dolphin.po

Viorel-Cătălin Răpițeanu rapiteanu.catalin at gmail.com
Thu Oct 29 16:54:40 UTC 2015


Am înțeles. Ar fi bine dacă mai vrea altcineva să se uite peste
modificările aduse de Tatiana. În caz contrar cred că ar trebui încărcate
până nu vor apărea erori de merge.

În data de 29 octombrie 2015, 16:51, meriuta cornel <meriutacornel at gmail.com
> a scris:

> Este altceva decât "Send to Amarok " de exemplu. Sper că m-am făcut înţeles
> On 29 Oct 2015 17:47, "Viorel-Cătălin Răpițeanu" <
> rapiteanu.catalin at gmail.com> wrote:
>
> > Dacă deschideți o instanță de Dolphin, primul element din stânga este
> > Locuri / Places. Acolo puteți găsi și rubrica Gunoi / Trash.
> > Când string-ul este de forma: „Send to Places”, cum ar trebui mai exact
>> > traduci?
> >
> > În data de 29 octombrie 2015, 16:45, Baadur Jobava <jobaval10n at gmail.com
> >
> > a
> > scris:
> >
> > > Dacă însă este vorba de un nume propriu, respectiv aplicația
> > > „Gunoi”/„Places”?
> > >
> > > Jobava
> > >
> > > 2015-10-29 18:41 GMT+02:00 meriuta cornel <meriutacornel at gmail.com>:
> > >
> > > > Exact ca în limba română: în interiorul unei propoziţii cu literară
> > mică,
> > > > iar atunci când este un singur element cu literă mare, ex: "Trash =
> > > Gunoi"
> > > > On 29 Oct 2015 08:58, "Viorel-Cătălin Răpițeanu" <
> > > > rapiteanu.catalin at gmail.com> wrote:
> > > >
> > > > > Problema este că „Trash” este un loc special și este referit ca
> > atare.
> > > > > Același lucru este văzut și la „Places”:
> > > > > Send application to Trash / Send application to Places (se referă
> la
> > > > partea
> > > > > din stânga Dolphin-ului).
> > > > > Cum ar trebui să fie tratate astfel de locuri?
> > > > >
> > > > > În data de 29 octombrie 2015, 03:17, meriuta cornel <
> > > > > meriutacornel at gmail.com
> > > > > > a scris:
> > > > >
> > > > > > Varianta tradusă de Tatiana este cea corectă.
> > > > > > On 29 Oct 2015 00:51, "Viorel-Cătălin Răpițeanu" <
> > > > > > rapiteanu.catalin at gmail.com> wrote:
> > > > > >
> > > > > > > M-am uitat peste fișier. Traducerea pare în regulă. Singura
> > > > întrebare o
> > > > > > am
> > > > > > > în legătură cu niște sintaxe din engleză. De exemplu:
> > > > > > > - Move to Trash, la noi s-ar traduce:
> > > > > > > 1. Mută la Gunoi (așa a fost inițial)
> > > > > > > 2. Mută la gunoi (așa a tradus Tatiana)
> > > > > > > 3. Mută la „Gunoi”
> > > > > > >
> > > > > > > Există un stil care trebuie urmat pentru astfel de traduceri?
> > > > > > >
> > > > > > > -Cătălin
> > > > > > >
> > > > > > > În data de 28 octombrie 2015, 21:00, Tatiana Țurcanu (prin
> Google
> > > > > Drive)
> > > > > > <
> > > > > > > turcanu.tatiana91 at gmail.com> a scris:
> > > > > > >
> > > > > > > > Tatiana Țurcanu <turcanu.tatiana91 at gmail.com> a trimis
> > următorul
> > > > > > fișier:
> > > > > > > > dolphin.po
> > > > > > > > <
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://drive.google.com/file/d/0B2ENA7S9e4HablJfcmxUbmtwTlVaQnpvODZjdzB4SGlOU0pn/view?usp=sharing_eid&ts=56313772
> > > > > > > >
> > > > > > > > [image: Fotografia de profil a expeditorului]KDE: traducere
> > > fișier
> > > > > > > > dolphin.po
> > > > > > > > Deschideţi
> > > > > > > > <
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://drive.google.com/file/d/0B2ENA7S9e4HablJfcmxUbmtwTlVaQnpvODZjdzB4SGlOU0pn/view?usp=sharing_eid&ts=56313772
> > > > > > > >
> > > > > > > > Google Drive: țineți toate fișierele la îndemână de pe orice
> > > > > > > dispozitiv.[image:
> > > > > > > > Sigla Google Drive] <https://drive.google.com>
> > > > > > > >
> > > > > > > _______________________________________________
> > > > > > > kde-i18n-ro mailing list
> > > > > > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > > > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > > > > > >
> > > > > > _______________________________________________
> > > > > > kde-i18n-ro mailing list
> > > > > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > > > > >
> > > > > _______________________________________________
> > > > > kde-i18n-ro mailing list
> > > > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > kde-i18n-ro mailing list
> > > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > > >
> > > _______________________________________________
> > > kde-i18n-ro mailing list
> > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > >
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-ro mailing list
> > kde-i18n-ro at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> >
> _______________________________________________
> kde-i18n-ro mailing list
> kde-i18n-ro at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
>


More information about the kde-i18n-ro mailing list