[Kde-i18n-sr] k3b
Часлав Илић
caslav.ilic на gmx.net
Чет Мар 24 11:40:51 CET 2010
>> [: Часлав Илић :]
>> Уценио главу Себастијана Трига.
>
> [: Slobodan Simic :]
> Зашто?
Прво што је писао спев о резању ЦД-ова — кориснике вероватно много занима
које је, ето, године објављен стандард супер видео ЦД-а 1.0, и каквим је све
опскурним ситницама надоградио стандард видео ЦД-а 2.0… А те ситнице су
гомила неких акронима, и то је све требало избунарити и пописати у
трапнакрон.
Друго што му је ХТМЛ обележавање прљаво да прљавије не може бити.
Незатворене ознаке (<p> без </p>…) у свакој другој поруци — посебно овим
распеваним из претходног пасуса — што је све требало упарити и позатварати
(иначе бих морао да укинем проверу обележавања над *k3b*.po каталозима).
> И на колики износ? ;)
Ако бих ти рекао, морао бих да те… :)
Него, две напоменице.
Кад се додају семантичке ознаке (<filename> и сл.) треба склонити сво друго
истицање (нпр. <b>, <em>, наводнике), пошто се семантичке ознаке саме
разлажу у одговарајуће визуелне у крајњем тексту (нпр. <filename> ће дати
једноструке наводнике у чистом тексту, а <tt> у богатом).
KParts, К-делови (често и само part/део), то је назив КДЕ технологије за
писање функционалних модула који се сливено уклапају у КДЕ програме. Нпр. К-
писање, Кејт, Кајл… свима је срце К-део за уређивање текста из библиотеке
КДЕ-а. Е због овога сам у оној једној поруци преправио у „&kpart-nmk;
прикључци“ уместо „прикључци &kpart-g;“, пошто се ради о врсти, а не намени
или домаћину прикључка.
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20100324/11c8f307/attachment.sig
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr