[Kde-i18n-fa] sorry,i am very oblivious
yashar bizhanzadeh
yashar_bizhanzadeh at yahoo.com
Thu Apr 10 15:25:21 CEST 2003
Skipped content of type multipart/alternative-------------- next part --------------
# translation of kpresenter.po to FARSI
# translation of kpresenter.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# , 2003
# ÙÙÙYashar_Bizhanzadeh <yashar_bizhanzadeh at yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-26 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-11 10:44+0430\n"
"Last-Translator: ÙÙÙYashar_Bizhanzadeh <yashar_bizhanzadeh at yahoo.com>\n"
"Language-Team: FARSI <kde-i18n-fa at mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: kplineobject.h:52 rc.cpp:5
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: rc.cpp:6
msgid "Shape"
msgstr "Ø´Ú©Ù"
#:
msgid "F&ormat"
msgstr "&ÙاÙب"
#: kpresenter_view.cc:2789 rc.cpp:8
msgid "Arra&nge Objects"
msgstr "&Ù
رتب کرد٠اشÛاء"
#: rc.cpp:9 rc.cpp:24 rc.cpp:26 rc.cpp:27 rc.cpp:28 rc.cpp:30 rc.cpp:32
#: rc.cpp:34 rc.cpp:35 rc.cpp:36 rc.cpp:39
msgid "&Align Objects"
msgstr "&تراز اشÛا"
#: rc.cpp:10
msgid "Te&xt"
msgstr "Ù
&تÙ"
#: rc.cpp:11
msgid "&Align"
msgstr "&تراز"
#: rc.cpp:12
msgid "T&ype"
msgstr "&ÙÙع"
#: rc.cpp:13
msgid "Spellcheck"
msgstr "غÙØ· Ú¯ÛرÛ"
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41
msgid "Sli&de Show"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ &اسÙاÛد"
#: kpresenter_dlg_config.cc:94 rc.cpp:19
msgid "Tools"
msgstr "ابزار"
#: rc.cpp:20
msgid "Format"
msgstr "ÙاÙب"
#: kptextobject.h:67 rc.cpp:21
msgid "Text"
msgstr "Ù
تÙ"
#: rc.cpp:22
msgid "Slide Show"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ اسÙاÛد"
#: rc.cpp:23
msgid "Navigation"
msgstr "Ù
رÙر"
#: rc.cpp:25
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "تراز عÙ
ÙدÛ"
#: kprcanvas.cc:6215 rc.cpp:29 rc.cpp:31 rc.cpp:33
msgid "Flip Objects"
msgstr ""
#: rc.cpp:37
msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
msgstr ""
#: rc.cpp:38
msgid "Spell Check Result"
msgstr "ÙتÛج٠غÙØ· Ú¯ÛرÛ"
#: rc.cpp:43
msgid "Presentation"
msgstr "Ù
عرÙÛ"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "ÙرÙ
Û±"
#: rc.cpp:45
msgid "&Sticky object"
msgstr "Ø´ÛÛ &ÚسباÙ"
#: rc.cpp:47 sidebar.cc:141 transeffectdia.cc:219
msgid "Preview"
msgstr "Ù¾ÛØ´âÙÙ
اÛØ´"
#: rc.cpp:49
msgid "Image &effect:"
msgstr "جÙÙÙ &تصÙÛØ±Û :"
#: rc.cpp:50
msgid "Channel Intensity"
msgstr "شدت کاÙاÙ"
#: rc.cpp:51
msgid "Fade"
msgstr "Ù
ØÙ"
#: rc.cpp:52
msgid "Flatten"
msgstr "âââââââââÙ¾Ù٠کردÙ"
#: rc.cpp:53
msgid "Intensity"
msgstr "شدت"
#: rc.cpp:54
msgid "Desaturate"
msgstr "اشباع ÙشدÙ"
#: rc.cpp:55
msgid "Contrast"
msgstr "Ú©Ùتراست"
#: rc.cpp:56
msgid "Normalize"
msgstr "ÙرÙ
ا٠سازÛ"
#: rc.cpp:57
msgid "Equalize"
msgstr "ÛÚ©ÙÙاخت کردÙ"
#: rc.cpp:58
msgid "Threshold"
msgstr "آستاÙÙ"
#: rc.cpp:59
msgid "Solarize"
msgstr "استÙاد٠از ÙÙر"
#: rc.cpp:60
msgid "Emboss"
msgstr "برجست٠کردÙ"
#: rc.cpp:61
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#: rc.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgstr "ترسÛÙ
با زغاÙ"
#: rc.cpp:63
msgid "Noise"
msgstr "صدا"
#: rc.cpp:64
msgid "Blur"
msgstr "تار کردÙ"
#: rc.cpp:65
msgid "Edge"
msgstr "ÙبÙ"
#: rc.cpp:66
msgid "Implode"
msgstr ""
#: rc.cpp:67
msgid "Oil Paint"
msgstr "ÙÙØ´ رÙغÙÛ"
#: rc.cpp:68
msgid "Sharpen"
msgstr "تÛز کردÙ"
#: rc.cpp:69
msgid "Spread"
msgstr "اÙتشار"
#: rc.cpp:70
msgid "Shade"
msgstr "ساÛÙâدار کردÙ"
#: rc.cpp:71
msgid "Swirl"
msgstr "Úرخش"
#: rc.cpp:72
msgid "Wave"
msgstr "تکا٠دادÙ"
#: rc.cpp:73 rc.cpp:81 rc.cpp:90 rc.cpp:91 rc.cpp:94 rc.cpp:116
msgid "Value:"
msgstr "ÙÙ
Ùدار:"
#: confpicturedia.cc:352 rc.cpp:74 rc.cpp:89 rc.cpp:99 rc.cpp:108 rc.cpp:110
#: rc.cpp:112 rc.cpp:115
#, c-format
msgid " %"
msgstr " Ùª"
#: rc.cpp:75
msgid "Color component:"
msgstr "ترکÛب Ú©ÙÙد٠رÙÚ¯:"
#: rc.cpp:76
msgid "Red"
msgstr "ÙرÙ
ز"
#: rc.cpp:77
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: rc.cpp:78
msgid "Blue"
msgstr "آبÛ"
#: rc.cpp:79
msgid "Gray"
msgstr "خاکسترÛ"
#: rc.cpp:80
msgid "All"
msgstr "ÙÙ
Ù"
#: pgconfdia.cc:92 rc.cpp:82 rc.cpp:147
msgid "Color:"
msgstr "رÙÚ¯:"
#: rc.cpp:84
msgid "Color 1:"
msgstr "رÙÚ¯ Û±:"
#: rc.cpp:86
msgid "Color 2:"
msgstr "رÙÚ¯ Û²:"
#: rc.cpp:88
msgid "Intensity:"
msgstr "شدت:"
#: rc.cpp:92 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:97
msgid "This effect has no options."
msgstr "اÛ٠اÙکت اÙتخاب Ùدارد"
#: rc.cpp:95 rc.cpp:98 rc.cpp:107 rc.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:114
msgid "Factor:"
msgstr "ÙاکتÙر:"
#: confpiedia.cc:84 rc.cpp:100
msgid "Type:"
msgstr "ÙÙع:"
#: rc.cpp:101
msgid "Uniform"
msgstr "ÛÚ©ÙÙاخت"
#: rc.cpp:102
msgid "Gaussian"
msgstr ""
#: rc.cpp:103
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr ""
#: rc.cpp:104
msgid "Impulse"
msgstr "تکا٠دادÙ"
#: rc.cpp:105
msgid "LaPlace"
msgstr ""
#: rc.cpp:106
msgid "Poisson"
msgstr ""
#: rc.cpp:113
msgid "Radius:"
msgstr "شعاع:"
#: rc.cpp:117
msgid "Color Shading"
msgstr "درج٠رÙÚ¯"
#: rc.cpp:118
msgid "Azimuth:"
msgstr "ÙÙس اÙÙÛ:"
#: rc.cpp:119 rc.cpp:121
msgid "Determines the light source and direction."
msgstr "تصÙ
ÛÙ
Ú¯ÛØ±Û Ø¯Ø± Ù
Ùرد Ù
Ùبع ÙÙر ٠جÙت"
#: rc.cpp:120
msgid "Elevation:"
msgstr "بÙÙدÛ:"
#: confpiedia.cc:95 rc.cpp:122
msgid "Angle:"
msgstr "زاÙÛÙ:"
#: rc.cpp:123
msgid "Amplitude:"
msgstr "داÙ
ÙÙ:"
#: rc.cpp:124
msgid "Wave length:"
msgstr "Ø·ÙÙ Ù
Ùج:"
#: rc.cpp:125
msgid "Insert Slide"
msgstr "درج اسÙاÛد"
#: rc.cpp:126
msgid "Before Current Slide"
msgstr "Ùب٠از اسÙاÛد ÙعÙÛ"
#: rc.cpp:127
msgid "After Current Slide"
msgstr "بعد از اسÙاÛد ÙعÙÛ"
#: rc.cpp:128
msgid "Insert &new slide:"
msgstr "درج &اسÙاÛد جدÛد:"
#: rc.cpp:130
msgid "Use &default template"
msgstr "استÙاد٠از اÙÚ¯ÙÛ &Ù¾ÛØ´ Ùرض"
#: rc.cpp:131
msgid "Use cu&rrent slide as default"
msgstr "استÙاد٠از اسÙاÛد &ÙعÙÛ Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠پÛØ´ Ùرض"
#: rc.cpp:132
msgid "Choose di&fferent template"
msgstr "اÙتخاب اÙÚ¯ÙÙØ§Û &Ù
ختÙÙ"
#: rc.cpp:135
#, fuzzy
msgid "KPresenter - Rotation"
msgstr "ÙÙرست - KPresenter"
#: rc.cpp:136
msgid "Angle"
msgstr "زاÙÛÙ"
#: rc.cpp:137
msgid "Custom:"
msgstr "اختصاصÛ:"
#: rc.cpp:138
msgid "0°"
msgstr "Û° درجÙ"
#: rc.cpp:139
msgid "90°"
msgstr "Û¹Û° درجÙ"
#: rc.cpp:140
msgid "180°"
msgstr "Û±Û¸Û° درجÙ"
#: rc.cpp:141
msgid "270°"
msgstr "Û²Û·Û° درجÙ"
#: rc.cpp:145
msgid "KPresenter - Shadow"
msgstr ""
#: rc.cpp:146
msgid "Color && Distance"
msgstr "رÙÚ¯ Ù & ÙاصÙÙ"
#: rc.cpp:149
msgid "Distance:"
msgstr "ÙاصÙÙ:"
#: rc.cpp:150
msgid "Direction"
msgstr "جÙت"
#: rc.cpp:160
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: rc.cpp:162
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: rc.cpp:164
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: KPresenterDocIface.cc:147
msgid "Insert New Slide"
msgstr "درج اسÙاÛد جدÛد"
#: backdia.cc:99
msgid "Background type:"
msgstr "ÙÙع پسâزÙ
ÛÙÙ:"
#: backdia.cc:102 backdia.cc:160
msgid "Color/Gradient"
msgstr "رÙÚ¯/رÙØ´"
#: backdia.cc:103 backdia.cc:193 kppixmapobject.h:66
msgid "Picture"
msgstr "عکس"
#: backdia.cc:120
msgid "Plain"
msgstr "سادÙ"
#: backdia.cc:121 styledia.cc:474
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "رÙØ´ عÙ
ÙدÛ"
#: backdia.cc:122 styledia.cc:473
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "رÙØ´ اÙÙÛ"
#: backdia.cc:123 styledia.cc:475
msgid "Diagonal Gradient 1"
msgstr "رÙØ´ ÙØ·Ø±Û Û±"
#: backdia.cc:124 styledia.cc:476
msgid "Diagonal Gradient 2"
msgstr "رÙØ´ ÙØ·Ø±Û Û²"
#: backdia.cc:125 styledia.cc:477
msgid "Circle Gradient"
msgstr "رÙØ´ داÛر٠اÛ"
#: backdia.cc:126 styledia.cc:478
msgid "Rectangle Gradient"
msgstr "رÙØ´ Ù
ستطÛÙÛ"
#: backdia.cc:127 styledia.cc:479
msgid "PipeCross Gradient"
msgstr "رÙØ´ ÚÙار راÙÛ"
#: backdia.cc:128 styledia.cc:480
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "رÙØ´ ÙرÙ
Û"
#: backdia.cc:141 styledia.cc:484
msgid "Unbalanced"
msgstr "ÙاÙ
تÙازÙ"
#: backdia.cc:146 styledia.cc:488
msgid "X-factor:"
msgstr "عاÙ
Ù X:"
#: backdia.cc:153 styledia.cc:495
msgid "Y-factor:"
msgstr "عاÙ
Ù Y:"
#: backdia.cc:168
msgid "View mode:"
msgstr "Ù
د ÙÙ
اÛØ´:"
#: backdia.cc:172
msgid "Zoomed"
msgstr "زÙÙ
شدÙ"
#: backdia.cc:173
msgid "Centered"
msgstr "Ù
رکزÛ"
#: backdia.cc:174
msgid "Tiled"
msgstr "کاشÛâشدÙ"
#: backdia.cc:179
msgid "Choose Picture..."
msgstr "اÙتخاب تصÙÛر..."
#: backdia.cc:188 backdia.cc:233
msgid "No Picture"
msgstr "بدÙ٠تصÙÛر"
#: backdia.cc:214
msgid "Apply &Global"
msgstr "اعÙ
ا٠&عÙ
ÙÙ
Û"
#: backdia.cc:215
msgid "&Reset"
msgstr "&تÙظÛÙ
Ù
جدد"
#: confpicturedia.cc:308 confpolygondia.cc:131
msgid "Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
ات"
#: confpicturedia.cc:310
msgid "Mirror"
msgstr "بازتاب"
#: confpicturedia.cc:312 styledia.cc:189 styledia.cc:205
msgid "Normal"
msgstr "عادÛ"
#: confpicturedia.cc:315
msgid "Horizontal mirror"
msgstr "بازتاب اÙÙÛ"
#: confpicturedia.cc:318
msgid "Vertical mirror"
msgstr "بازتاب عÙ
ÙدÛ"
#: confpicturedia.cc:321
msgid "Horizontal and vertical mirror"
msgstr "بازتاب اÙÙÛ Ù Ø¹Ù
ÙدÛ"
#: confpicturedia.cc:324
msgid "Depth"
msgstr "عÙ
Ù"
#: confpicturedia.cc:326
msgid "Default color mode"
msgstr "ØاÙت Ù¾ÛØ´ Ùرض Ø¨Ø±Ø§Û Ø±ÙÚ¯"
#: confpicturedia.cc:329
msgid "1 bit color mode"
msgstr "ØاÙت رÙÚ¯ تک بÛØªÛ "
#: confpicturedia.cc:332
msgid "8 bit color mode"
msgstr "ØاÙت رÙÚ¯ Û¸ بÛتÛ"
#: confpicturedia.cc:335
msgid "16 bit color mode"
msgstr "ØاÙت رÙÚ¯ Û±Û¶ بÛتÛ"
#: confpicturedia.cc:338
msgid "32 bit color mode"
msgstr "ØاÙت رÙÚ¯ Û³Û² بÛتÛ"
#: confpicturedia.cc:341
msgid "Convert from RGB image to BGR image"
msgstr "تبدÛ٠کرد٠تصÙÛر RGB (ÙرÙ
ز سبز آبÛ) ب٠BGR (Ø¢Ø¨Û Ø³Ø¨Ø² ÙرÙ
ز)"
#: confpicturedia.cc:345
msgid "Grayscale"
msgstr "تراز خاکسترÛ"
#: confpicturedia.cc:351
msgid "Brightness:"
msgstr "رÙØ´ÙاÛÛ:"
#: confpiedia.cc:88 kppieobject.h:57
msgid "Pie"
msgstr "ÙاÙ
رتب"
#: confpiedia.cc:89 kppieobject.h:60
msgid "Arc"
msgstr "Ú©Ù
اÙ"
#: confpiedia.cc:90 kppieobject.h:63
msgid "Chord"
msgstr "ÙÙس"
#: confpiedia.cc:105
msgid "Length:"
msgstr "Ø·ÙÙ:"
#: confpolygondia.cc:133
msgid "Convex/Concave"
msgstr "Ù
Øدب/Ù
Ùعر"
#: confpolygondia.cc:135 kppolygonobject.h:61
msgid "Polygon"
msgstr "ÚÙد ضÙعÛ"
#: confpolygondia.cc:140
msgid "Concave polygon"
msgstr "ÚÙد ضÙØ¹Û Ù
Ùعر"
#: confpolygondia.cc:145
msgid "Corners:"
msgstr "Ú¯Ùش٠دار کردÙ:"
#: confpolygondia.cc:150
msgid "Sharpness:"
msgstr "تÛزÛ:"
#: confrectdia.cc:76
msgid "Rounding"
msgstr "گردکردÙ"
#: confrectdia.cc:78
msgid "Vertical declination:"
msgstr "تÙ
اÛ٠عÙ
ÙدÛ:"
#: confrectdia.cc:85
msgid "Horizontal declination:"
msgstr "تÙ
اÛ٠اÙÙÛ:"
#: effectdia.cc:62
msgid "Appear"
msgstr "ظاÙر شدÙ"
#: effectdia.cc:66
msgid "Order of appearance:"
msgstr "ترتÛب ظÙÙر:"
#: effectdia.cc:77
msgid "Effect (appearing):"
msgstr "جÙÙÙ (ظÙÙر):"
#: effectdia.cc:82 effectdia.cc:105 effectdia.cc:204 transeffectdia.cc:142
msgid "No Effect"
msgstr "بدÙ٠جÙÙÙ"
#: effectdia.cc:83
msgid "Come From Right"
msgstr "Øرکت از راست"
#: effectdia.cc:84
msgid "Come From Left"
msgstr "Øرکت از ÚÙ¾"
#: effectdia.cc:85
msgid "Come From Top"
msgstr "Øرکت از باÙا"
#: effectdia.cc:86
msgid "Come From Bottom"
msgstr "Øرکت از پاÛÛÙ"
#: effectdia.cc:87
msgid "Come From Right/Top"
msgstr "Øرکت از راست/باÙا"
#: effectdia.cc:88
msgid "Come From Right/Bottom"
msgstr "Øرکت از راست/پاÛÛÙ"
#: effectdia.cc:89
msgid "Come From Left/Top"
msgstr "Øرکت از ÚÙ¾/باÙا"
#: effectdia.cc:90
msgid "Come From Left/Bottom"
msgstr "Øرکت از ÚâÙ¾/پاÛÛÙ"
#: effectdia.cc:91
msgid "Wipe From Left"
msgstr "زدÙد٠از ÚÙ¾"
#: effectdia.cc:92
msgid "Wipe From Right"
msgstr "زدÙد٠از راست"
#: effectdia.cc:93
msgid "Wipe From Top"
msgstr "زدÙد٠از باÙا"
#: effectdia.cc:94
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "زدÙد٠از .اÛÛÙ"
#: effectdia.cc:100
msgid "Effect (object specific):"
msgstr "جÙÙÙ (Ø´ÛÛ Ù
خصÙص):"
#: effectdia.cc:110
msgid "Paragraph After Paragraph"
msgstr "بÙد ب٠بÙد"
#: effectdia.cc:130 effectdia.cc:222
msgid "Timer of the object:"
msgstr "تاÛÙ
ر Ø¨Ø±Ø§Û Ø´ÛÛ"
#: effectdia.cc:136 effectdia.cc:228 transeffectdia.cc:267
msgid " seconds"
msgstr "ثاÙÙÛ"
#: effectdia.cc:144 effectdia.cc:236 transeffectdia.cc:228
msgid "Sound effect"
msgstr "جÙÙ٠صÙتÛ"
#: effectdia.cc:147 effectdia.cc:239
msgid "If you use sound effect, please do not select 'No Effect'."
msgstr "اگر از جÙÙÙ ÙØ§Û ØµÙØªÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛÚ©ÙÛد,'بدÙ٠جÙÙÙ' را اÙتخاب ÙÙÙ
اÛÛد."
#: effectdia.cc:154 effectdia.cc:246 transeffectdia.cc:237
msgid "File name:"
msgstr "ÙاÙ
پرÙÙدÙ:"
#: effectdia.cc:170 effectdia.cc:262 transeffectdia.cc:247
msgid "Play"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´"
#: effectdia.cc:183 effectdia.cc:187
msgid "Disappear"
msgstr "ÙاپدÛد شدÙ"
#: effectdia.cc:191
msgid "Order of disappearance:"
msgstr "ترتÛب ÙاپدÛد شدÙ"
#: effectdia.cc:199
msgid "Effect (disappearing):"
msgstr "جÙÙÙ (ÙاپدÛد شدÙ)"
#: effectdia.cc:205
msgid "Disappear to the Right"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از راست"
#: effectdia.cc:206
msgid "Disappear to the Left"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از ÚÙ¾"
#: effectdia.cc:207
msgid "Disappear to the Top"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از باÙا"
#: effectdia.cc:208
msgid "Disappear to the Bottom"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از پاÛÛÙ"
#: effectdia.cc:209
msgid "Disappear to the Right/Top"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از راست/باÙا"
#: effectdia.cc:210
msgid "Disappear to the Right/Bottom"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از راست/پاÛÛÙ"
#: effectdia.cc:211
msgid "Disappear to the Left/Top"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از ÚÙ¾/باÙا"
#: effectdia.cc:212
msgid "Disappear to the Left/Bottom"
msgstr "ÙاپدÛد شد٠از ÚÙ¾/پاÛÛÙ"
#: effectdia.cc:213
msgid "Wipe to the Left"
msgstr "Ù
Ø٠شد٠از ÚÙ¾"
#: effectdia.cc:214
msgid "Wipe to the Right"
msgstr "Ù
Ø٠شد٠از راست"
#: effectdia.cc:215
msgid "Wipe to the Top"
msgstr "Ù
Ø٠شد٠از باÙا"
#: effectdia.cc:216
msgid "Wipe to the Bottom"
msgstr "Ù
Ø٠شد٠از پاÛÛÙ"
#: effectdia.cc:329
msgid "Assign Object Effects"
msgstr "Ùسبت داد٠جÙÙÙ Ùا ب٠اشÛا"
#: effectdia.cc:512 transeffectdia.cc:336
msgid "*.%1|%2 Files"
msgstr "* %1|%2پرÙÙد٠Ùا"
#: effectdia.cc:517 transeffectdia.cc:341
msgid "All supported files"
msgstr "ÙÙ
٠پرÙÙدÙâÙØ§Û Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ù¾Ø´ØªÛباÙÛ"
#: effectdia.cc:518 transeffectdia.cc:342
msgid "All files"
msgstr "ÙÙ
٠پرÙÙد٠Ùا"
#: gotopage.cc:36
msgid "Goto Slide..."
msgstr "رÙت٠ب٠اسÙاÛد..."
#: gotopage.cc:44
msgid "Go to slide:"
msgstr "بر٠ب٠اسÙاÛد:"
#: gotopage.cc:56 pgconfdia.cc:120 presdurationdia.cc:73 sidebar.cc:243
#: sidebar.cc:557 webpresentation.cc:540
#, c-format
msgid "Slide %1"
msgstr "اسÙاÛد %1"
#: imageEffectDia.cc:36
msgid "Image Effect"
msgstr "جÙÙ٠تصÙÛرÛ"
#: kprcanvas.cc:1252 kprcanvas.cc:1259 kprcanvas.cc:2320 kprcanvas.cc:2327
#: kprcanvas.cc:5409 kprcanvas.cc:5416 kprpage.cc:3025 kprpage.cc:3066
msgid "Move Objects"
msgstr "Øرکت داد٠شÛÛ"
#: kprcanvas.cc:1276
msgid "Resize Object Up"
msgstr "تغÛÛر اÙØ¯Ø§Ø²Ù Ø´Û Ø¨Ù Ø³Ù
ت باÙا"
#: kprcanvas.cc:1290
msgid "Resize Object Down"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠شÛÛ Ø¨Ù Ø³Ù
ت پاÛÛÙ"
#: kprcanvas.cc:1303
msgid "Resize Object Left"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠شÛÛ Ø¨Ù Ø³Ù
ت ÚÙ¾"
#: kprcanvas.cc:1318
msgid "Resize Object Right"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠شÛÛ Ø¨Ù Ø³Ù
ت راست"
#: kprcanvas.cc:1332
msgid "Resize Object Left && Up"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠شÛÛ Ø¨Ù Ø³Ù
ت ÚÙ¾ ٠باÙا"
#: kprcanvas.cc:1346
msgid "Resize Object Left && Down"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠شÛÛ Ø¨Ù Ø³Ù
ت ÚÙ¾ ٠پاÛÛÙ"
#: kprcanvas.cc:1360
msgid "Resize Object Right && Up"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠ب٠سÙ
ت راست ٠باÙا"
#: kprcanvas.cc:1374
msgid "Resize Object Right && Down"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠شÛÛ Ø¨Ù Ø³Ù
ت راست ٠پاÛÛÙ"
#: kprcanvas.cc:1428 kpresenter_view.cc:3765 kpresenter_view.cc:3772
#: kprpage.cc:3115
msgid "Change Rotation"
msgstr "تغÛÛر دÙراÙ"
#: kprcanvas.cc:2197
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted"
msgstr "ÙÙØ· Ùاب٠خÙاÙدÙ. ÙÛÚ ØªØºÛÛØ±Û Ù¾Ø°ÛرÙت٠ÙÙ
Û Ø´Ùد"
#: kprcanvas.cc:2391
msgid "Selecting..."
msgstr "اÙتخاب..."
#: kprcanvas.cc:2458
msgid "&Switching Mode"
msgstr "ØاÙت &تعÙÛض"
#: kprcanvas.cc:2459
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&ØاÙت رسÙ
"
#: kprcanvas.cc:2461
msgid "&Goto Slide..."
msgstr "&رÙت٠ب٠اسÙاÛد..."
#: kprcanvas.cc:2463
msgid "&End Slide Show"
msgstr "&پاÛا٠ÙÙ
اÛØ´ اسÙاÛد"
#: kprcanvas.cc:2514
msgid "Change Text Font"
msgstr "تغÛÛر ÙÙÙ
Ù
تÙ"
#: kprcanvas.cc:2543
msgid "Set Text Color"
msgstr "تÙظÛÙ
رÙÚ¯ Ù
تÙ"
#: kprcanvas.cc:2563
msgid "Set Text Background Color"
msgstr "تÙظÛÙ
رÙÚ¯ پس زÙ
ÛÙÙ Ù
تÙ"
#: kprcanvas.cc:2582
msgid "Make Text Bold"
msgstr "Ù
ت٠با ØرÙ٠تÙپر"
#: kprcanvas.cc:2601 kprcanvas.cc:2639
msgid "Make Text Italic"
msgstr "Ù
ت٠با ØرÙÙ Ø®ÙابÛدÙ(اÛتاÙÛÚ©)"
#: kprcanvas.cc:2620
msgid "Underline Text"
msgstr "Ù
ت٠با خط زÛر"
#: kprcanvas.cc:2658
msgid "Set Text Font"
msgstr "تÙظÛÙ
ÙÙÙ
Ù
تÙ"
#: kprcanvas.cc:2677
msgid "Change Text Size"
msgstr "تغÛÛر اÙداز٠Ù
تÙ"
#: kprcanvas.cc:2697
msgid "Set Text Subscript"
msgstr "تÙظÛÙ
Ù
ت٠ب٠صÙرت زÛر ÙÙÛس"
#: kprcanvas.cc:2716
msgid "Set Text Superscript"
msgstr "تÙظÛÙ
Ù
ت٠ب٠صÙرت باÙا ÙÙÛس"
#: kprcanvas.cc:2735
msgid "Apply Default Format"
msgstr "اعÙ
ا٠ÙاÙب Ù¾ÛØ´Ùرض"
#: kprcanvas.cc:2755 kpresenter_view.cc:3105
msgid "Increase Font Size"
msgstr "اÙزاÛØ´ اÙداز٠ÙÙÙ
"
#: kprcanvas.cc:2775 kpresenter_view.cc:3109
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "کاÙØ´ اÙداز٠ÙÙÙ
"
#: kprcanvas.cc:2794
msgid "Set Text Align"
msgstr "تÙظÛÙ
تراز Ù
تÙ"
#: kprcanvas.cc:2813
msgid "Change Tabulators"
msgstr "تغÛÛر جدÙ٠بÙدÛ"
#: kprcanvas.cc:2837
msgid "Increase Paragraph Depth"
msgstr "اÙزاÛØ´ عÙ
٠پاراگراÙ"
#: kprcanvas.cc:2867
msgid "Decrease Paragraph Depth"
msgstr "کاÙØ´ عÙ
٠پاراگراÙ"
#: kprcanvas.cc:2892
msgid "Change First Line Indent"
msgstr "تغÛÛر تÙرÙØªÚ¯Û Ø®Ø· اÙÙ"
#: kprcanvas.cc:2911
msgid "Change Left Indent"
msgstr "تغÛÛر تÙرÙØªÚ¯Û Ø§Ø² ÚÙ¾"
#: kprcanvas.cc:2930
msgid "Change Right Indent"
msgstr "تغÛÛر تÙرÙØªÚ¯Û Ø§Ø² راست"
#: kprcanvas.cc:2949
msgid "Change Paragraph Type"
msgstr "تغÛÛر ÙÙع پاراگراÙ"
#: kprcanvas.cc:3277
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "پاÛاÙ.ÙÙ
اÛØ´.Ø¨Ø±Ø§Û Ø®Ø±Ùج Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد"
#: kprcanvas.cc:4226
msgid "Printing..."
msgstr "در Øا٠Úاپ..."
#: kprcanvas.cc:5028 kprcanvas.cc:5035 kprpage.cc:144
msgid "Delete Objects"
msgstr "ØØ°Ù Ø´ÛÛ"
#: kprcanvas.cc:5304
#, fuzzy
msgid "Scale Picture to be Shown 1:1 in Presentation Mode"
msgstr "اÙداز٠تصاÙÛØ±Û Ú©Ù ÙÙ
اÛØ´ داد٠Ù
ÛØ´ÙÙد 1:1در ØاÙت ÙÙ
اÛØ´"
#: kprcanvas.cc:5855 kprcanvas.cc:5859 kprcanvas.cc:5866 kprpage.cc:367
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "از گرÙ٠خارج کرد٠شÛÛ"
#: kprcanvas.cc:6150
#, fuzzy
msgid "Extend Text Contents to Height"
msgstr "اÙزاÛØ´ Ù
Ùدار Ù
ت٠در ارتÙاع"
#: kprcanvas.cc:6176
msgid "Extend Text to Contents"
msgstr ""
#: kprcanvas.cc:6218
msgid "Flip"
msgstr ""
#: kprcanvas.cc:6248
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Ùگ٠داشت٠Ùسبت"
#: kprcanvas.cc:6277
msgid "Protect Object"
msgstr "ØÙاظت Ø´ÛÛ"
#: kprcanvas.cc:6381 kprcanvas.cc:6388 kprpage.cc:1233
msgid "Align Objects Left"
msgstr "تراز اشÛا از ÚÙ¾"
#: kprcanvas.cc:6406 kprcanvas.cc:6413 kprpage.cc:1276
msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
msgstr "تراز Ù
Ø±Ú©Ø²Û Ø§Ø´Ûا (اÙÙÛ)"
#: kprcanvas.cc:6431 kprcanvas.cc:6439 kprpage.cc:1318
msgid "Align Objects Right"
msgstr "تراز اشÛا از راست"
#: kprcanvas.cc:6449 kprcanvas.cc:6458 kprcanvas.cc:6465 kprpage.cc:1362
msgid "Align Objects Top"
msgstr "تراز اشÛا از باÙا"
#: kprcanvas.cc:6483 kprcanvas.cc:6490 kprpage.cc:1407
msgid "Align Objects Center/Vertical"
msgstr "تراز اشÛا از Ùسط/عÙ
ÙدÛ"
#: kprcanvas.cc:6509 kprcanvas.cc:6516 kprpage.cc:1449
msgid "Align Objects Bottom"
msgstr "تراز اشÛا از پاÛÛÙ"
#: kprcanvas.cc:6788 kprcanvas.cc:6789 kprcanvas.cc:6802 kprcanvas.cc:6803
msgid "Protect Content"
msgstr "ØÙاظت Ù
Ùدار"
#: kprcanvas.cc:6844 kprcanvas.cc:6847 kpresenter_view.cc:3242
msgid "Close Object"
msgstr "بست٠شÛÛ"
#: kprcanvas.cc:6914 kprcanvas.cc:6921 kprpage.cc:3428 kprpage.cc:3431
msgid "Change Vertical Alignment"
msgstr "تغÛÛر تراز عÙ
ÙدÛ"
#: kprduplicateobjdia.cc:43
msgid "Duplicate Object"
msgstr "تکرار Ø´ÛÛ"
#: kprduplicateobjdia.cc:46
msgid "Number of copies:"
msgstr "تعداد Ú©Ù¾Û Ùا :"
#: kprduplicateobjdia.cc:52
msgid "Rotation angle:"
msgstr "زاÙÛÙ Úرخش:"
#: kprduplicateobjdia.cc:59
msgid "Increase X (%1):"
msgstr ":(%1) X اÙزاÛØ´"
#: kprduplicateobjdia.cc:63
msgid "Increase Y (%1):"
msgstr ":(%1) Y اÙزاÛØ´"
#: kprduplicateobjdia.cc:69
msgid "Move X (%1):"
msgstr ":(%1) X Øرکت"
#: kprduplicateobjdia.cc:73
msgid "Move Y (%1):"
msgstr ":(%1) Y Øرکت"
#: kpresenter_dlg_config.cc:68
msgid "Configure KPresenter"
msgstr "تÙظÛÙ
KPresenter"
#: kpresenter_dlg_config.cc:74 kpresenter_dlg_config.cc:200
msgid "Interface"
msgstr "رابط"
#: kpresenter_dlg_config.cc:77
msgid "Color"
msgstr "رÙÚ¯"
#: kpresenter_dlg_config.cc:81
msgid "Spelling"
msgstr "تÙÙظ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:81
msgid "Spell Checker Behavior"
msgstr "رÙتار تصØÛØ Ú¯Ø± اÙ
Ùا"
#: kpresenter_dlg_config.cc:85 kpresenter_dlg_config.cc:434
msgid "Misc"
msgstr "غÛرÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:89
msgid "Document"
msgstr "سÙد"
#: kpresenter_dlg_config.cc:89 kpresenter_dlg_config.cc:644
msgid "Document Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
سÙد"
#: kpresenter_dlg_config.cc:94
msgid "Default Tools Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
Ù¾ÛØ´Ùرض ابزار "
#: kpresenter_dlg_config.cc:99 kpresenter_dlg_config.cc:889
#: kpresenter_dlg_config.cc:896
msgid "Path"
msgstr "Ù
سÛر"
#: kpresenter_dlg_config.cc:99
msgid "Path Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
Ù
سÛر"
#: kpresenter_dlg_config.cc:136 kpresenter_dlg_config.cc:143
msgid "Change Config"
msgstr "تغÛÛر Ù¾ÛکربÙدÛ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:216
msgid "Show rulers"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ خط Ú©Ø´"
#: kpresenter_dlg_config.cc:220
msgid "Show status bar"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ ÙÙار ÙضعÛت"
#: kpresenter_dlg_config.cc:227
msgid "Number of recent files:"
msgstr "تعداد پرÙÙد٠ÙØ§Û Ø§Ø®Ûر :"
#: kpresenter_dlg_config.cc:238
msgid "Paragraph indent by toolbar buttons:"
msgstr "تÙرÙØªÚ¯Û Ù¾Ø§Ø±Ø§Ú¯Ø±Ø§Ù ØªÙسط تکÙ
Ù ÙØ§Û ÙÙار ابزار:"
#: kpresenter_dlg_config.cc:311
msgid "Colors"
msgstr "رÙÚ¯âÙا"
#: kpresenter_dlg_config.cc:314
msgid "Background color of objects in editing mode:"
msgstr "رÙÚ¯ پسâزÙ
ÛÙ٠اشÛا در ØاÙت ÙÛراÛØ´:"
#: kpresenter_dlg_config.cc:325
msgid "Grid color:"
msgstr "رÙÚ¯ تÙرÛ:"
#: kpresenter_dlg_config.cc:446
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Ø®ÙØ«Û Ú©Ø±Ø¯Ù/دÙبار٠اÙجاÙ
داد٠عÙ
Ù:"
#: kpresenter_dlg_config.cc:452
msgid "Display links"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ Ù¾ÛÙÙد Ùا"
#: kpresenter_dlg_config.cc:456
msgid "&Underline all links"
msgstr "خط &زÛر Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
Ù Ù¾ÛÙÙد Ùا"
#: kpresenter_dlg_config.cc:461
msgid "Display comments"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ تÙضÛØ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:465
msgid "Display field code"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ کد Ù
ÛداÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:471 kpresenter_view.cc:2530
msgid "Grid"
msgstr "تÙرÛ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:476
msgid "Resolution X (%1):"
msgstr ":(%1) X ÙضÙØ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:485
msgid "Resolution Y (%1):"
msgstr ":(%1) Y ÙضÙØ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:513 kpresenter_dlg_config.cc:516
#: kpresenter_dlg_config.cc:525 kpresenter_dlg_config.cc:528
#: kpresenter_dlg_config.cc:538 kpresenter_dlg_config.cc:541
msgid "Change Display Link Command"
msgstr "تغÛÛر ÙÙ
اÛØ´ دستÙر Ù¾ÛÙÙد"
#: kpresenter_dlg_config.cc:551 kpresenter_dlg_config.cc:554
msgid "Change Display Field Code Command"
msgstr "تغÛÛر ÙÙ
اÛØ´ ÙÛÙد کد دستÙر"
#: kpresenter_dlg_config.cc:597
msgid "Document Defaults"
msgstr "سÙد Ù¾ÛØ´ Ùرض"
#: kpresenter_dlg_config.cc:608
msgid "Default font:"
msgstr "ÙÙÙ
Ù¾ÛØ´Ùرض:"
#: kpresenter_dlg_config.cc:617
msgid "Choose..."
msgstr "اÙتخاب..."
#: kpresenter_dlg_config.cc:630
msgid "Global language:"
msgstr "زبا٠عÙ
ÙÙ
Û:"
#: kpresenter_dlg_config.cc:641
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "خط Ù¾ÛÙÙد Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_dlg_config.cc:648
msgid "Create backup file"
msgstr "تÙÛ٠پرÙÙد٠پشتÛباÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:654
msgid "Autosave (min):"
msgstr "ذخÛر٠کرد٠خÙدکار(دÙÛÙÙ):"
#: kpresenter_dlg_config.cc:655
msgid "No autosave"
msgstr "جÙÙÚ¯ÛØ±Û Ø§Ø² ذخÛر٠کرد٠خÙدکار"
#: kpresenter_dlg_config.cc:656
msgid "min"
msgstr "دÙÛÙÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:658
msgid "Starting page number:"
msgstr "شرÙع Ø´Ù
ار٠صÙØÙ:"
#: kpresenter_dlg_config.cc:664
msgid "Tab stop (%1):"
msgstr ":(%1)tab ترتÛب Øرکت"
#: kpresenter_dlg_config.cc:672
msgid "Cursor"
msgstr "Ù
کا٠ÙÙ
ا"
#: kpresenter_dlg_config.cc:676
msgid "Cursor in protected area"
msgstr "Ù
کا٠ÙÙ
ا در ÙاØÛÙ ØÙاظت شدÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:679
msgid "Direct insert cursor"
msgstr ""
#: kpresenter_dlg_config.cc:740 kpresenter_dlg_config.cc:741
msgid "Change Starting Page Number"
msgstr "تغÛÛر شرÙع Ø´Ù
ار٠صÙØÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:750 kpresenter_dlg_config.cc:751
msgid "Change Tab Stop Value"
msgstr "تغÛÛر ترتÛب Øرکت tab"
#: kpresenter_dlg_config.cc:800 styledia.cc:919
msgid "&Pen"
msgstr "&ÙÙÙ
"
#: kpresenter_dlg_config.cc:807 styledia.cc:935
msgid "&Brush"
msgstr "ÙÙÙ
&Ù
Ù"
#: kpresenter_dlg_config.cc:814 styledia.cc:1102
msgid "P&ie"
msgstr "Ù&طاع"
#: kpresenter_dlg_config.cc:821 styledia.cc:1115
msgid "P&olygon"
msgstr "ÚÙد &ضÙعÛ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:826 kpresenter_view.cc:2579 styledia.cc:1140
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Ù
ستطÛÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:895
msgid "Type"
msgstr "ÙÙع"
#: kpresenter_dlg_config.cc:897 kpresenter_dlg_config.cc:919
#: kpresenter_dlg_config.cc:941 kpresenter_dlg_config.cc:962
msgid "Picture Path"
msgstr "Ù
سÛر تصÙÛر"
#: kpresenter_dlg_config.cc:898 kpresenter_dlg_config.cc:928
#: kpresenter_dlg_config.cc:944 kpresenter_dlg_config.cc:951
msgid "Backup Path"
msgstr "Ù
سÛر پشتÛباÙ"
#: kpresenter_dlg_config.cc:900
msgid "Modify Path..."
msgstr "تغÛÛر Ù
سÛر..."
#: kpresenter_doc.cc:942
msgid ""
"You don't appear to have PERL installed.\n"
"It is needed to convert this document.\n"
"Please install PERL and try again."
msgstr ""
"ب٠Ùظر Ù
Ûرسد perl را Ùصب Ùکرد٠اÛد.\n"
"ÙÛاز ب٠تغÛÛر سÙد ÙجÙد دارد.\n"
"ÙØ·ÙØ£ perl را Ùصب کرد٠٠دÙØ¨Ø§Ø±Ù Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛد."
#: kpresenter_doc.cc:963
msgid ""
"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) "
"at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"تشرÛØ Ø®Ø·Ø§ در سÙد اصÙÛ(تبدÛ٠شد٠از Ùاب ÙدÛÙ
Û KPresenter). "
"در خط %1٠ستÙÙ %2\n"
"Ù¾ÛاÙ
خطا: %3"
#: kpresenter_doc.cc:1033 kpresenter_doc.cc:1037
msgid "Insert Part Object"
msgstr ""
#: kpresenter_doc.cc:1070
msgid "Invalid document, DOC tag missing"
msgstr "سÙد ÙاÙ
عتبر. DOC_tag ÙجÙد Ùدارد"
#: kpresenter_doc.cc:1078
#, c-format
msgid ""
"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/"
"vnd.kde.kpresenter, got %1"
msgstr ""
#: kpresenter_doc.cc:1397 kprpage.cc:211 kprpage.cc:254 kprpage.cc:271
msgid "Paste Objects"
msgstr "ÚسباÙد٠شÛÛ"
#: kpresenter_doc.cc:1422 kprpage.cc:1000
msgid "Insert Line"
msgstr "درج خط"
#: kpresenter_doc.cc:1446 kprpage.cc:1014
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "درج Ù
ستطÛÙ"
#: kpresenter_doc.cc:1470 kprpage.cc:1028
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "درج بÛضÛ"
#: kpresenter_doc.cc:1493 kprpage.cc:1043
msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
msgstr "درج Ùطاع/Ú©Ù
اÙ/ÙÙس"
#: kpresenter_doc.cc:1516 kprpage.cc:1079
msgid "Insert Autoform"
msgstr "درج ÙرÙ
Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_doc.cc:1539 kprpage.cc:1065
msgid "Insert Textbox"
msgstr "درج جعب٠Ù
تÙ"
#: kpresenter_doc.cc:1563 kpresenter_view.cc:661 kprpage.cc:2420
#: kprpage.cc:2452
msgid "Insert Picture"
msgstr "درج تصÙÛر"
#: kpresenter_doc.cc:1588 kprpage.cc:1092
msgid "Insert Freehand"
msgstr "درج Freehand"
#: kpresenter_doc.cc:1611 kprpage.cc:1105
msgid "Insert Polyline"
msgstr "درج ÚÙد خطÛ"
#: kpresenter_doc.cc:1635 kprpage.cc:1121
msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
msgstr "درج Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø¯ÙÙ
"
#: kpresenter_doc.cc:1659 kprpage.cc:1138
msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
msgstr "درج Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø³ÙÙ
"
#: kpresenter_doc.cc:1684 kprpage.cc:1155
msgid "Insert Polygon"
msgstr "درج ÚÙد ضÙعÛ"
#: kpresenter_doc.cc:1707
#, c-format
msgid "Insert %1"
msgstr "درج %1"
#: kpresenter_doc.cc:1732
msgid "Insert Group Object"
msgstr "درج گرÙÙÛ٠اشÛا"
#: kpresenter_aboutdata.h:32 kpresenter_doc.cc:1984
msgid "KPresenter"
msgstr "KPresenter"
#: kpresenter_doc.cc:2134 kpresenter_view.cc:2495
msgid "Delete Slide"
msgstr "Øذ٠اسÙاÛد"
#: kpresenter_doc.cc:2290 kprpage.cc:2681
msgid "Set new Options"
msgstr "تÙظÛÙ
گزÛÙÙ ÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد"
#: kpresenter_doc.cc:2479
msgid "Move Slide"
msgstr "Øرکت اسÙاÛد"
#: kpresenter_doc.cc:2502 kpresenter_view.cc:2492
msgid "Duplicate Slide"
msgstr "تکرار اسÙاÛد"
#: kpresenter_doc.cc:2535
msgid "Paste Slide"
msgstr "ÚسباÙد٠اسÙاÛد"
#: kpresenter_doc.cc:3277
msgid "Error during Insert File"
msgstr "خطا در زÙ
ا٠درج پرÙÙدÙ"
#: kpresenter_doc.cc:3277 kpresenter_doc.cc:3284 kpresenter_doc.cc:3285
#: kpresenter_view.cc:6998 kpresenter_view.cc:7008
msgid "Insert File"
msgstr "درج پرÙÙدÙ"
#: kpresenter_view.cc:614
msgid "Do you want to remove the current slide?"
msgstr "آاÛا Ù
ÛØ®ÙاÙÛد اسÙاÛد Ø¬Ø§Ø±Û Ø±Ø§ ØØ°Ù Ú©ÙÛدØ"
#: kpresenter_view.cc:643
msgid "Insert new slide"
msgstr "درج اسÙاÛد جدÛد"
#: kpresenter_view.cc:714 kpresenter_view.cc:721 kpresenter_view.cc:731
msgid "Save Picture"
msgstr "ذخÛر٠تصÙÛر"
#: kpresenter_view.cc:720 kpresenter_view.cc:7007 kprimportstyledia.cc:60
msgid "File name is empty"
msgstr "ÙاÙ
پرÙÙد٠خاÙÛ Ø§Ø³Øª"
#: kpresenter_view.cc:730
msgid "Error during saving"
msgstr "خطا در زÙ
ا٠ذخÛر٠سازÛ"
#: kpresenter_view.cc:870
msgid "No chart component registered"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:890
msgid "No table component registered"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:910
msgid "No formula component registered"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:941
msgid "Autoform-Choose"
msgstr "اÙتخاب ÙرÙ
Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_view.cc:943
msgid "KPresenter - Insert an Autoform"
msgstr "KPresent -درج ÛÚ© ÙرÙ
Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_view.cc:1236
msgid "Slide Background"
msgstr "اسÙاÛد پس زÙ
ÛÙÙ"
#: kpresenter_view.cc:1253 kpresenter_view.cc:2327
msgid "Set Page Layout"
msgstr "تÙظÛÙ
Ø·Ø±Ø Ø¨ÙØ¯Û ØµÙØÙ"
#: kpresenter_view.cc:1298
msgid ""
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
"this HTML Presentation?"
msgstr "Ø¢Ûا Ù
ÛØ®ÙاÙÛد تÙظÛÙ
ات ذخÛر٠شد٠ÙبÙÛ Ú©Ù Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
اÛØ´ اÛÙ HTML استÙاد٠خÙاÙد شد, بار Ø´ÙدØ"
#: kpresenter_view.cc:1300
msgid "Create HTML Presentation"
msgstr "اÛجاد ÙÙ
اÛØ´ HTML"
#: kpresenter_view.cc:1305
msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*kpweb)"
#: kpresenter_view.cc:1312 webpresentation.cc:1105
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "ÙعÙØ£ ÙÙØ· پرÙÙد٠ÙØ§Û Ù
ØÙÛ Ù¾Ø´ØªÛباÙÛ Ù
ÛØ´ÙÙد."
#: kpresenter_view.cc:1369 kpresenter_view.cc:3719 pgconfdia.cc:44
msgid "Configure Slide Show"
msgstr "تÙظÛÙ
ÙÙ
اÛØ´ اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:1389 kpresenter_view.cc:3740
msgid "Slide Transition"
msgstr "تغÛÛر اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:1406
msgid "Object Effect"
msgstr "جÙÙÙ Ø´ÙÛ"
#: kpresenter_view.cc:1428
msgid "You didn't select any slide."
msgstr "ÙÛÚ Ø§Ø³ÙاÛØ¯Û Ø±Ø§ اÙتخاب Ùکرد٠اÛد"
#: kpresenter_view.cc:1429
msgid "No Slide"
msgstr "بدÙ٠اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:1907
msgid "Change List Type"
msgstr "تغÛÛر سÛاÙÙ ÙÙعâ"
#: kpresenter_view.cc:1951 kpresenter_view.cc:1959
msgid "Change Pen Color"
msgstr "تغÛÛر رÙÚ¯ ÙÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:1987 kpresenter_view.cc:1994
msgid "Change Brush Color"
msgstr "تغÛÛر رÙÚ¯ ÙÙÙ
Ù
Ù"
#: kpresenter_view.cc:2096 kpresenter_view.cc:2104
msgid "Change Line Begin"
msgstr "تغÛÛر شرÙع خط"
#: kpresenter_view.cc:2165 kpresenter_view.cc:2173
msgid "Change Line End"
msgstr "تغÛÛر اÙتÙØ§Û Ø®Ø·"
#: kpresenter_view.cc:2224 kpresenter_view.cc:2232
msgid "Change Pen Style"
msgstr "تغÛÛر ÙÙع ÙÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2304 kpresenter_view.cc:2312
msgid "Change Pen Width"
msgstr "تغÛÛر عرض ÙÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2489
msgid "Copy Slide"
msgstr "Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§Ø³ÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:2508
msgid "Show Sidebar"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ ÙÙار اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:2513
msgid "Show Notebar"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ ÙÙار Ûادداشت"
#: kpresenter_view.cc:2519
msgid "&Header"
msgstr "&سراÛÙد"
#: kpresenter_view.cc:2522
msgid "Foo&ter"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2526
msgid "Help Lines"
msgstr "خطÙØ· راÙÙÙ
ا"
#: kpresenter_view.cc:2533
msgid "Grid to Front"
msgstr "تÙØ±Û Ø¨Ù Ø³Ù
ت جÙÙ"
#: kpresenter_view.cc:2537
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2541
msgid "Help Line to Front"
msgstr "خطÙØ· راÙÙÙ
ا ب٠سÙ
ت جÙÙ"
#: kpresenter_view.cc:2548
msgid "&Slide..."
msgstr "ا&سÙاÛد..."
#: kpresenter_view.cc:2552
msgid "P&icture..."
msgstr "ت&صÙÛر..."
#: kpresenter_view.cc:2558
msgid "Select"
msgstr "اÙتخاب"
#: kpresenter_view.cc:2564
msgid "&Rotate"
msgstr "&Úرخش"
#: kpresenter_view.cc:2574
msgid "&Shape"
msgstr "&Ø´Ú©Ù"
#: kpresenter_view.cc:2584
msgid "&Circle/Ellipse"
msgstr "&داÛرÙ/بÛضÛ"
#: kpresenter_view.cc:2589
msgid "&Pie/Arc/Chord"
msgstr "&Ùطاع/Ú©Ù
اÙ/ÙÙس"
#: kpresenter_view.cc:2594
msgid "&Text"
msgstr "&Ù
تÙ"
#: kpresenter_view.cc:2599
msgid "&Autoform"
msgstr "ÙرÙ
&Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_view.cc:2604
msgid "&Chart"
msgstr "&ÙÙ
Ùدار"
#: kpresenter_view.cc:2609
msgid "Ta&ble"
msgstr "&جدÙÙ"
#: kpresenter_view.cc:2614
msgid "&Object"
msgstr "&Ø´ÛÛ"
#: kpresenter_view.cc:2618 kpresenter_view.cc:2623
msgid "&Line"
msgstr "&خط"
#: kpresenter_view.cc:2628
msgid "&Freehand"
msgstr "&Freehand"
#: kpresenter_view.cc:2633
msgid "Po&lyline"
msgstr "&ÚÙدخطÛ"
#: kpresenter_view.cc:2638
msgid "&Quadric Bezier Curve"
msgstr "&Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø¯ÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2643
msgid "C&ubic Bezier Curve"
msgstr "Ù
&ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø³ÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2648
msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
msgstr "ÚÙد&ضÙØ¹Û Ù
Ùعر/Ù
Øدب"
#: kpresenter_view.cc:2654
msgid "&Closed Line"
msgstr "&بست٠خط"
#: kpresenter_view.cc:2659
msgid "Closed &Freehand"
msgstr "بس&ت٠Freehand"
#: kpresenter_view.cc:2665
msgid "Closed Po&lyline"
msgstr "بست٠&ÚÙدخطÛ"
#: kpresenter_view.cc:2671
msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
msgstr "بست٠Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù &دÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2677
msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
msgstr "بست٠Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù &سÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2684
msgid "&Font..."
msgstr "&ÙÙÙ
..."
#: kpresenter_view.cc:2691
msgid "Font Family"
msgstr "خاÙÙاد٠ÙÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2696
msgid "&Bold"
msgstr "&پررÙÚ¯"
#: kpresenter_view.cc:2700
msgid "&Italic"
msgstr "&Ø®ÙابÛدÙ"
#: kpresenter_view.cc:2704
msgid "&Underline"
msgstr "&خط زÛر"
#: kpresenter_view.cc:2708
msgid "&Strike Out"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2712
msgid "&Color..."
msgstr "&رÙÚ¯..."
#: kpresenter_view.cc:2718 kpresenter_view.cc:2819
msgid "Align &Left"
msgstr "تراز از &ÚÙ¾"
#: kpresenter_view.cc:2724
msgid "Align &Center"
msgstr "تراز از &Ùسط"
#: kpresenter_view.cc:2729 kpresenter_view.cc:2828
msgid "Align &Right"
msgstr "تراز از &راست"
#: kpresenter_view.cc:2734
msgid "Align &Block"
msgstr "تراز &بÙÙÚ©"
#: kpresenter_view.cc:2740
msgid "Number"
msgstr "تعداد"
#: kpresenter_view.cc:2742
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2763
msgid "&Increase Depth"
msgstr "ا&ÙزاÛØ´ عÙ
Ù"
#: kpresenter_view.cc:2767
msgid "&Decrease Depth"
msgstr "کا&ÙØ´ عÙ
Ù"
#: kpresenter_view.cc:2771
msgid "Extend Contents to Object &Height"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2775
msgid "&Extend Object to Fit Contents"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2779
msgid "&Insert Page Number"
msgstr "درج &Ø´Ù
ار٠صÙØÙ"
#: kpresenter_view.cc:2793
msgid "Ra&ise Objects"
msgstr "باÙا Ø¢Ùرد٠&Ø´ÛÛ"
#: kpresenter_view.cc:2797
msgid "&Lower Objects"
msgstr "اشÛØ§Û &پاÛÛÙâتر"
#: kpresenter_view.cc:2801
msgid "Bring to Front"
msgstr "ب٠ابتدا Ø¢ÙردÙ"
#: kpresenter_view.cc:2805
msgid "Send to Back"
msgstr "ب٠عÙب ÙرستادÙ"
#: kpresenter_view.cc:2811
msgid "R&otate Objects..."
msgstr "ÚرخاÙد٠&اشÛا..."
#: kpresenter_view.cc:2815
msgid "&Shadow Objects..."
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2823
msgid "Align Center (&horizontally)"
msgstr "تراز Ùسط(ب٠صÙرت &اÙÙÛ)"
#: kpresenter_view.cc:2832
msgid "Align &Top"
msgstr "تراز &باÙا"
#: kpresenter_view.cc:2836
msgid "Align Center (&vertically)"
msgstr "تراز Ùسط(ب٠صÙرت &عÙ
ÙدÛ)"
#: kpresenter_view.cc:2841
msgid "Align &Bottom"
msgstr "تراز &پاÛÛÙ"
#: kpresenter_view.cc:2846
msgid "Slide Bac&kground..."
msgstr "اسÙاÛد &پسâزÙ
ÛÙÙ..."
#: kpresenter_view.cc:2850
msgid "Page &Layout..."
msgstr "طرØâبÙدÛ.&صÙØÙ..."
#: kpresenter_view.cc:2854
msgid "Configure KPresenter..."
msgstr "Ù¾ÛکربÙØ¯Û KPresenter..."
#: kpresenter_view.cc:2859
msgid "Create &HTML Slideshow..."
msgstr "اÛجاد ÙÙ
ا&ÛØ´ اسÙاÛد ب٠صÙرت HTML..."
#: kpresenter_view.cc:2864
msgid "Template Manager"
msgstr "Ù
دÛر اÙÚ¯Ù"
#: kpresenter_view.cc:2868
msgid "Use Current Slide as Default Template"
msgstr "استÙاد٠از اسÙاÛد ÙعÙÛ Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠اÙÚ¯ÙÛ Ù¾ÛØ´Ùرض"
#: kpresenter_view.cc:2872
msgid "Align O&bjects"
msgstr "تراز &اشÛا"
#: kpresenter_view.cc:2876
msgid "Line Begin"
msgstr "شرÙع خط"
#: kpresenter_view.cc:2880
msgid "Line End"
msgstr "پاÛا٠خط"
#: kpresenter_view.cc:2884
msgid "Pen Style"
msgstr "ÙÙع ÙÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2888
msgid "Pen Width"
msgstr "عرض ÙÙÙ
"
#: kpresenter_view.cc:2892
msgid "&Group Objects"
msgstr "گرÙ٠بÙØ¯Û &اشÛا"
#: kpresenter_view.cc:2896
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "از گرÙÙ &خارج کرد٠اشÛا"
#: kpresenter_view.cc:2902
msgid "&Configure Slide Show..."
msgstr "&Ù¾ÛکربÙØ¯Û ÙÙ
اÛØ´ اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:2907
msgid "Edit &Object Effect..."
msgstr "ÙÛراÛØ´. جÙÙÙ &Ø´ÛÛ..."
#: kpresenter_view.cc:2912
msgid "Slide &Transition..."
msgstr "&عبÙر اسÙاÛد..."
#: kpresenter_view.cc:2923
msgid "Start From &First Slide"
msgstr "شرÙع از &اÙ٠اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:2928
msgid "&Go to Start"
msgstr "&رÙت٠ب٠شرÙع"
#: kpresenter_view.cc:2933
msgid "&Previous Slide"
msgstr "اسÙاÛد &ÙبÙÛ"
#: kpresenter_view.cc:2938
msgid "&Next Slide"
msgstr "اسÙاÛد &بعدÛ"
#: kpresenter_view.cc:2943
msgid "Go to &End"
msgstr "رÙت٠ب٠اÙ&تÙا"
#: kpresenter_view.cc:2948
msgid "Goto &Slide..."
msgstr "رÙت٠ب٠&اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:2955
msgid "Brush Color..."
msgstr "رÙÚ¯ ÙÙÙ
Ù
Ù..."
#: kpresenter_view.cc:2960
msgid "Pen Color..."
msgstr "رÙÚ¯ ÙÙÙ
..."
#: kpresenter_view.cc:2964
msgid "&Extend Contents to Object Height"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:2967
#, fuzzy
msgid "&Resize Object to Fit Contents"
msgstr "تغÛÛر اÙدا&ز٠شÛÛ Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø± کرد٠Ù
ØتÙÛات"
#: kpresenter_view.cc:2973
msgid "&Rename Slide..."
msgstr "باز&ÙاÙ
Ûد٠اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:2977
msgid "Sca&le to Original Size"
msgstr "برگشت ب٠&اÙداز٠اصÙÛ"
#: kpresenter_view.cc:2981
msgid "640x480"
msgstr "Û´Û¶Û°xÛ´Û¸Û°"
#: kpresenter_view.cc:2985
msgid "800x600"
msgstr "Û¸Û°Û°xÛ¶Û°Û°"
#: kpresenter_view.cc:2989
msgid "1024x768"
msgstr "Û±Û°Û²Û´xÛ·Û¶Û¸"
#: kpresenter_view.cc:2993
msgid "1280x1024"
msgstr "Û±Û²Û¸Û°xÛ±Û°Û²Û´"
#: kpresenter_view.cc:2997
msgid "1600x1200"
msgstr "Û±Û¶Û°Û°xÛ±Û²Û°Û°"
#: kpresenter_view.cc:3001
msgid "&Change Picture..."
msgstr "تغÛÛر.تص&ÙÛر..."
#: kpresenter_view.cc:3005
msgid "Image &Effect..."
msgstr "جÙÙ٠ت&صÙÛرÛ."
#: kpresenter_view.cc:3009
msgid "Superscript"
msgstr "باÙاÙÙÛس"
#: kpresenter_view.cc:3013
msgid "Subscript"
msgstr "زÛرÙÙÛس"
#: kpresenter_view.cc:3019
msgid "Sp&ecial Character..."
msgstr "کاراکتر &ÙÛÚÙ..."
#: kpresenter_view.cc:3024
msgid "Link..."
msgstr "Ù¾ÛÙÙد..."
#: kpresenter_view.cc:3029
msgid "Insert Soft Hyphen"
msgstr "درج خط Ù¾ÛÙÙد ÙرÙ
"
#: kpresenter_view.cc:3039
msgid "Enter Custom Factor..."
msgstr "ÙاکتÙر دÙØ®Ùا٠را Ùارد Ú©ÙÛد..."
#: kpresenter_view.cc:3041
msgid "&Autocorrection..."
msgstr "تصØÛØ &Ø®Ùذکار..."
#: kpresenter_view.cc:3046
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&پاراگراÙ..."
#: kpresenter_view.cc:3050
msgid "Default Format"
msgstr "ÙاÙب Ù¾ÛØ´Ùرض"
#: kpresenter_view.cc:3054
msgid "Open Link"
msgstr "گشÙد٠پÛÙÙد"
#: kpresenter_view.cc:3058
msgid "Change Link..."
msgstr "تغÛÛر Ù¾ÛÙÙد..."
#: kpresenter_view.cc:3062
msgid "Copy Link"
msgstr "Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù¾ÛÙÙد"
#: kpresenter_view.cc:3066
msgid "Remove Link"
msgstr "ØØ°Ù Ù¾ÛÙÙد"
#: kpresenter_view.cc:3071
msgid "Add to Bookmark"
msgstr "اضاÙ٠کرد٠ب٠&ÚÙب اÙÙ Ùا"
#: kpresenter_view.cc:3075
msgid "&Custom Variables..."
msgstr "Ù
تغÛرÙØ§Û &سÙارشÛ..."
#: kpresenter_view.cc:3079
msgid "Edit Variable..."
msgstr "ÙÛراÛØ´.Ù
تغÛرÙا..."
#: kpresenter_view.cc:3085
msgid "&Variable"
msgstr "&Ù
تغÛر"
#: kpresenter_view.cc:3088
msgid "&Property"
msgstr "Ù
شخ&صات"
#: kpresenter_view.cc:3089
msgid "&Date"
msgstr "&تارÛØ®"
#: kpresenter_view.cc:3090
msgid "&Time"
msgstr "&زÙ
اÙ"
#: kpresenter_view.cc:3092 kpresenter_view.cc:5540
msgid "&Custom"
msgstr "ا&ختصاصÛ"
#: kpresenter_view.cc:3097
msgid "&Page"
msgstr "&صÙØÙ"
#: kpresenter_view.cc:3100
msgid "&Refresh All Variables"
msgstr "باâØ²Ø³Ø§Ø²Û ÙÙ
Ù &Ù
تغÛرÙا"
#: kpresenter_view.cc:3113
msgid "Change Case..."
msgstr "تغÛÛر.Ù
Ùرد..."
#: kpresenter_view.cc:3124
msgid "&Style Manager"
msgstr "سبک &Ù
دÛرÛت"
#: kpresenter_view.cc:3128 kpresenter_view.cc:3132
msgid "St&yle"
msgstr "Ù
&دÙ"
#: kpresenter_view.cc:3139
msgid "Enable Autocorrection"
msgstr "ÙعاÙâØ³Ø§Ø²Û ØªØµØÛØ Ú¯Ø± Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_view.cc:3144
msgid "Completion"
msgstr "تکÙ
ÛÙ"
#: kpresenter_view.cc:3151
msgid "Comment..."
msgstr "تÙضÛØ..."
#: kpresenter_view.cc:3154
msgid "Edit Comment..."
msgstr "ÙÛراÛØ´ تÙضÛØ..."
#: kpresenter_view.cc:3158
msgid "Remove Help Line"
msgstr "Øذ٠خطÙØ· راÙÙÙ
ا"
#: kpresenter_view.cc:3163
msgid "Change Help Line Position..."
msgstr "تغÛÛر Ù
ÙÙعÛت.خطÙØ· راÙÙÙ
ا..."
#: kpresenter_view.cc:3167
msgid "Add New Help Line..."
msgstr "اضاÙ٠کرد٠خط راÙÙÙ
Ø§Û Ø¬Ø¯Ûد..."
#: kpresenter_view.cc:3172
msgid "Remove Help Point"
msgstr "ØØ°Ù ÙÙط٠راÙÙÙ
ا"
#: kpresenter_view.cc:3177
msgid "Change Help Point Position..."
msgstr "تغÛÛر Ù
ÙÙعÛت.ÙÙط٠راÙÙÙ
ا..."
#: kpresenter_view.cc:3181
msgid "Add New Help Point..."
msgstr "اضاÙ٠کرد٠ÙÙط٠راÙÙÙ
Ø§Û Ø¬Ø¯Ûد..."
#: kpresenter_view.cc:3186
msgid "Remove Comment"
msgstr "Øذ٠تÙضÛØات"
#: kpresenter_view.cc:3190
msgid "Copy Text of Comment..."
msgstr "Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù
ت٠تÙضÛØ..."
#: kpresenter_view.cc:3194
msgid "&Configure Completion..."
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:3198
msgid "Zoom Out"
msgstr "زÙÙ
ب٠عÙب"
#: kpresenter_view.cc:3201
msgid "Zoom In"
msgstr "زÙÙ
ب٠جÙÙ"
#: kpresenter_view.cc:3204
msgid "Zoom Entire Slide"
msgstr "زÙÙ
کرد٠ک٠اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:3208
msgid "Zoom Slide Width"
msgstr "زÙÙ
کرد٠عرض اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:3211
msgid "Zoom Selected Object"
msgstr "زÙÙ
کرد٠شÛÛ Ø§Ùتخاب شدÙ"
#: kpresenter_view.cc:3214
msgid "Zoom Slide Height"
msgstr "زÙÙ
کرد٠ارتÙاع اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:3218
msgid "Zoom All Objects"
msgstr "زÙÙ
کرد٠ÙÙ
٠اشÛا"
#: kpresenter_view.cc:3222
msgid "Horizontal Flip"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:3226
#, fuzzy
msgid "Vertical Flip"
msgstr "عÙ
ÙدÛ"
#: kpresenter_view.cc:3230
msgid "Duplicate Object..."
msgstr "تکرار Ø´ÛÛ..."
#: kpresenter_view.cc:3234
msgid "Apply Autocorrection..."
msgstr "اعÙ
اÙ.تصØÛØ Ú¯Ø± Ø®Ùدکار..."
#: kpresenter_view.cc:3238
msgid "Create Style From Selection"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:3247
msgid "Align Top"
msgstr "تراز از باÙا"
#: kpresenter_view.cc:3254
msgid "Align Bottom"
msgstr "تراز از پاÛÛÙ"
#: kpresenter_view.cc:3259
msgid "Align Middle"
msgstr "تراز از Ùسط"
#: kpresenter_view.cc:3265
msgid "Save Picture..."
msgstr "ذخÛرÙ.تصÙÛر..."
#: kpresenter_view.cc:3269
msgid "Autospellcheck"
msgstr "تصØÛØ Ú¯Ø± اÙ
Ùاء Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_view.cc:3273
msgid "File..."
msgstr "پرÙÙدÙ..."
#: kpresenter_view.cc:3276
msgid "Import Style..."
msgstr "ÙرÙد سبک..."
#: kpresenter_view.cc:3280
msgid "Save Background Picture..."
msgstr "ذخÛر٠کرد٠تصÙÛر پسâزÙ
ÛÙÙ..."
#: kpresenter_view.cc:3284
msgid "Type Anywhere Cursor"
msgstr "ÙÙع Ù
کا٠ÙÙ
Ø§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û"
#: kpresenter_view.cc:3288
msgid "Ignore All"
msgstr "Ú©ÙØ£ ÙادÛد٠بگÛر"
#: kpresenter_view.cc:3292
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Ú©ÙÙ
٠را ب٠ÙغتÙاÙ
٠اضاÙÙ Ú©Ù"
#: kpresenter_view.cc:3377
msgid "Set Background"
msgstr "تÙظÛÙ
پس زÙ
ÛÙÙ"
#: kpresenter_view.cc:3434 kpresenter_view.cc:3444 kpresenter_view.cc:3460
#: kpresenter_view.cc:3474 kpresenter_view.cc:3486 kpresenter_view.cc:3497
#: kpresenter_view.cc:3516 kpresenter_view.cc:3548 kpresenter_view.cc:3562
#: kpresenter_view.cc:3573 kpresenter_view.cc:3590 kpresenter_view.cc:3602
#: kpresenter_view.cc:3618 kpresenter_view.cc:3631 kpresenter_view.cc:3645
#: kpresenter_view.cc:3656
msgid "Apply Properties"
msgstr "اعÙ
ا٠Ù
شخصات"
#: kpresenter_view.cc:3507
msgid "Change Size"
msgstr "تغÛÛر اÙدازÙ"
#: kpresenter_view.cc:3528
msgid "Change Margins"
msgstr "تغÛÛر ØاشÛÙ Ùا"
#: kpresenter_view.cc:3788 kpresenter_view.cc:3795 kprpage.cc:3194
msgid "Change Shadow"
msgstr "تغÛÛر ساÛÙ"
#: kpresenter_view.cc:3879
msgid "Select New Picture"
msgstr "اÙتخاب تصÙÛر جدÛد"
#: kpresenter_view.cc:4224
msgid "Next Slide"
msgstr "اسÙاÛد بعدÛ"
#: kpresenter_view.cc:4229
msgid "Previous Slide"
msgstr "اسÙاÛد ÙبÙÛ"
#: kpresenter_view.cc:4587
msgid "Slide %1/%2"
msgstr "اسÙاÛد %1|%2"
#: kpresenter_view.cc:4607
msgid ""
"_: Statusbar info\n"
"Object: %1 - (width: %2; height: %3)(%4)"
msgstr "Ø´ÛÛ: %1 - (عرض: %2;ارتÙا: %3)(%4)"
#: kpresenter_view.cc:4615
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 object selected\n"
"%n objects selected"
msgstr "%n Ø´ÛÛ Ø§Ùتخاب شدÙ"
#: kpresenter_view.cc:4642
msgid "Saving to file..."
msgstr "ذخÛØ±Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø¯Ø± پرÙÙدÙ..."
#: kpresenter_view.cc:4874
msgid "Change Link"
msgstr "تغÛÛر Ù¾ÛÙÙد"
#: kpresenter_view.cc:5027 kpresenter_view.cc:5054
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ú©Ùتر٠اÙ
Ùا"
#: kpresenter_view.cc:5112
msgid "Do you want to spellcheck new slide?"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:5185
msgid "Correct Misspelled Word"
msgstr "تصØÛØ ÙاÚÙ ÙØ§Û Ø¨Ø§ اÙ
ÙØ§Û Ùادرست"
#: kpresenter_view.cc:5218
msgid "SpellCheck selection finished."
msgstr "اتÙ
اÙ
Ú©Ùتر٠اÙ
ÙØ§Û Ú©ÙÙ
ات"
#: kpresenter_view.cc:5219
msgid "Spell checking"
msgstr "Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø§Ù
ÙØ§Û Ú©ÙÙ
ات"
#: kpresenter_view.cc:5265
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ب٠Ùظر Ù
Ûرسد ISpell با شکست Ù
Ùاج٠شد٠است"
#: kpresenter_view.cc:5293
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ب٠Ùظر Ù
Ûرسد ISpell ÙÙ
ÛتÙاÙد شرÙع Ø´Ùد.\n"
"ÙØ·ÙØ£ از اÛÙÚ©Ù ISpell دÙÛÙØ£ تÙظÛÙ
شد٠٠در Ù
سÛر باشد اطÙ
ÛÙا٠Øاص٠کÙÛد"
#: kpresenter_view.cc:5330 kpresenter_view.cc:5355
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
پاراگراÙ"
#: kpresenter_view.cc:5580
msgid "New..."
msgstr "جدÛد..."
#: kpresenter_view.cc:5623 kpresenter_view.cc:5656 kpresenter_view.cc:5658
msgid "Change Custom Variable"
msgstr "تغÛÛر Ù
تغÛرÙØ§Û Ø³ÙارشÛ"
#: kpresenter_view.cc:5809
msgid "Change Case of Text"
msgstr "تغÛÛر Ùاب Ù
تÙ"
#: kpresenter_view.cc:5908 kpresenter_view.cc:5909 kpresenter_view.cc:5937
#: kpresenter_view.cc:5978
msgid "Whole Slide"
msgstr "ک٠اسÙاÛد"
#: kpresenter_view.cc:6093
msgid "Presentation Duration"
msgstr "Ù
دت ÙÙ
اÛØ´"
#: kpresenter_view.cc:6122
msgid "Show Header"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ سراÛÙد"
#: kpresenter_view.cc:6122
msgid "Hide Header"
msgstr "Ù
Ø®ÙÛ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø³Ø±Ø§ÛÙد"
#: kpresenter_view.cc:6134
msgid "Show Footer"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:6134
msgid "Hide Footer"
msgstr ""
#: kpresenter_view.cc:6291
msgid "Apply Style to Frame"
msgstr "اعÙ
ا٠سبک ب٠Ùاب"
#: kpresenter_view.cc:6292
msgid "Apply Style to Frames"
msgstr "اعÙ
ا٠سبک ب٠Ùاب Ùا"
#: kpresenter_view.cc:6863 kpresenter_view.cc:6873 kpresenter_view.cc:6910
msgid "Apply Autoformat"
msgstr "اعÙ
ا٠Ùاب Ø®Ùدکار"
#: kpresenter_view.cc:6867
msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
msgstr "Ø¢Ûا Ù
ÛØ®ÙاÙÛد ÙاÙب Ø®Ùدکار ب٠اسÙاÛد جدÛد اعÙ
ا٠شÙدØ"
#: kpresenter_view.cc:7219 kpresenter_view.cc:7226 kprpage.cc:3578
msgid "Change Image Effect"
msgstr "تغÛÛر جÙÙ٠تصÙÛرÛ"
#: kpresenter_view.cc:7278
msgid "Replace Word"
msgstr "جاÛâگزÛÙÛ Ú©ÙÙ
Ù"
#: kprhelplinedia.cc:44
msgid "Change Help Line position"
msgstr "تغÛÛر Ù
ÙÙعÛت خطÙØ· راÙÙÙ
ا"
#: kprhelplinedia.cc:46 kprhelplinedia.cc:85
msgid "Position (%1):"
msgstr "Ù
ÙÙعÛت (%1):"
#: kprhelplinedia.cc:75
msgid "Add New Help Line"
msgstr "اضاÙ٠کرد٠خط راÙÙÙ
Ø§Û Ø¬Ø¯Ûد"
#: kprhelplinedia.cc:126
msgid "Add New Help Point"
msgstr "اضاÙ٠کرد٠ÙÙط٠راÙÙÙ
Ø§Û Ø¬Ø¯Ûد"
#: kprhelplinedia.cc:128
msgid "X position (%1):"
msgstr ":(%1) X Ù
ÙÙعÛت"
#: kprhelplinedia.cc:136
msgid "Y position (%1):"
msgstr ":(%1) Y Ù
ÙÙعÛت"
#: kprimportstyledia.cc:52 kprimportstyledia.cc:61 kprimportstyledia.cc:153
msgid "Import Style"
msgstr "ÙرÙد سبک"
#: kprimportstyledia.cc:152
msgid "File is not a KPresenter file!"
msgstr "پرÙÙد٠جز٠پرÙÙد٠ÙØ§Û KPresenter ÙÙ
Ûباشد!"
#: kprpage.cc:265
msgid "Resize"
msgstr "تغÛÛر اÙدازÙ"
#: kprpage.cc:356
msgid "Group Objects"
msgstr "اشÛائ گرÙÙÛ"
#: kprpage.cc:950
msgid "Lower Objects"
msgstr "اشÛØ§Û Ù¾Ø§ÛÛÙâتر"
#: kprpage.cc:986
msgid "Raise Objects"
msgstr "باÙا Ø¢Ùرد٠اشÛا"
#: kprpage.cc:1167 sidebar.cc:680
msgid "Closed Freehand"
msgstr "بست٠Freehand"
#: kprpage.cc:1168
msgid "Insert Closed Freehand"
msgstr "درج Freehand بست٠شدÙ"
#: kprpage.cc:1171 sidebar.cc:682
msgid "Closed Polyline"
msgstr "ÚÙد Ø®Ø·Û Ø¨Ø³ØªÙ "
#: kprpage.cc:1172
msgid "Insert Closed Polyline"
msgstr "درج ÚÙد خطÛ٠بستÙ"
#: kprpage.cc:1175 sidebar.cc:684
msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
msgstr "Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø¯ÙÙ
بستÙ"
#: kprpage.cc:1176
msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
msgstr "درج Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø¯ÙÙ
بستÙ"
#: kprpage.cc:1179 sidebar.cc:686
msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
msgstr "Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø³ÙÙ
"
#: kprpage.cc:1180
msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
msgstr "درج Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø³ÙÙ
بستÙ"
#: kprpage.cc:1478
msgid "Embed Object"
msgstr "Ø´ÛÛ Ù
Øاط شدÙ"
#: kprpage.cc:1494 kprpage.cc:1665 kprpage.cc:1882
msgid "Apply Styles"
msgstr "اعÙ
ا٠سبک Ùا"
#: kprpage.cc:1689
msgid "Apply Style"
msgstr "اعÙ
ا٠سبک"
#: kprpage.cc:2018
msgid "Change Pie/Arc/Chord Values"
msgstr "تغÛÛر Ù
Ùدار Ùطاع/Ú©Ù
اÙ/ÙÙس"
#: kprpage.cc:2066
msgid "Change Rectangle Values"
msgstr "تغÛÛر Ù
Ùدار Ù
ستطÛÙ"
#: kprpage.cc:2115
msgid "Change Polygon Settings"
msgstr "تغÛÛر تÙظÛÙ
ات ÚÙدضÙعÛ"
#: kprpage.cc:2170
msgid "Change Picture Settings"
msgstr "تغÛÛر تÙظÛÙ
ات تصÙÛر"
#: kprpage.cc:2191 kprpage.cc:2337
msgid "Change Brush"
msgstr "تغÛÛر ÙÙÙ
Ù
Ù"
#: kprpage.cc:2397
msgid "Change Pixmap"
msgstr "تغÛÛر Pixmap"
#: kprpage.cc:3148
msgid "Sticky Object"
msgstr "Ø´ÛÛ ÚسباÙ"
#: kprvariable.cc:154
msgid "Change Page Number Variable"
msgstr "تغÛÛر Ù
تغÛر Ø´Ù
ار٠صÙØÙ"
#: kprvariable.cc:207
msgid "Change Field Variable"
msgstr "تغÛÛر ÙÛÙد Ù
تغÛر"
#: kprvariable.cc:258 kprvariable.cc:364
msgid "Locale"
msgstr "Ù
کاÙ"
#: kprvariable.cc:289
msgid "Change Date Variable Type"
msgstr "تغÛÛر ÙÙع Ù
تغÛر تارÛØ®"
#: kprvariable.cc:313
msgid "Change Date Variable Format"
msgstr "تغÛÛر ÙاÙب Ù
تغÛر تارÛØ®"
#: kprvariable.cc:396
msgid "Change Time Variable Type"
msgstr "تغÛÛر ÙÙع Ù
تغÛر زÙ
اÙ"
#: kprvariable.cc:420
msgid "Change Time Variable Format"
msgstr "تغÛÛر ÙاÙب Ù
تغÛر زÙ
اÙ"
#: kptextobject.cc:1399 kptextobject.cc:2208
msgid "Paste Text"
msgstr "ÚسباÙد٠Ù
تÙ"
#: kptextobject.cc:2121
msgid "Insert Variable"
msgstr "درج Ù
تغÛر"
#: main.cc:31
msgid "File to open"
msgstr "پرÙÙØ¯Ù Ø§Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø´ÙدÙ"
#: notebar.cc:166
msgid "Slide Note %1:\n"
msgstr "تÙضÛØات اسÙاÛد %1:\n"
#: pgconfdia.cc:57 styledia.cc:942
msgid "&General"
msgstr "&عÙ
ÙÙ
Û"
#: pgconfdia.cc:61
msgid "&Manual switch to next step"
msgstr "دستÙراÙعÙ
Ù &سÙÛÚ Ø¨Ù Ù
رØÙ٠بعدÛ"
#: pgconfdia.cc:65
msgid "&Infinite loop"
msgstr "ØÙÙÙ &Ø¨Û ÙÙاÛت"
#: pgconfdia.cc:69
msgid "Show presentation &duration"
msgstr "Ùشا٠داد٠Ù
دت &زÙ
ا٠ÙÙ
اÛØ´"
#: pgconfdia.cc:72 transeffectdia.cc:191
msgid "Speed:"
msgstr "سرعت:"
#: pgconfdia.cc:78 transeffectdia.cc:197
msgid "Slow"
msgstr "Ú©Ùد"
#: pgconfdia.cc:83 transeffectdia.cc:202
msgid "Fast"
msgstr "سرÛع"
#: pgconfdia.cc:87
msgid "Presentation pen:"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ ÙÙÙ
:"
#: pgconfdia.cc:95 styledia.cc:984
msgid "Width:"
msgstr "عرض:"
#: pgconfdia.cc:97
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: pgconfdia.cc:107
msgid "&Slides"
msgstr "&اسÙاÛدÙا"
#: pgconfdia.cc:112 sidebar.cc:703
msgid "Slide"
msgstr "اسÙاÛد"
#: pgconfdia.cc:128
msgid "Select &All"
msgstr "اÙتخاب &ÙÙ
Ù"
#: pgconfdia.cc:131
msgid "&Deselect All"
msgstr "&عدÙ
اÙتخاب ÙÙ
Ù"
#: presdurationdia.cc:48
msgid "Presentation Duration: "
msgstr "Ù
دت زÙ
ا٠ÙÙ
اÛØ´:"
#: presdurationdia.cc:60 webpresentation.cc:816
msgid "Slide No."
msgstr "بدÙ٠اسÙاÛد."
#: presdurationdia.cc:61
msgid "Slide Time"
msgstr "Ù
دت زÙ
ا٠اسÙاÛد"
#: presdurationdia.cc:62 webpresentation.cc:817
msgid "Slide Title"
msgstr "عÙÙا٠اسÙاÛد"
#: shadowdialogimpl.cc:19
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: sidebar.cc:138
msgid "Outline"
msgstr "Ø®ÙاصÙ"
#: sidebar.cc:600
msgid "Footer"
msgstr ""
#: sidebar.cc:606
msgid "Header"
msgstr "سراÛÙد"
#: sidebar.cc:626
msgid " (Sticky)"
msgstr " (ÚسباÙ)"
#: sidebar.cc:965 sidebar.cc:974
msgid "Rename Slide"
msgstr "بازÙاÙ
Ûد٠اسÙاÛد"
#: sidebar.cc:966 webpresentation.cc:805
msgid "Slide title:"
msgstr "عÙÙا٠اسÙاÛد:"
#: styledia.cc:152
msgid "Pen color:"
msgstr "رÙÚ¯ ÙÙÙ
:"
#: styledia.cc:161
msgid "Pen style:"
msgstr "سبک ÙÙÙ
:"
#: styledia.cc:165
msgid "No Pen"
msgstr "بدÙÙ ÙÙÙ
"
#: styledia.cc:166
msgid "Solid Line"
msgstr "خط Ûکدست"
#: styledia.cc:167
msgid "Dash Line ( ---- )"
msgstr "خط ب٠ÙرÙ
Dash( --- )"
#: styledia.cc:168
msgid "Dot Line ( **** )"
msgstr "خط ب٠ÙرÙ
Dot(.***.)"
#: styledia.cc:169
msgid "Dash Dot Line ( -*-* )"
msgstr "خط ب٠ÙرÙ
Dash Dot( -*-* )"
#: styledia.cc:170
msgid "Dash Dot Dot Line ( -**- )"
msgstr "خط ب٠ÙرÙ
Dash DotDot( -**-)"
#: styledia.cc:174
msgid "Pen width:"
msgstr "عرض ÙÙÙ
:"
#: styledia.cc:183
msgid "Line Ends"
msgstr "پاÛا٠خط"
#: styledia.cc:185
msgid "Begin:"
msgstr "ابتدا:"
#: styledia.cc:190 styledia.cc:206
msgid "Arrow"
msgstr "ÙÙØ´"
#: styledia.cc:191 styledia.cc:207
msgid "Square"
msgstr "Ù
ربع"
#: styledia.cc:192 styledia.cc:208
msgid "Circle"
msgstr "داÛرÙ"
#: styledia.cc:193 styledia.cc:209
msgid "Line Arrow"
msgstr "خط ÙÙØ´"
#: styledia.cc:194 styledia.cc:210
msgid "Dimension Line"
msgstr "خط٠اÙدازÙ"
#: styledia.cc:195 styledia.cc:211
msgid "Double Arrow"
msgstr "ÙÙØ´ جÙت"
#: styledia.cc:196 styledia.cc:212
msgid "Double Line Arrow"
msgstr "خط ÙÙش٠دÙتاÛÛ"
#: styledia.cc:201
msgid "End:"
msgstr "پاÛاÙ:"
#: styledia.cc:389
msgid "Fill type:"
msgstr "ÙÙع پرکردÙ:"
#: styledia.cc:393
msgid "Brush"
msgstr "ÙÙÙ
Ù
Ù"
#: styledia.cc:395
msgid "Gradient"
msgstr "Ø´Ûب"
#: styledia.cc:410
msgid "Brush color:"
msgstr "رÙÚ¯ ÙÙÙ
Ù
Ù"
#: styledia.cc:419
msgid "Brush style:"
msgstr "سبک ÙÙÙ
Ù
Ù:"
#: styledia.cc:423
msgid "No Background Fill"
msgstr "بدÙ٠پرکرد٠پسâزÙ
ÛÙÙ"
#: styledia.cc:425
#, no-c-format
msgid "100% Fill Pattern"
msgstr "100% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø± کردÙ"
#: styledia.cc:427
#, no-c-format
msgid "94% Fill Pattern"
msgstr "94% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø± کردÙ"
#: styledia.cc:429
#, no-c-format
msgid "88% Fill Pattern"
msgstr "88% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø± کردÙ"
#: styledia.cc:431
#, no-c-format
msgid "63% Fill Pattern"
msgstr "63% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù"
#: styledia.cc:433
#, no-c-format
msgid "50% Fill Pattern"
msgstr "50% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù"
#: styledia.cc:435
#, no-c-format
msgid "37% Fill Pattern"
msgstr "37% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù"
#: styledia.cc:437
#, no-c-format
msgid "12% Fill Pattern"
msgstr "12% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù"
#: styledia.cc:439
#, no-c-format
msgid "6% Fill Pattern"
msgstr "6% اÙÚ¯ÙÛ Ù¾Ø±Ú©Ø±Ø¯Ù"
#: styledia.cc:440
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "خطÙØ· اÙÙÛ"
#: styledia.cc:441
msgid "Vertical Lines"
msgstr "خطÙØ· عÙ
ÙدÛ"
#: styledia.cc:442
msgid "Crossing Lines"
msgstr "خطÙØ· Ù
تÙاطع"
#: styledia.cc:443
msgid "Diagonal Lines ( / )"
msgstr "خط ÙطرÛ( / )"
#: styledia.cc:444
msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
msgstr "خطÙØ· ÙØ·Ø±Û ( // )"
#: styledia.cc:445
msgid "Diagonal Crossing Lines"
msgstr "خطÙØ· ÙطرÛÙ Ù
تÙاطع"
#: styledia.cc:455
msgid "Gradient colors:"
msgstr ""
#: styledia.cc:469
msgid "Gradient style:"
msgstr ""
#: styledia.cc:952
msgid "Protect size and position"
msgstr "ØÙاظت اÙداز٠٠Ù
ÙÙعÛت"
#: styledia.cc:956
msgid "Keep ratio"
msgstr "Ùگ٠داشت٠Ùسبت"
#: styledia.cc:963
msgid "Protect content"
msgstr "ØÙاظت Ù
ØتÙÛ"
#: styledia.cc:970
msgid "Position (%1)"
msgstr "Ù
ÙÙعÛت (%1)"
#: styledia.cc:975 styledia.cc:1023
msgid "Left:"
msgstr "ÚÙ¾:"
#: styledia.cc:995 styledia.cc:1043
msgid "Top:"
msgstr "باÙا:"
#: styledia.cc:1004
msgid "Height:"
msgstr "ارتÙاع:"
#: styledia.cc:1016
#, c-format
msgid "Margins in %1"
msgstr "ØاشÛÙâÙا اÛÙÚ%1"
#: styledia.cc:1033
msgid "Right:"
msgstr "راست:"
#: styledia.cc:1053
msgid "Bottom:"
msgstr "پاÛÛÙ:"
#: styledia.cc:1064
msgid "Synchronize"
msgstr "ÙÙ
زÙ
ا٠کردÙ"
#: styledia.cc:1089
msgid "Geo&metry"
msgstr "&ÙÙدسÙ"
#: styledia.cc:1128
msgid "Pi&cture"
msgstr "ت&صÙÛر"
#: transeffectdia.cc:139
msgid "Effect:"
msgstr "جÙÙÙ:"
#: transeffectdia.cc:143
msgid "Close Horizontal"
msgstr "بست٠اÙÙÛ"
#: transeffectdia.cc:144
msgid "Close Vertical"
msgstr "بست٠عÙ
ÙدÛ"
#: transeffectdia.cc:145
msgid "Close From All Directions"
msgstr "بست٠در تÙ
اÙ
جÙات"
#: transeffectdia.cc:146
msgid "Open Horizontal"
msgstr "گشÙد٠اÙÙÛ"
#: transeffectdia.cc:147
msgid "Open Vertical"
msgstr "گشÙد٠عÙ
ÙدÛ"
#: transeffectdia.cc:148
msgid "Open From All Directions"
msgstr "گشÙد٠در تÙ
اÙ
جÙات"
#: transeffectdia.cc:149
msgid "Interlocking Horizontal 1"
msgstr "بÙÙ
Ù¾ÛÙست٠اÙÙÛ Û±"
#: transeffectdia.cc:150
msgid "Interlocking Horizontal 2"
msgstr "بÙÙ
Ù¾ÛÙست٠اÙÙÛ Û²"
#: transeffectdia.cc:151
msgid "Interlocking Vertical 1"
msgstr "بÙÙ
Ù¾ÛÙست٠عÙ
ÙØ¯Û Û±"
#: transeffectdia.cc:152
msgid "Interlocking Vertical 2"
msgstr "بÙÙ
Ù¾ÛÙست٠عÙ
ÙØ¯Û Û²"
#: transeffectdia.cc:153
msgid "Surround 1"
msgstr "اØاط٠شد٠۱"
#: transeffectdia.cc:154
msgid "Fly Away 1"
msgstr ""
#: transeffectdia.cc:155
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "پرد٠اÙÙÛ"
#: transeffectdia.cc:156
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "پرد٠عÙ
ÙدÛ"
#: transeffectdia.cc:157
msgid "Box In"
msgstr "جعب٠ÙرÙدÛ"
#: transeffectdia.cc:158
msgid "Box Out"
msgstr "جعب٠خرÙجÛ"
#: transeffectdia.cc:159
msgid "Checkerboard Across"
msgstr ""
#: transeffectdia.cc:160
msgid "Checkerboard Down"
msgstr ""
#: transeffectdia.cc:161
msgid "Cover Down"
msgstr "Ù¾Ùشش پاÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:162
msgid "Uncover Down"
msgstr "اشکار Ø³Ø§Ø²Û Ù¾Ø§ÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:163
msgid "Cover Up"
msgstr "Ù¾Ùشش باÙا"
#: transeffectdia.cc:164
msgid "Uncover Up"
msgstr "Ø§Ø´Ú©Ø§Ø±Ø³Ø§Ø²Û Ø¨Ø§Ùا"
#: transeffectdia.cc:165
msgid "Cover Left"
msgstr "Ù¾Ùشش ÚÙ¾"
#: transeffectdia.cc:166
msgid "Uncover Left"
msgstr "Ø§Ø´Ú©Ø§Ø±Ø³Ø§Ø²Û ÚÙ¾"
#: transeffectdia.cc:167
msgid "Cover Right"
msgstr "Ù¾Ùشش راست"
#: transeffectdia.cc:168
msgid "Uncover Right"
msgstr "Ø§Ø´Ú©Ø§Ø±Ø³Ø§Ø²Û Ø±Ø§Ø³Øª"
#: transeffectdia.cc:169
msgid "Cover Left-Up"
msgstr "Ù¾Ùشش ÚÙ¾-باÙا"
#: transeffectdia.cc:170
msgid "Uncover Left-Up"
msgstr "Ø§Ø´Ú©Ø§Ø±Ø³Ø§Ø²Û ÚÙ¾-باÙا"
#: transeffectdia.cc:171
msgid "Cover Left-Down"
msgstr "Ù¾Ùشش ÚÙ¾-پاÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:172
msgid "Uncover Left-Down"
msgstr "Ø§Ø´Ú©Ø§Ø±Ø³Ø§Ø²Û ÚÙ¾-پاÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:173
msgid "Cover Right-Up"
msgstr "Ù¾Ùشش راست-باÙا"
#: transeffectdia.cc:174
msgid "Uncover Right-Up"
msgstr "Ø§Ø´Ú©Ø§Ø±Ø³Ø§Ø²Û Ø±Ø§Ø³Øª-باÙا"
#: transeffectdia.cc:175
msgid "Cover Right-Bottom"
msgstr "Ù¾Ùشش راست-پاÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:176
msgid "Uncover Right-Bottom"
msgstr "Ø¢Ø´Ú©Ø§Ø±Ø³Ø§Ø²Û Ø±Ø§Ø³Øª-پاÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:177
msgid "Dissolve"
msgstr "Ù
ÙØ٠کردÙ"
#: transeffectdia.cc:178
msgid "Strips Left-Up"
msgstr "تÙÛ Ú©Ø±Ø¯Ù ÚÙ¾-باÙا"
#: transeffectdia.cc:179
msgid "Strips Left-Down"
msgstr "تÙÛ Ú©Ø±Ø¯Ù ÚÙ¾-پاÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:180
msgid "Strips Right-Up"
msgstr "تÙÛ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø±Ø§Ø³Øª-باÙا"
#: transeffectdia.cc:181
msgid "Strips Right-Down"
msgstr "تÙÛ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø±Ø§Ø³Øª-پاÛÛÙ"
#: transeffectdia.cc:182 transeffectdia.cc:286
msgid "Random Transition"
msgstr "گذر تصادÙÛ"
#: transeffectdia.cc:211
msgid "Automatic preview"
msgstr "Ù¾ÛØ´ ÙÙ
اÛØ´ Ø®Ùدکار"
#: transeffectdia.cc:230
msgid "If you use a sound effect, please do not select No Effect."
msgstr "اگر از جÙÙ٠صÙØªÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠Ù
ÛÙÚ©ÙÛد ÙØ·ÙØ£ گزÛÙÙ 'بدÙ٠جÙÙÙ' را اÙتخاب ÙÙÙ
اÛÛد"
#: transeffectdia.cc:263
msgid "Automatically advance to the next slide after:"
msgstr ""
#: webpresentation.cc:448
msgid "Note"
msgstr "تÙضÛØات"
#: webpresentation.cc:463 webpresentation.cc:509
msgid ""
"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
"\">KPresenter</a>"
msgstr ""
#: webpresentation.cc:486 webpresentation.cc:498
msgid "Table of Contents"
msgstr "جدÙÙ Ù
Ùدرجات"
#: webpresentation.cc:495
msgid "Click here to start the Slideshow"
msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ø±Ùع ÙÙ
اÛØ´ اسÙاÛد در اÛÙجا Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد"
#: webpresentation.cc:532
msgid "Slideshow"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ اسÙاÛد"
#: webpresentation.cc:583
msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
msgstr "اÙÚ¯ÙÛ Ø§Ûجاد ÙÙ
اÛشگر اسÙاÛد٠HTML"
#: webpresentation.cc:606
msgid ""
"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
msgstr ""
#: webpresentation.cc:614
msgid "Author:"
msgstr "Ù
ÙÙÙ:"
#: webpresentation.cc:618
msgid "Title:"
msgstr "عÙÙاÙ:"
#: webpresentation.cc:622
msgid "E-mail address:"
msgstr "ÙشاÙÛ Ù¾Ø³Øª اÙکترÙÙÛÚ©Û:"
#: webpresentation.cc:626
msgid "Path:"
msgstr "Ù
سÛر:"
#: webpresentation.cc:653
msgid "Step 1: General Information"
msgstr "Ù
رØÙÙ Û±: اطÙاعات عÙ
ÙÙ
Û"
#: webpresentation.cc:677
msgid "Here you can configure the style of the web pages."
msgstr "Ø´Ù
ا در اÛÙجا Ù
ÛتÙاÙÛد سبک صÙØات Ùب را تÙظÛÙ
ÙÙ
اÛÛد"
#: webpresentation.cc:678
msgid "You can also specify the zoom for the slides."
msgstr "Ø´Ù
ا ÙÙ
ÚÙÛÙ Ù
ÛتÙاÙÛد Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ÙاÛدÙا زÙÙ
Ù
عÛÙ ÙÙ
اÛÛد"
#: webpresentation.cc:685
msgid "Zoom:"
msgstr "زÙÙ
:"
#: webpresentation.cc:689
msgid "Default encoding:"
msgstr "رÙ
Ø²Ú¯Ø²Ø§Ø±Û Ù¾ÛØ´âÙرض:"
#: webpresentation.cc:693
msgid "Document type:"
msgstr "ÙÙع سÙد:"
#: webpresentation.cc:718
msgid "Step 2: Configure HTML"
msgstr "Ù
رØÙÙ Û²: تÙظÛÙ
HTML"
#: webpresentation.cc:742
msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
msgstr "ØاÙا.Ø´Ù
ا Ù
ÛتÙاÙÛد رÙÚ¯ ÙØ§Û ØµÙØÙ Ùب را ب٠صÙرت دÙØ®Ùا٠درآÙرÛد"
#: webpresentation.cc:747
msgid "Text color:"
msgstr "رÙÚ¯ Ù
تÙ:"
#: webpresentation.cc:751
msgid "Title color:"
msgstr "رÙÚ¯ عÙÙاÙ:"
#: webpresentation.cc:755
msgid "Background color:"
msgstr "رÙÚ¯ پس زÙ
ÛÙÙ:"
#: webpresentation.cc:772
msgid "Step 3: Customize Colors"
msgstr "Ù
رØÙÙ Û³: سÙØ§Ø±Ø´Û Ø³Ø§Ø²Û Ø±ÙÚ¯ Ùا"
#: webpresentation.cc:796
msgid ""
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, "
"KPresenter mainview will display the slide."
msgstr ""
#: webpresentation.cc:835
msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
msgstr "Ù
رØÙÙ Û´: سÙØ§Ø±Ø´Û Ø³Ø§Ø²Û Ø¹ÙÙا٠اسÙاÛد"
#: webpresentation.cc:875
msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>"
msgstr "<qt>شاخÙ<b>%1</b> ÙجÙدÙدارد<br>Ø¢Ûا Ù
ÛØ®ÙاÙÛد آ٠را اÛجاد ÙÙ
اÛÛدØ</qt>"
#: webpresentation.cc:878
msgid "Directory Not Found"
msgstr "شاخ٠Ù
Ùرد Ùظر Ù¾Ûدا Ùشد"
#: webpresentation.cc:886
msgid "Can't create directory!"
msgstr "ÙتÙاÙستÙ
شاخ٠Ù
Ùرد Ùظر را اÛجاد Ú©ÙÙ
!"
#: webpresentation.cc:905
msgid ""
"The path you entered is not a valid directory!\n"
"Please correct this."
msgstr ""
"Ù
سÛØ±Û Ú©Ù Ùارد ÙÙ
Ùد٠اÛد ÛÚ© شاخ٠Ù
عتبر ÙÙ
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯!\n"
"ÙØ·ÙØ£ تصØÛØ Ú©ÙÛد"
#: webpresentation.cc:907
msgid "Invalid Path"
msgstr "Ù
سÛر Ùادرست"
#: webpresentation.cc:962
msgid "Create HTML Slideshow"
msgstr "اÛجاد ÙÙ
اÛØ´ اسÙاÛد HTML"
#: webpresentation.cc:1056
msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
msgstr ""
#: webpresentation.cc:1057
msgid "Create Pictures of the Slides"
msgstr "اÛجاد تصاÙÛر اسÙاÛدÙا"
#: webpresentation.cc:1058
msgid "Create HTML pages for the slides"
msgstr "اÛجاد صÙØات HTML Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ÙاÛدÙا"
#: webpresentation.cc:1059
msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
msgstr "اÛجاد صÙØ٠اصÙÛ (جدÙÙ Ù
ØتÙÛات)"
#: webpresentation.cc:1072
msgid "Save Configuration..."
msgstr "ذخÛر٠تÙظÛÙ
ات..."
#: webpresentation.cc:1074
msgid "Done"
msgstr "اÙجاÙ
شد"
#: webpresentation.cc:1097
msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
msgstr ""
#: kpautoformobject.h:62
msgid "Autoform"
msgstr "ÙرÙ
Ø®Ùدکار"
#: kpcubicbeziercurveobject.h:48
msgid "Cubic Bezier Curve"
msgstr "Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø³ÙÙ
"
#: kpellipseobject.h:56
msgid "Ellipse"
msgstr "بÛضÛ"
#: kpfreehandobject.h:45
msgid "Freehand"
msgstr "Freehand"
#: kpgroupobject.h:65
msgid "Group"
msgstr "گرÙÙ"
#: kppartobject.h:40
msgid "Embedded Object"
msgstr ""
#: kppolylineobject.h:49
msgid "Polyline"
msgstr "ÚÙدخطÛ"
#: kpquadricbeziercurveobject.h:49
msgid "Quadric Bezier Curve"
msgstr "Ù
ÙØÙÛ Ø¯Ø±Ø¬Ù Ø¯ÙÙ
"
#: kprectobject.h:48
msgid "Rectangle"
msgstr "Ù
ستطÛÙ"
#: kpresenter_aboutdata.h:27
msgid "KOffice Presentation Tool"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ ابزار KOffice "
#: kpresenter_aboutdata.h:34
msgid "(c) 1998-2003, The KPresenter Team"
msgstr "(c)Û±Û¹Û¸Û¸-Û²Û°Û°Û³ گرÙÙ KPresenter"
#: kpresenter_aboutdata.h:36
msgid "original author"
msgstr "Ù
ÙÙ٠اصÙÛ"
#: kpresenter_aboutdata.h:37
msgid "current maintainer"
msgstr "پشتÛبا٠ÙعÙÛ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
""
"FarsiKDE Team"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "info at farsikde.org"
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list