Test de traducere cu Transifex
Florin Cătălin RUSSEN
cfrussen at yahoo.co.uk
Sun Jan 18 23:29:42 UTC 2015
Salutare,
Lucrul merge încet, fiecare după timpul disponibil.
Acum am început structura pentru KDE 5 pe care vreau s-o creez toată în Tx.
Nu vă ascund că o mînă de ajutor la administrat/întreținut ar fi de
apreciat.
Tx oferă posibilități pe care Lokalize și lucrul „fiecare în colțul lui”
nu le au și nu le pot oferi niciodată: simplificare - lucru doar cu un
navigator Internet, glosar și memorie de traducere comună tuturor, lucru
colaborativ cu atribuire de roluri (coordonator, corector, traducător),
definirea de priorități și de jaloane, semnalarea directă în Tx a
erorilor de traducere, comenzi pentru lucrul offline (în loc de
Websvn+Lokalize se poate folosi TxTools+Localize).
Cine a lucrat cu Launchpad înțelege repede filosofia. Dar, ca orice
schimbare întîmpină la început ceva rezistență.
Branșa KDE 4 pentru moment nu o mai populez pentru moment, prioritatea
este KDE 5 și sînt din ce în ce mai multe echipe de alte limbi care sînt
active și și-au exprimat dorința de a avea branșa KDE 5 completă în Tx.
Cătălin
On 23/10/2014 10:05, Bivol Sergiu wrote:
> Salut Ovidiu,
>
>> Mai traduce cineva în afară de mine pe Transifex?
>> Mai preia cineva fișierele să le pună în SVN?
> Acum nu le preia nimeni și nici nu-mi aduc aminte să le fi preluat eu vreodată.
> Dacă poți să exporți în fișiere PO traducerile pe care le-ai făcut și să mi le atașezi aici, le includ în SVN.
> _______________________________________________
> kde-i18n-ro mailing list
> kde-i18n-ro at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro
More information about the kde-i18n-ro
mailing list