[Kde-i18n-sr] [kde-telepathy] Ажурирање издања 0.6.1
Mladen Pejaković
pejakm на gmail.com
Пет Апр 26 15:39:10 UTC 2013
Некако ми је "повезивање" изгледало "љепше", а сметнуо сам био ово с
ума. Хвала. :)
У Копетеу сам такође измијенио "алијас" у "псеудоним", да буде у
складу са преводом Телепатије. Не знам сад је ли то добро или не.
Током 26. април 2013. 10.36, Часлав Илић <caslav.ilic на gmx.net> је написао/ла:
>> [: Mladen Pejaković :]
>> Молим те Чаславе провјери [...]
>
> Што се тиче стила, вратио сам на неколико места са „Повезивање...“ на
> претходно „Повезујем се...“, по стилском водичу за радњу у току
> ( http://sr.l10n.kde.org/stilvod.php#obr-obavest ). Можеш да видиш друге
> примере овога, помоћу Пологијиног posieve find-messages:
>
> cd .../trunk/l10n-support/sr/summit/messages
> posieve find-messages -stransl -smsgstr:'^\w+[аеи]м\b.*\.\.\.$'
>
> _______________________________________________
> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr