[Kde-i18n-eo] Kde-i18n-eo Digest, Vol 38, Issue 2

Cindy McKee cfmckee at gmail.com
Sat Nov 3 15:53:07 UTC 2007


Mi sekvas aliajn kiam mi uzas permesilon - Sergio Pokrovskij tradukis
la GPL ->GXPP, kaj Yves Nevelsteen tradukis la Creative Commons
licenses. Ili uzis permesilon. Mi samopinias ke la konservo de la
mallongigo estus bona, sed sxajne 'licenco' en Esperanto temas pri
permeso malobei. Like artistic license, poetic license.
Mi pardonpetas ke mi sxangxas viajn sxangxojn. Tio estas malgxentila.
Mi estos pli zorga.

On 11/3/07, kde-i18n-eo-request at kde.org <kde-i18n-eo-request at kde.org> wrote:
> Send Kde-i18n-eo mailing list submissions to
>         kde-i18n-eo at kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         kde-i18n-eo-request at kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
>         kde-i18n-eo-owner at kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Kde-i18n-eo digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Re: floating-point (Cindy McKee)
>    2. Re: www/areas/l10n/teams/eo (Oliver Kellogg)
>    3. Re: floating-point (Oliver Kellogg)
>    4. nuna antauxkontrolo? (Cindy McKee)
>    5. Re: [kde-commits] l10n-kde4/eo/messages/kdelibs (Oliver Kellogg)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 2 Nov 2007 07:24:26 -0500
> From: "Cindy McKee" <cfmckee at gmail.com>
> Subject: Re: [Kde-i18n-eo] floating-point
> To: kde-i18n-eo at kde.org
> Message-ID:
>         <de4ba1e30711020524o376f8e1cuf80bd2b27e80259b at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Ne inkluzivas la ideon pri la eksponento;  cxu tio gxenus tre
> precizeman personon? Aux cxu ni ignoru tre precizemajn personojn?
> Glitpunkta estas la adjektivo -- eble vi povas uzi glitpunkto=float
> kiel mallongigo.
> Cxu temas pri programlingvo, kie oni fiksas float = 2.3E9 aux 2.304893e+11f ?
> ---
> Du el ni samopinias pri musosvebo kaj eliro de muso, bone.
>
> On 11/2/07, kde-i18n-eo-request at kde.org <kde-i18n-eo-request at kde.org> wrote:
> > Send Kde-i18n-eo mailing list submissions to
> >         kde-i18n-eo at kde.org
> >
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> >         https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> >         kde-i18n-eo-request at kde.org
> >
> > You can reach the person managing the list at
> >         kde-i18n-eo-owner at kde.org
> >
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of Kde-i18n-eo digest..."
> >
> >
> > Today's Topics:
> >
> >    1. mouse over (Cindy McKee)
> >    2. www/areas/l10n/teams/eo (Oliver Kellogg)
> >    3. 24 saat sevdiklerinizin kar??s?nda olun .... (REKLAM MARKET)
> >    4. Re: www/areas/l10n/teams/eo (Joop Eggen)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Thu, 1 Nov 2007 14:50:22 -0500
> > From: "Cindy McKee" <cfmckee at gmail.com>
> > Subject: [Kde-i18n-eo] mouse over
> > To: kde-i18n-eo at kde.org
> > Message-ID:
> >         <de4ba1e30711011250v2b09d301sf36de7b1c23414b at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
> >
> > Mi uzas mouse over=musosxvebo kaj mouse out=eliro de muso
> > Kion vi pensas?
> > Oliver, mi helpos vin pri kdelibs4.po
> > --
> > Cindy McKee
> > Cindio
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 2
> > Date: Thu, 01 Nov 2007 20:36:57 +0000
> > From: Oliver Kellogg <okellogg at users.sourceforge.net>
> > Subject: [Kde-i18n-eo] www/areas/l10n/teams/eo
> > To: kde-commits at kde.org
> > Cc: kde-i18n-eo at kde.org, nicolas.ternisien at gmail.com
> > Message-ID: <1193949417.836677.25840.nullmailer at svn.kde.org>
> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
> >
> > SVN commit 731782 by okellogg:
> >
> > 'glitpunktnombro' ofte estas tro longa por traduki simple 'float'.
> > En traduko far Steffen Pietsch mi trovis 'reelo', tio placxas al mi.
> > Cxu vi konsentas?
> > CCMAIL:kde-i18n-eo at kde.org
> >
> >
> >  M  +2 -0      vortaroj.php3
> >
> >
> > --- trunk/www/areas/l10n/teams/eo/vortaroj.php3 #731781:731782
> > @@ -179,6 +179,7 @@
> >  <LI>to filter  : filtri
> >  <LI>filter : filtrilo
> >  <LI>finance manager : financadministrilo
> > +<LI>float : reelo
> >  <LI>floating-point number : glitpunktnombro
> >  <LI>floppy : disketo
> >  <LI>to flush : elbufrigi
> > @@ -482,6 +483,7 @@
> >  <A NAME="toc22"></A>
> >  <H1>V</H1>
> >  <UL>
> > +<LI>variance : varianco
> >  <LI>variant : varia?o
> >  <LI>version, redakcio, versio
> >  </UL>
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 3
> > Date: Fri, 2 Nov 2007 04:37:19 +0200
> > From: REKLAM MARKET <info at reklammarket.net>
> > Subject: [Kde-i18n-eo] 24 saat sevdiklerinizin kar??s?nda olun ....
> > To: kde-i18n-eo at kde.org
> > Message-ID: <d20e46558f1db5ae9ecd943bd7c584b0 at bilgi.efes.net.tr>
> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> >
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-eo/attachments/20071102/bc68cc21/attachment-0001.html
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 4
> > Date: Fri, 2 Nov 2007 09:10:15 +0000 (GMT)
> > From: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>
> > Subject: Re: [Kde-i18n-eo] www/areas/l10n/teams/eo
> > To: KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team
> >         <kde-i18n-eo at kde.org>
> > Message-ID: <940005.36914.qm at web26511.mail.ukl.yahoo.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > Float kaj double ankaux estas uzataj kun specifa signifo por reprezenti reelojn, kie fakte double estas (nun) la pli ordinara, ecx defauxlta.
> >
> > Eblaj tradukoj cxi-momente dolorigas mian kapon...
> > Joop Eggen
> >
> > >De: Oliver Kellogg
> > 'glitpunktnombro' ofte estas tro longa por traduki simple 'float'.
> > En traduko far Steffen Pietsch mi trovis 'reelo', tio placxas al mi.
> > Cxu vi konsentas?
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >        __________________________________ Ihr erstes Fernweh? Wo gibt es den sch?nsten Strand? www.yahoo.de/clever
> > -------------- next part --------------
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-eo/attachments/20071102/730c245e/attachment-0001.html
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > Kde-i18n-eo mailing list
> > Kde-i18n-eo at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
> >
> >
> > End of Kde-i18n-eo Digest, Vol 38, Issue 1
> > ******************************************
> >
>
>
> --
> Cindy McKee
> Cindio
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 2 Nov 2007 18:27:05 +0100
> From: Oliver Kellogg <okellogg at users.sourceforge.net>
> Subject: Re: [Kde-i18n-eo] www/areas/l10n/teams/eo
> To: KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team
>         <kde-i18n-eo at kde.org>
> Message-ID: <200711021827.05706.okellogg at users.sourceforge.net>
> Content-Type: text/plain;  charset="utf-8"
>
> Saluton,
>
> On Friday 02 November 2007 10:10, Joop Eggen wrote:
> > Float kaj double ankaux estas uzataj kun specifa signifo por reprezenti
> > reelojn, kie fakte double estas (nun) la pli ordinara, ecx defauxlta.
> >
> > Eblaj tradukoj cxi-momente dolorigas mian kapon...
>
> Cxu vi do proponas lasi float/double netradukita?
> Tio versxajne estas akceptebla - aliaj lingvoj ankaux ne tradukas ilin.
>
> Dankon,
>
> Oliver
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 2 Nov 2007 19:40:52 +0100
> From: Oliver Kellogg <okellogg at users.sourceforge.net>
> Subject: Re: [Kde-i18n-eo] floating-point
> To: KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team
>         <kde-i18n-eo at kde.org>
> Message-ID: <200711021940.52205.okellogg at users.sourceforge.net>
> Content-Type: text/plain;  charset="iso-8859-1"
>
> On Friday 02 November 2007 13:24, Cindy McKee wrote:
> > Cxu temas pri programlingvo, kie oni fiksas float = 2.3E9 aux 2.304893e+11f
>
> Ne pri vera programlingvo, sed nur pri formato de enigendaj datumoj, ekz.
> "string:", "integer:", "float:" - kiujn Steffen tradukis
> "teksto:", "entjero:", "reelo:"
>
> Oliver
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Fri, 2 Nov 2007 14:48:01 -0500
> From: "Cindy McKee" <cfmckee at gmail.com>
> Subject: [Kde-i18n-eo] nuna antauxkontrolo?
> To: kde-i18n-eo at kde.org
> Message-ID:
>         <de4ba1e30711021248k11dc1dfr29103447a37507e4 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Mi ne volas deflankigxi de la vortdiskuto, sed mi forgesis kontroli
> kiam mi faris 'svn commit', kaj ricevis mesagxon kiu kauxzis veran
> korgxojon! Cxu ekzistas auxtomata msgfmt kontrolo nuntempe?
> (mi neniam anta?e ricevis antauxaverton pri tio, kiam mi forgesas)
> Cxu la jena mesagxo estas malacxa, aux kio? :D
>
> svn: 'pre-commit' hook failed with error output:
> <stdin>:3070: a format specification for argument 1 doesn't exist in 'msgstr'
> <stdin>:10850: a format specification for argument 4 doesn't exist in 'msgstr'
> msgfmt: found 2 fatal errors
>
> trunk/l10n-kde4/eo/messages/kdelibs/kdelibs4.po:
> ERROR: There were syntax errors detected in a po file you committed.
> ERROR: Please correct them first.
>
> --
> Cindy McKee
> Cindio
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Sat, 3 Nov 2007 00:21:19 +0100
> From: Oliver Kellogg <okellogg at users.sourceforge.net>
> Subject: Re: [Kde-i18n-eo] [kde-commits] l10n-kde4/eo/messages/kdelibs
> To: "KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team"
>         <kde-i18n-eo at kde.org>
> Message-ID: <200711030021.19956.okellogg at users.sourceforge.net>
> Content-Type: text/plain;  charset="iso-8859-1"
>
> > SVN commit 732100 by cindymckee:
> >
> > revert,license,default,zoom,
> >
> > M  +399 -435  kdelibs4.po
>
> Ah, bonege!
>
> Pri "license": Cxu "licenco" ne tauxgas?
> Mi uzis gxin anstataux "permesilo" simple por konservi la
> konatan mallongigon "GPL", do "GNUa Publika Licenco".
> Sed se ne estas la gxusta vorto, mi kompreneble lasos.
>
> Dankon,
>
> Oliver
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-eo mailing list
> Kde-i18n-eo at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
>
>
> End of Kde-i18n-eo Digest, Vol 38, Issue 2
> ******************************************
>


-- 
Cindy McKee
Cindio



More information about the Kde-i18n-eo mailing list