Re: 翻訳しました: 設定モジュール4種

Fumiaki Okushi fumiaki.okushi @ gmail.com
2024年 9月 10日 (火) 23:33:46 BST


大串です。

(翻訳に特化したものではありませんが)
既にチャットとフォーラムはあるので、それらを有効活用する手段はあるかもしれません。

https://webchat.kde.org/#/room/#jp:kde.org

https://discuss.kde.org/c/local-communities/kde/21


On 9/10/24 2:52 PM, 小川 顕康 wrote:
> 小川です。
> 
> 翻訳データの提出ありがとうございます。
> 近日中に作業し、マージ作業が完了しましたらお知らせします。
> 
> メーリングリスト以外の提出方法も考えないといけないですね・・・
> 
> --
> 小川
> 
> 
> On 2024年9月11日水曜日 5時12分01秒 JST UTUMI Hirosi wrote:
>> お世話になります。
>>
>> 設定モジュール4種を翻訳しました。
>> 設定周りが翻訳されていれば、新ユーザーの第一歩がだいぶ楽になると思います。
>> お時間のあるときにマージをお願いします。
>> 翻訳プロジェクトの管理を続けてくださってありがとうございます。
>>
>> # 久しぶりにKDEの翻訳をされる方へ
>> KDEの設定ツールを見ると未翻訳のメッセージがいくつかあります。
>> ほとんどのユーザーが見る部分なので、
>> ここから埋めていくのが良いと思います。
>>
>> 翻訳用のメッセージをダウンロード
>> svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/ja/summit/messages
>>
>> "When key is held:" が未翻訳の場合、
>> cd messages/
>> rg "When key is held:"
>>
>>> plasma-desktop/kcm_keyboard.po
>>> 708:msgid "When key is held:"
>>
>> 「plasma-desktop/kcm_keyboard.po」を poedit などで翻訳して、
>> kde-jp のメーリングリストに送付。
>>
>> 「メーリングリスト」というのが今どきだとハードル高いかもしれないですね。
> 


Kde-jp メーリングリストの案内