[i18n] [Bug 454833] Dutch translation of updates (Bijwerkelement) is a bit awkward

bugzilla_noreply at kde.org bugzilla_noreply at kde.org
Mon Jun 6 21:03:43 BST 2022


https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=454833

groot at kde.org changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
                 CC|                            |groot at kde.org

--- Comment #7 from groot at kde.org ---
(NL) Ter samenvatting:
- Nate heeft hier niets **zelf** mee te maken, hooguit als algemeen
proces-begeleider van bugs die in KDE's Bugzilla terecht komen
- De KDE vertalers groep (zie *Assignee*) in Bugzilla is verantwoordelijk voor
de vertaling
- Er is een bron-tekst, "Updates", dat vertaald wordt naar "Bijwerkelement" (ik
zoek straks uit waar die tekst vandaan komt)
- Die specifieke vertaling is een beetje vreemd (zacht uitgedrukt), en Lena
vraagt om dat te verbeteren.
Jullie zijn het met elkaar eens, zo te zien, maar de communicatie is wat
stroperig (ik denk gewone keukenstroop).

(EN) Summary: Nate is an innocent bystander, the Dutch translation team is
responsible, source-term "Updates" is rather ambiguous (I'll look up where it
comes from later), the specific Dutch transation given for "Updates" in
Discover is weird. The people in this bug seem to agree, but the communication
is messy. And then I go on to make a stupid joke about pancake syrup.

Signed, [ade] (Adriaan de Groot), with KDE-eV-board-hat on.

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.


More information about the Kde-i18n-nl mailing list