[Kde-i18n-pt_br] Tradução
rodrigopadula em sagraluzzatto.com.br
rodrigopadula em sagraluzzatto.com.br
Quinta Novembro 24 14:05:12 CET 2005
Gostaria de contribuir com a tradução dos seguintes pacotes
kdeaccessibility - kdeaccessibility [GUI]
kdeartwork - kdeartwork [GUI]
kdegraphics - kdegraphics [GUI]
Trabalho atualmente no projeto de tradução do Fedora Core, lá ao fazermos
inscrição nmo cvs temos acesso a todos os módulos para tradução
No site fala para apenas entrar em contato com você e passar os pacotes que
desejamos traduzir ... só isso ?
Devo enviar um email para sysadmin em office.kde.org solicitando uma conta
no CVS ?
ASS: Rodrigo Padula
Quoting Fernando Boaglio <boaglio em gmail.com>:
> Oi Rodrigo,
>
> Por favor acesse o nosso site e leia o tutorial:
>
> http://kde-i18n-ptbr.codigolivre.org.br/
>
>
>
> Em 24/11/05, Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula em sagraluzzatto.com.br>
> escreveu:
>>
>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>> Hash: SHA1
>>
>> Olá Pessoal
>>
>> Gostaria de ajudar na tradução dos arquivos de interface!
>>
>> Como faço para me cadastrar no CVS ?
>>
>> - --
>> +================================================+
>> RODRIGO PADULA DE OLIVEIRA
>> (o- BACHAREL EM SISTEMAS DE INFORMAÇÃO
>> //\ FACULDADE METODISTA GRANBERY - FMG
>> V_/_
>> PostgreSQL - PHP - Java - Fedora
>> +================================================+
>> Embaixador do Fedora no Brasil
>> Membro Fundador do Gunix Linux
>> http://www.gunix.com.br
>>
>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
>> Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org
>>
>> iD8DBQFDha4j8arYxsJpZ0URAgWCAKC6APYd5aaJQaNSqH4hre+V+upkwwCgtpM/
>> SATGHw3v2IClHW4a0lurqdI=
>> =DqPP
>> -----END PGP SIGNATURE-----
>> _______________________________________________
>> Tradução do KDE
>> Lista Kde-i18n-pt_br
>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>
>
>
>
> --
> []'s
> boaglio em gmail.com
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br