[Kde-i18n-sr] markeri

Далибор Ђурић daliborddjuric на gmail.com
Суб Мар 27 23:50:26 CET 2010


2010/3/27 Slobodan Terzić <githzerai06 на gmail.com>

> Pozdrav,
>
> Elem, da ne ostanem dužan. ;)
>
>
> > Елем, не кажем ја да не треба да користимо стране ријечи. Међутим, маркер
> није нека
> > туђица > која је ушла у српски језик прије много времена и постала
> органски дио српског
> > језика.
> > (Упореди кашика, јастук, стомак, ко би рекао да су то стране ријечи. Сам
> маркер
> > није у српском језику ни 50 година и сваком је јасно да је туђица, а
> уосталом уопште није
> > погоднија од маркера. (маркер, маркирати, обиљеживач, обиљежити).
>
> Dalibore, da ne budem opet pogrešno shvaćen, ali od ispravljanja krivih
> Drina još se niko nije čestito 'leba najeo. :) Skloniji sam tome da kroz naš
> rad ne utičemo (koliko god uticaja imali) na to da ovakvi slučajevi postanu
> pravilo. Čijenica je da se „marker“ koristi svakodnevno u našem jeziku, bilo
> to ispravno ili ne. Takođe, mislim da je jako nezahvalno procenjivati koliko
> je vremena potrebno da bi neka reč postala organski deo jezika: za mene je
> potreban i dovoljan uslov to da je narod koristi.
> Kad pogledaš, sa jedne strane 50 godina se ne čini mnogo, ali sa druge: to
> je praktično cela istorija računara i računarskih tehnologija. :)
>
>
> Kakobilo, drago mi je da je razjašnjena razlika između „obeleživač“ i
> „obeležavač“, samo me brine da sa svim ovim „beleženjima“ ne stvaramo
> zabune....
> Opet, jednobraznost među prevodima se čini najnepobitnijim argumentom koji
> ovde imamo na stolu. Spam toga sve ostalo su sitnice.
> Tako da i zvanično možemo obznaniti da je „obeleživač“ ono što nekad bejaše
> „marker“. :)
>
> Nadam se samo da da su koordinatori svesni da ovo vrlo lako može pokrenuti
> lavinu vrlo sličnih preispitivanja („menadžer“ spram „upravnika“ je prvo što
> mi pada na pamet). :)
>
> Još jedno malecko pitanje: da li ćemo sad i izvorno „marker“ smenjivati sa
> „obeleživač“ ?
>
>
> > ето шта је експедитивност...
> > а није прошло ни 24 сата :)
>
> Apsolutno se slažem. Čak mislim da ovo predstavlja odličan uvod u tribunu
> zakazanu za 21. decembar 2012., na kojoj će se konačno utvrditi da li „fajl“
> ili „datoteka“. :)
>
> Pozdrav,
> Githzerai.
>
>
>
> _______________________________________________
> Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr на kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
>
>
Човјек би рекао да смо најцрњи душмани, колико се расправљамо. 'Ај да
занемаримо моје поповање, професионална деформација, шта ћеш, остаје још
једна предност за обиљеживач, сви други га користе осим фајерфокса.
А што се тиче расправа и осталог, док је људи биће расправа. :)
Поздрав
ПС
Зар није ово покренуо баш координатор.
-- 
Далибор Ђурић
-------------- следећи дио --------------
HTML прилог је прочишћен..
Адреса: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20100327/fa653540/attachment.htm 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr