를 쪽으로 수정하는 과정에서 오타 발생 추정.
>
> --- separator ---
> #도구 모음에서 각 도구사이를 구분하는 선. '구분선'으로 수정.
>
> Main:
> #기본으로 설정된 단축키를 나타내는 문장이므로 '기본'으로 수정
>
> History Behavior: 그리고 Gamut Mask Behavior
> #'Behavior'의 번역이 맥락상 어울리지 않아 '동작'으로 수정.
>
> Compositions
> #레이어 구성을 저장하는 도커. 구성이라는 단어만으로 이해가 어려우므로 '레이어 구성'으로 수정.
>
> Recorder
> #5.0.0버전에 추가되는 영상 녹화 기능. 녹음기로 되어있어 '영상 녹화'로 수정.
>
> Space to be freed:
> #영상 렌더링 전 생성되는 이미지를 지우는 기능에 포함된 문장. '정리 후 확보되는 용량'으로 수정
>
> Clean Up
> #녹화 이미지를 지우는 상황에 나오므로 '지우기'로 수정.
>
> Drop size 그리고 Number of drops
> #맥락상 'Drop' 만으로도 물방울로 해석됨. '물방울 크기', '물방울 개수'로 수정.
>
> The following is a table of the authors that contributed to this comic. You
> can set their nickname, proper names (first, middle, last), role
> (penciller, inker, etc), email and homepage.
> #만화 관련 문장이므로 '(penciller, inker, etc)'는 '(스케치, 선화 등)'으로 수정.
>
> Finish line: 그리고 Stroke Ending:
> #손떨림 보정 기능 사용 시 커서와 브러시 사이의 거리가 떨어지게 되는데, 마우스를 뗄 때 이 사이를 채워주는 기능. 실질적으로 동일한
> 기능이므로 둘 다 '선 닫기'로 수정.
>
> Scalable Distance
> #캔버스를 확대, 축소할 때 손떨림 보정으로 인해 생기는 커서와 브러시 사이의 거리도 비례해서 멀어짐. 'Scalable
> Distance'를 사용 시 확대, 축소해도 커서간 거리가 멀어지지 않음. '거리 자동 조정'으로 수정.