[Kde-i18n-pt_br] "Upgrade" das mensagens no branch STABLE
Diniz Bortolotto
diniz.bb em gmail.com
Quinta Março 1 07:20:55 CET 2007
---------- Mensagem reenviada ----------
Subject: Re: IMPORTANT: moving towards KDE4 translations
Date: Quarta 28-02-2007 Ã s 08:59
From: Stephan Kulow <coolo em kde.org>
To: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc em kde.org>
Am Mittwoch 28 Februar 2007 schrieb Diniz Bortolotto:
...
>
> I'm in doubt on future new branch for KDE4.
>
> Will be it made merging kde4-l10n and current trunk or,
> kde4-l10n and stable?
stable: where I get the latest translations from
trunk: where the latest sources are
kde4-l10n: where the stable translations are merged against latest sources.
>
> If it will be made with trunk, why must we delete trunk's PO files and
> proceed with stable translation?
It won't be trunk/l10n as there are currently KDE3 translations and we can't
mix them. As long as KDE3 is the majority of translators work, I won't
exchange that path. It might end up in trunk/l10n-kde4 though.
>
> Otherwise, if it will be made with stable, the number of fuzzies and
> untranslated messages will be bigger.
> In this case, could we do commits like my commit 637300 to reduce
> untranslated messages? (old kopete.po with 77.37% translated and the new
> with 88.40%)
Yes, it should.
A) it will improve KDE 3.5.X
B) it will be merged against latest sources - if those 11% will make a
difference against latest kopete sources, I can't say, but I would guess it
does.
Greetings, Stephan
-------------------------------------------------------
Olá Kolegas! :-)
Estou repassando a mensagem, acima, onde o Stephan tirou algumas dúvidas para
que todos entendam o que pretendo fazer. Peço que também dêem uma olhada nas
últimas mensagens enviadas, por mim e pelo Waldemar, para a lista.
Pois bem, a idéia é pegar o meu backup dos arquivos PO que estavam no trunk e
enviar (commit) para o stable no repositório e deixar o Scripty fazer o
trabalho dele.
Nesse processo espero que o número mensagens translated/untranslated/fuzzie se
alterem de forma "positiva" da mesma forma como ocorreu no teste com o
kopete.po.
No entanto, como o trabalho de tradução continua válido para aqueles arquivos
que estão atualmente no stable, solicito a todos os tradutores que respondam
esta mensagem confirmando de forma explÃcita que desejam que o commit seja
feito.
Ou seja, o processo será o seguinte:
1 - Tradutor responde mensagem dando OK para o seu pacote.
2 - A partir disso o pacote entra em um "mini-freeze". :-)
3 - Envio os arquivos que estavam no trunk para o stable.
4 - Acompanharei o "status" dos arquivos para confirmar se o Scripty concluiu
as correções necessárias.
5 - Respondo a mensagem informando que os arquivos estão liberados para novas
traduções. Fim do "mini-freeze". :-)
Para facilitar, segue abaixo a lista dos pacotes:
extragear-graphics/
extragear-multimedia/
extragear-network/
extragear-security/
kdeaccessibility/
kdeaddons/
kdeadmin/
kdeartwork/
kdebase/
kdeedu/
kdegames/
kdegraphics/
kdelibs/
kdemultimedia/
kdenetwork/
kdepim/
kdesdk/
kdetoys/
kdeutils/
kdevelop/
kdewebdev/
koffice/
Aguardo suas confirmações e/ou sugestões.
Um Abraço!
--
Diniz Bortolotto
Analista de Informática
KDE Localization - Brazilian Portuguese Team (pt_BR)
diniz (dot) bb (at) gmail (dot) com - PGP/GPG ID: 0xC85A4E35
Fingerprint: CEF7 AE83 577D 4DAC 5D35 A8EB CD9E E286 C85A 4E35
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome : não disponÃvel
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 189 bytes
Descr.: não disponÃvel
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20070301/0ed3c584/attachment.pgp
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br