dolphin.po

Viorel-Cătălin Răpițeanu rapiteanu.catalin at gmail.com
Thu Oct 29 16:47:43 UTC 2015


Dacă deschideți o instanță de Dolphin, primul element din stânga este
Locuri / Places. Acolo puteți găsi și rubrica Gunoi / Trash.
Când string-ul este de forma: „Send to Places”, cum ar trebui mai exact să
traduci?

În data de 29 octombrie 2015, 16:45, Baadur Jobava <jobaval10n at gmail.com> a
scris:

> Dacă însă este vorba de un nume propriu, respectiv aplicația
> „Gunoi”/„Places”?
>
> Jobava
>
> 2015-10-29 18:41 GMT+02:00 meriuta cornel <meriutacornel at gmail.com>:
>
> > Exact ca în limba română: în interiorul unei propoziţii cu literară mică,
> > iar atunci când este un singur element cu literă mare, ex: "Trash =
> Gunoi"
> > On 29 Oct 2015 08:58, "Viorel-Cătălin Răpițeanu" <
> > rapiteanu.catalin at gmail.com> wrote:
> >
> > > Problema este că „Trash” este un loc special și este referit ca atare.
> > > Același lucru este văzut și la „Places”:
> > > Send application to Trash / Send application to Places (se referă la
> > partea
> > > din stânga Dolphin-ului).
> > > Cum ar trebui să fie tratate astfel de locuri?
> > >
> > > În data de 29 octombrie 2015, 03:17, meriuta cornel <
> > > meriutacornel at gmail.com
> > > > a scris:
> > >
> > > > Varianta tradusă de Tatiana este cea corectă.
> > > > On 29 Oct 2015 00:51, "Viorel-Cătălin Răpițeanu" <
> > > > rapiteanu.catalin at gmail.com> wrote:
> > > >
> > > > > M-am uitat peste fișier. Traducerea pare în regulă. Singura
> > întrebare o
> > > > am
> > > > > în legătură cu niște sintaxe din engleză. De exemplu:
> > > > > - Move to Trash, la noi s-ar traduce:
> > > > > 1. Mută la Gunoi (așa a fost inițial)
> > > > > 2. Mută la gunoi (așa a tradus Tatiana)
> > > > > 3. Mută la „Gunoi”
> > > > >
> > > > > Există un stil care trebuie urmat pentru astfel de traduceri?
> > > > >
> > > > > -Cătălin
> > > > >
> > > > > În data de 28 octombrie 2015, 21:00, Tatiana Țurcanu (prin Google
> > > Drive)
> > > > <
> > > > > turcanu.tatiana91 at gmail.com> a scris:
> > > > >
> > > > > > Tatiana Țurcanu <turcanu.tatiana91 at gmail.com> a trimis următorul
> > > > fișier:
> > > > > > dolphin.po
> > > > > > <
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://drive.google.com/file/d/0B2ENA7S9e4HablJfcmxUbmtwTlVaQnpvODZjdzB4SGlOU0pn/view?usp=sharing_eid&ts=56313772
> > > > > >
> > > > > > [image: Fotografia de profil a expeditorului]KDE: traducere
> fișier
> > > > > > dolphin.po
> > > > > > Deschideţi
> > > > > > <
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> https://drive.google.com/file/d/0B2ENA7S9e4HablJfcmxUbmtwTlVaQnpvODZjdzB4SGlOU0pn/view?usp=sharing_eid&ts=56313772
> > > > > >
> > > > > > Google Drive: țineți toate fișierele la îndemână de pe orice
> > > > > dispozitiv.[image:
> > > > > > Sigla Google Drive] <https://drive.google.com>
> > > > > >
> > > > > _______________________________________________
> > > > > kde-i18n-ro mailing list
> > > > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > kde-i18n-ro mailing list
> > > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > > >
> > > _______________________________________________
> > > kde-i18n-ro mailing list
> > > kde-i18n-ro at kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> > >
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-ro mailing list
> > kde-i18n-ro at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
> >
> _______________________________________________
> kde-i18n-ro mailing list
> kde-i18n-ro at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
>


More information about the kde-i18n-ro mailing list