Re: docs-krita-orgの翻訳作業について

Jumpei Ogawa phanective @ gmail.com
2020年 4月 4日 (土) 06:57:22 BST


小川です。

ひとまず、Twitter と KDE のフォーラムで連絡をしましたので、共有です。

https://twitter.com/phanect_ja/status/1246305526872281090

https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=137&t=125904&p=430532#p430532


Jumpei Ogawa (小川 純平)

On Sat, Apr 4, 2020 at 2:01 PM Jumpei Ogawa <phanective @ gmail.com> wrote:
>
> bbch さん、こんにちは。
> 小川と申します。
>
> 取り急ぎ、こちらに翻訳方法のページがあるので、共有します。
> https://jp.kde.org/community/getinvolved/translation/
>
> が、Krita 関連は数年前に別チームに分かれて作業していたという背景があり、この方法で良いのか確証が持てないので、ちょっとお待ち下さい。
>
> 少し前に確認したところ、そちらのチームはアクティブでないように見えましたので、当時 Krita の翻訳をリードしておられた
> @tokiedian さんという人に連絡を取ってみます。
> (Twitter の最後の更新が2017年だったので、連絡が取れるかわからないですが…)
>
> 今 Krita 翻訳のチームがアクティブに活動していないようであれば、上記翻訳ページの方法に従ってやって頂く形になるのではないかと考えています。
> KDE 全体の翻訳を取りまとめているのは大串さんという人なので、大串さんと相談させて下さい。
>
>
> 大串さん、
>
> まずは @tokiedian さんに状況を確認してみますが、Krita 翻訳のチームが現在アクティブでない場合、または @tokiedian
> さんなどに連絡が取れない場合、翻訳の進め方についてご相談させて下さい。
> 当時のチーム分離の結果、混乱を招くことになってしまって、申し訳ないのですが…
>
>
> やや別件となりますが、jp.kde.org のトップページが表示されなくなってしまっていますね。
> こちらも対応します。
>
> Jumpei Ogawa (小川 純平)
>
> On Sat, Apr 4, 2020 at 1:30 PM <suzihi248 @ ruru.be> wrote:
> >
> > 初めまして、メーリングリストにユーザー登録したbbchと申します。
> >
> > 題名の通り、元々はKritaというアプリケーションの翻訳を行おうとしたのですが、
> > 下記のサイトでこちらのコミュニティへの連絡を通すようにと言われました。
> >
> > https://invent.kde.org/websites/docs-krita-org/-/merge_requests/107
> >
> > 現在、翻訳作業の作法などは分かっておらず、
> > とりあえず.poファイルをいくつか用意している状態です。
> > 今後、どのようにすれば良いのか教えてもらえないでしょうか。


More information about the Kde-jp mailing list