Test de traducere cu Transifex

Florin Cătălin RUSSEN cfrussen at yahoo.co.uk
Sun Jan 18 23:29:42 UTC 2015


Salutare,

Lucrul merge încet, fiecare după timpul disponibil.
Acum am început structura pentru KDE 5 pe care vreau s-o creez toată în Tx.
Nu vă ascund că o mînă de ajutor la administrat/întreținut ar fi de 
apreciat.
Tx oferă posibilități pe care Lokalize și lucrul „fiecare în colțul lui” 
nu le au și nu le pot oferi niciodată: simplificare - lucru doar cu un 
navigator Internet, glosar și memorie de traducere comună tuturor, lucru 
colaborativ cu atribuire de roluri (coordonator, corector, traducător), 
definirea de priorități și de jaloane, semnalarea directă în Tx a 
erorilor de traducere, comenzi pentru lucrul offline (în loc de 
Websvn+Lokalize se poate folosi TxTools+Localize).

Cine a lucrat cu Launchpad înțelege repede filosofia. Dar, ca orice 
schimbare întîmpină la început ceva rezistență.

Branșa KDE 4 pentru moment nu o mai populez pentru moment, prioritatea 
este KDE 5 și sînt din ce în ce mai multe echipe de alte limbi care sînt 
active și și-au exprimat dorința de a avea branșa KDE 5 completă în Tx.

Cătălin

On 23/10/2014 10:05, Bivol Sergiu wrote:
> Salut Ovidiu,
>
>> Mai traduce cineva în afară de mine pe Transifex?
>> Mai preia cineva fișierele să le pună în SVN?
> Acum nu le preia nimeni și nici nu-mi aduc aminte să le fi preluat eu vreodată.
> Dacă poți să exporți în fișiere PO traducerile pe care le-ai făcut și să mi le atașezi aici, le includ în SVN.
> _______________________________________________
> kde-i18n-ro mailing list
> kde-i18n-ro at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro



More information about the kde-i18n-ro mailing list