[Kde-i18n-pt_br] Tradução da Interface (do Konversation)

Lisiane Sztoltz Teixeira lisiane em conectiva.com.br
Terça Junho 22 16:06:11 CEST 2004


Em DIA SEMANA  Junho 22 2004 10:36, Caio Begotti escreveu:
> @ Wed, 9 Jun 2004 12:37:41 -0300, Lisiane Sztoltz Teixeira:
> >Um abraço! Qualquer coisa estamos por aí :)
> >
> >Lisiane
>
> Aproveitando a thread... Oi novamente, Lisiane :)
Oi :)

> Existe alguém traduzindo o Konversation? Pensei em revisar a tradução pois
> achei algumas coisas estranhas na versão que tenho aqui (0.14, KDE 3.2.3,
> Debian SID).

No momento não.

> Na lista de pessoas dos canais, ao invés de "Op" contando o número de
> operadores, aparece "Ôpa" (mais curioso ainda é que aparece "Op" às vezes,
> de forma aleatória em canais diferentes hehe); quando alguém entra no canal
> aparece "juntar-se nome_da_pessoa se junto ao canal lalala" e quando sai do
> IRC ou dá/part no canal, idem mas variando a ação, claro; não sei se a
> versão nova mudou, mas até a anterior o nome do programa estava sendo
> traduzido também, isso é comum e tal? Na verdade são coisas poucas ;) um
> abraço!

Ops, parece que precisa de uma revisão urgente :)

> PS: se não tiver ninguém mexendo nele, posso pegar o .po pra acertar isso,
> se precisarem.

Seguinte então: vou te passar o arquivo .PO do 3.2, depois com as suas 
revisões eu acerto o que temos no HEAD. Falamos em PVT.

Lisiane



Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br