Fwd: Εξελληνισμός του KDE - Προσφορά Εργασίας
Dimitrys Meliates
demetresmeliates at gmail.com
Mon Sep 9 15:39:18 BST 2024
Test
On Mon, 9 Sept 2024 at 17:37, Dimitrys Meliates <demetresmeliates at gmail.com>
wrote:
> Το ήξερα ότι θα σχολιάζατε γιατί το έκανα αυτό. Σε αυτό το παράδειγμα
> είναι typo, αλλά συνεχίζω να συγκρατώ κάπως την ίδια τυπογραφία όπως τα
> templates. πχ "Delete Tag" >> "Διαγραφή Ετικέτας", "Delete tag" >>
> "Διαγραφή ετικέτας"
>
> On Mon, 9 Sept 2024 at 17:31, Antonis G. <b3lievem at yandex.com> wrote:
>
>> Εννοώ να στέλνετε το email σας στο kde-i18n-el at kde.org, ώστε να μπορούν
>> να συμμετέχουν στη συζήτηση και οι υπόλοιποι.
>> Οι μεταφράσεις καλές μου φαίνονται, το θέμα είναι με τα « » που χάθηκαν
>> και πολλά κουμπιά που αλλάχτηκαν σε όλα κεφαλαία. Πχ.:
>>
>> #: widgets/tageditwidget.cpp:191
>> #, kde-format
>> msgctxt "@info"
>> msgid "Delete tag"
>> -msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
>> +msgstr "Διαγραφή Ετικέτας"
>>
>> Δεν ξέρω ποια είναι η άποψη των υπολοίπων, γι'αυτό περιμένω κάποια
>> απάντηση.
>>
>> > Το " " το προτιμώ γιατί είναι πιο εύκολο να το πληκτρολογήσω και βγάζει
>> διαφορά σε μερικές γραμματοσειρές, επειδή είναι σε διαφορετικό επίπεδο από
>> τα γράμματα "τεστ" «τεστ».
>> >
>> > Και αμμμ, δεν ξέρω τι εννοείτε με το "μην ξεχνατε να κανετε Cc και τη
>> λίστα kde-l10n-el"
>> >
>> > On Mon, 9 Sept 2024 at 16:31, Antonis G. <b3lievem at yandex.com> wrote:
>> >
>> >> Ευχαριστώ, βλέπω πως έχετε αντικαταστήσει μαζικά τα « » με " ". Γενικά
>> αυτό δεν προτιμάτε θα προσπαθήσω να το αλλάξω πρώτα εαν δεν υπάρχει κάπιο
>> πρόβλημα;
>> >>
>> >> υγ, μην ξεχνατε να κανετε Cc και τη λίστα kde-l10n-el
>> >>
>> >>> Ορίστε messages.zip
>> >>
>> >>>
>> >>
>> >>> On Mon, 9 Sept 2024 at 16:04, Antonis G. <b3lievem at yandex.com> wrote:
>> >>
>> >>>
>> >>
>> >>>> + kde-i18n-el@
>> >>
>> >>>>
>> >>
>> >>>> Τέλεια, εαν θέλετε μπορείτε να στείλετε σε μένα τις αλλαγές σας ωστε
>> να τις στείλω τώρα που έχω πρόσβαση στο svn.kde.org.
>> >>
>> >>>> Μπορείτε είτε να μου στείλετε ολόκληρο τον κατάλογο με τα
>> μεταφρασμένα αρχεία σε zip. Ή από το τερματικό να τρέξετε:
>> >>
>> >>>>
>> >>
>> >>>> svn diff > changes.diff
>> >>
>> >>>> Και να μου στείλετε το αρχείο changes.diff
>> >>
>> >>>>
>> >>
>> >>>> 09.09.2024, 13:39, "Dimitrys Meliates" <demetresmeliates at gmail.com>:
>> >>
>> >>>>
>> >>
>> >>>>> Είχα αρχίσει να ασχολούμαι και να επεξεργάζομαι διάφορα projects.
>> Αυτό που έκανα ήταν κατέβασα όλο το αποθετήριο el και templates, τα έβαλα
>> δίπλα-δίπλα και άφησα το Lokalize να κάνει τα μαγικά του με τα templates
>> και εγώ να μεταφράζω από πάνω προς τα κάτω. Από ότι καταλαβαίνετε, έχω
>> κάνει πολύ δουλειά χωρίς να ξέρω ότι θα υπάρχουν συγκρούσεις. Το έμαθα από
>> την ομάδα i18n στο matrix τους.
>> >>
>> >>>>> On Mon, 9 Sept 2024 at 00:13, Antonis G. <b3lievem at yandex.com>
>> wrote:
>> >>
>> >>>>>
>> >>
>> >>>>>> Επίσης να ρωτήσω, σε ποιο έργο δουλεύεις, για να μην έχουμε
>> συγκρούσεις με τα αρχεία;
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-el/attachments/20240909/e1a8cec0/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-el
mailing list