[Kde-i18n-fa] ترجمه libplasma.so

Mohammad Reza Mirdamadi mohi.pub at gmail.com
Tue Feb 28 12:40:46 UTC 2012


مرسی علی جان شما ماشالا خیلی فعالی و خوب کمک میکنی. امیدوارم بقیه دوستان هم کم 
کم یخشون باز بشه و کمک کنن ;-)

والا انشالا کیفیت ترجمه‌ها در جاهای مختلف و برنامه‌های مختلف به جای قابل قبولی 
از نظر من برسه حتما دوستان فعال رو به تیم رسمی ترجمه و سپس بازبینی اضافه میکنم 
و حتی دیگه خودتون میتونید فایلها رو کامیت کنید. امیدوارم این روند خیلی سریع 
شروع بشه.

یکم کارها جلو بره دوستانی که فعالتر هستند رو میشه مسئول ترجمه‌ی یک پوشه‌ی کامل 
کرد :)

-- 
Regards,
Mohamad Reza Mirdamadi
 

This e-mail has sent via Kontact/Kmail in Kubuntu Linux
Please consider the environment before printing this e-mail.
 
----------------------------

On Se shanbe ۹ Esfand ۱۳۹۰ ۱۱:۳۶:۵۳ Ali Sarchami wrote:

سلام


من از شما بابت عدم هماهنگی بوجود اومده عضر می‌خوام. من چون معمولا ۴-۵ روز در 
هفته مسافرتم معمولا وقتی برمی‌گردم سعی می‌کنم کارا رو انجام بدم. ولی حق با 
شماست و به عنوان مدیر من باید هماهنگ با شما باشم. از طرف دیگه خوشحال می‌شم اگه 
بتونم کمک بیشتری بکنم. جایی هست که مثلا من بتونم خودم سابمیت بکنم ؟ مگه kde با 
git کار نمی‌کنه؟ به هر حال اگه با ورژنینگ کار کنیم هم شما اذیت نمی‌شین و هم 
کارا سریعتر پیش میره. 
ممنون از زحماتتون


2012/2/26 Mohammad Reza Mirdamadi <mohi.pub at gmail.com>

خب اگر میدونید این اشکالات توی کدوم برنامه هستن بگید تا درستشون کنیم.
 
ترجمه‌های قبلی خیلی کلمات عجیبی دارن و باید تصحیح بشن
 
-- 
Regards,
Mohamad Reza Mirdamadi
 

This e-mail has sent via Kontact/Kmail in Kubuntu Linux 
Please consider the environment before printing this e-mail. 
 
----------------------------

On Yek-shanbe ۷ Esfand ۱۳۹۰ ۰۸:۵۴:۵۳ Ali Sarchami wrote:

سلام


برنامه گیرانداز پرده؟ یادداشتهای بالاپر؟ مسدود کننده دامنه (چی هست اصلا؟)؟ 
رونوشت کننده و سوزاننده دیسک؟ و در کل از کلمه پرده هم زیاد استفاده شده که به 
نظرم کمی نامانوسه. 
من از مینت استفاده می‌کنم که به ۴.۸ ارتقا دادمش فکر کنم مشکل همینه. البته کلی 
از نوشته‌ها ترجمه نشدن.
انشاللاه همشونو ترجمه می‌کنیم ;-)


2012/2/26 Mohammad Reza Mirdamadi <mohi.pub at gmail.com>

درود
 
هاهاااا آره اون کاربردنامه‌ها خیلی مسخرس. من اونو به «برنامه‌ها» تغییر دادم 
توی کی‌دی‌ای ۴٫۸ اما ظاهرا هنوز توی یک سری توزیع‌ها دارن از پکیج قبلی زبان 
استفاده میکنن و باید منتظر موند. اگر جایی کلمه‌ای دیدی که خوب ترجمه نشده یا 
حتی در جاهای مختلف ترجمه‌های متفاوت داره حتما بگو. این کار کمک بزرگیه ;-) 
 
-- 
Regards,
Mohamad Reza Mirdamadi
 

This e-mail has sent via Kontact/Kmail in Kubuntu Linux 
Please consider the environment before printing this e-mail. 
 
----------------------------

On Yek-shanbe ۷ Esfand ۱۳۹۰ ۰۶:۳۶:۵۷ Ali Sarchami wrote:

با سلام
خوب اینجا ایرانه دیگه !!!
ممنون از وقتی که گذاشتی. من تو ۴.۸ که دارم نگاه می‌کنم میبینم بعضی کلمات واقعا 
نامانوس ترجمه شده‌اند ( علاوه بر ترجمه کلید‌ها ). مثلا کاربردنامه‌ها به جای 
Applications تو منوی اصلی. نمیدونم نظرت چیه ولی اینجور ترجمه کلمه به کلمه 
خوشایند نیست، ولی باید بگم که واقعا کار خوبی انجام شده. 
در ضمن من میتونم سریعتر ترجمه کنم به همین خاطر خوشحال میشم بیشتر بتونم کمک 
کنم.
با تشکر و آرزوی موفقیت.



2012/2/25 Mohammad Reza Mirdamadi <mohi.pub at gmail.com>

درود
 
خب این اینترنت مملکت هم که درست بشو نیست! این فایل بالاخره کامیت شد.
 
ممنون علی جان. لطفا اگر وقت داری یکبار این فایل رو ببین و با فایلی که به من 
دادی مقایسه کن. مقایسه این فایلها میتونه در بهبود ترجمه کمک کنه. 
 
خیلی ممنون که وقت میگذاری و کمک میکنی و امیدوارم بیشتر ازت بشنویم ;-)
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1282229 
 
 
-- 
Regards,
Mohamad Reza Mirdamadi
 

This e-mail has sent via Kontact/Kmail in Kubuntu Linux 
Please consider the environment before printing this e-mail. 
 
----------------------------

On Do shanbe ۲۴ Bahman ۱۳۹۰ ۲۳:۳۵:۵۵ you wrote:

سلام علی جان
 
ممنون از کمکت. فایل رو توی همین یکی دو روزه بازبینی میکنیم و کامیت میکنیم. از 
کمکت بی‌نهایت ممنونم. :)
 
دوستان لطفا برای جلوگیری از کار موازی، هنگامی که میخواید زحمت ترجمه‌ی فایلی رو 
بکشید حتما قبلش اطلاع بدید که همزمان انجام نشه. :) 
 
-- 
Regards,
Mohamad Reza Mirdamadi
 

This e-mail has sent via Kontact/Kmail in Kubuntu Linux 
Please consider the environment before printing this e-mail. 
 
----------------------------

On Do shanbe ۲۴ Bahman ۱۳۹۰ ۱۰:۴۴:۲۲ Ali Sarchami wrote:

با سلام
به پیوست فایل ترجمه libplasma.so ارسال می‌شود.



-- 

Ali Sarchami










_______________________________________________
Kde-i18n-fa mailing list
Kde-i18n-fa at kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa



-- 
.: Ali Sarchami :.








_______________________________________________
Kde-i18n-fa mailing list
Kde-i18n-fa at kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa



-- 
.: Ali Sarchami :.








_______________________________________________
Kde-i18n-fa mailing list
Kde-i18n-fa at kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa







-- 

Ali Sarchami
Loab Ahan Iran Co.
Mob: +98-912-3083427





-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/attachments/20120228/0340cdba/attachment-0001.html>


More information about the Kde-i18n-fa mailing list