[Kde-i18n-fa] Translation statue

M.taheri it at farsvet.org.ir
Mon May 10 21:35:53 CEST 2004


ok , I am wating for your new plan .
regards.
----- Original Message ----- 
From: "Arash Zeini" <a.zeini at farsikde.org>
To: "KDE Farsi translation" <kde-i18n-fa at kde.org>
Sent: Friday, May 07, 2004 2:38 AM
Subject: Re: [Kde-i18n-fa] Translation statue


> OK, we are now four people willing to do "edition" work.
>
> Let's wait one or two days for all members to sign up and meanwhile I will
> write a little thing on how to proceed.
>
> Thanks,
> Arash
>
> In a message dated Sunday 09 May 2004 12:52, M.taheri wrote:
>
> > OK
> > the same as other members of this mailing list . I'm ready for
> > translation too. What should I do? and where can i start for
> > translation?
> > regards
> > M.taheri
> >
> >
> > On Wed, 5 May 2004 11:41:51 +0200, Arash Zeini <a.zeini at farsikde.org>
> >
> > wrote:
> > > In a message dated Sunday 02 May 2004 00:06, Platoali wrote:
> > >> On Sunday 02 May 2004 01:00, Arash Zeini wrote:
> > >> > I have been working on KDE and the work is still going on. This is
> > >> > a very slow process because it is not easy to find the
> > >> > inconsistencies and it is even slower to remove them all.
> > >> >
> > >> > The main problem is that no single translator seems ever to have
> > >> > looked at the translation database for consistency issues.
> > >> >
> > >> > I will for sure inform all once I have the feeling that a basic
> > >> > consistency is given. And we have to be very restrictive in order
> > >> > to avoid such a mess as we have it now.
> > >>
> > >> I know it is a very hard and slow process. But we are losing time. It
> > >> should be some way to share this task with others. Just remember  the
> > >> release of 3.2. We did not do anything and no one did translate
> > >> anything.I know that your time is very limited. You don't have to do
> > >> all things by yourself. We should began to gather some good
> > >> translators. I think sharing will be good starting point. Another two
> > >> advantages are that: Tasks will be finished more rapidly.
> > >>  And the community will get stronger and more stable. Up until now
> > >> all the thing were on your and a few others people shoulders. So when
> > >> you or the others left or become inactive all of your efforts will be
> > >> lost. We need an active community.
> > >>
> > >> best regards
> > >> platoali
> > >
> > > Dear Ali,
> > >
> > > I appreciate your view and engagement. And I mostly agree with you.
> > > But it
> > > is not my job to build up the community. The project is open and
> > > people are welcome to contribute.
> > > The problem however is that we need to maintain a certain quality and
> > > consistency.
> > > We have had translators who left the project and all they did was to
> > > contribute a bunch of inconsistencies into the project by refusing to
> > > followup on the guidelines. More specifically by not using the
> > > translations database.
> > > Admittedly the translations database had already a bunch of
> > > inconsistencies
> > > in it, but that was not the problem. The problem is that people seem
> > > not be able to agree on a standard. And this might not be even their
> > > problem, but the problem of our language. Whatever that be.
> > >
> > > If you are willing to do pure consistency checks, you and everybody
> > > else are most welcome to join the task with me.
> > >
> > > Greetings,
> > > Arash
>
> -- 
> The FarsiKDE Project
> www.farsikde.org
> _______________________________________________
> Kde-i18n-fa mailing list
> Kde-i18n-fa at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>
>



More information about the Kde-i18n-fa mailing list