l10n-kde4/el

Dimitrios Glentadakis dglent at free.fr
Wed Nov 23 05:35:52 UTC 2016


SVN commit 1475499 by glentadakis:

Update Greek translation

 M  +9 -9      docmessages/extragear-network/rekonq.po  
 M  +3 -4      messages/extragear-pim/trojita_common.po  
 M  +26 -24    messages/qt/kdeqt.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-network/rekonq.po #1475498:1475499
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-24 02:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 09:03+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 06:35+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at free.fr>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:881
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "We will be using git, as the most recent code is available on the git "
 #| "repository. The &kde; Projects web page for &i18n-rekonq; can be found "
@@ -1876,11 +1876,11 @@
 "can also be downloaded <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/rekonq/"
 "files/\">here</ulink> in form of tarballs."
 msgstr ""
-"Θα χρησιμοποιήσουμε git αφού ο πιο πρόσφατος κώδικας είναι διαθέσιμος στο "
-"αποθετήριο git. Η ιστοσελίδα των έργων &kde; για τον &i18n-rekonq; μπορεί να "
-"βρεθεί <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/extragear/network/"
-"rekonq\">εδώ</ulink>. Μπορείτε επίσης να κάνετε λήψη σταθερών εκδόσεων "
-"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/rekonq/files/\">εδώ</ulink> σε "
+"Θα χρησιμοποιήσουμε το git αφού ο πιο πρόσφατος κώδικας είναι διαθέσιμος στο "
+"αποθετήριο git. Η ιστοσελίδα των έργων &kde; για το &i18n-rekonq; μπορεί να "
+"βρεθεί στο <ulink url=\"https://commits.kde.org/rekonq\">εδώ</ulink>. "
+"Μπορείτε επίσης να κάνετε λήψη σταθερών εκδόσεων <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/rekonq/files/\">εδώ</ulink> σε "
 "συμπιεσμένα αρχεία."
 
 #. Tag: para
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/extragear-pim/trojita_common.po #1475498:1475499
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 14:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 06:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at free.fr>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -2320,15 +2320,14 @@
 #: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:325
 msgctxt "ImapPage|"
 msgid "Account Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονίδιο λογαριασμού"
 
 #: ../src/Gui/SettingsImapPage.ui:332
-#, fuzzy
 #| msgctxt "AboutDialog|"
 #| msgid "About Trojitá"
 msgctxt "ImapPage|"
 msgid "Default Trojitá icon"
-msgstr "Σχετικά με το Trojitá"
+msgstr "Εικονίδιο Trojitá εξ ορισμού"
 
 #: ../src/Gui/SettingsOutgoingPage.ui:27
 msgctxt "OutgoingPage|"
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/qt/kdeqt.po #1475498:1475499
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
 # Σπύρος Γεωργαράς <sng at hellug.gr>, 2008.
 # Spiros Georgaras <sngeorgaras at otenet.gr>, 2008, 2009.
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2016.
 # Stelios <sstavra at gmail.com>, 2012, 2013.
 # Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>, 2014.
 msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: kdeqt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs at trolltech.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 11:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-26 11:52+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 06:31+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at free.fr>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@
 "της Qt.</p>"
 
 #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
 #| msgid ""
 #| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
 #| "p><p>Qt provides single-source portability across MS Windows, "
@@ -2166,28 +2166,28 @@
 "\"http://%3/\">%3</a> for more information.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Η Qt είναι μια εργαλειοθήκη της C++ για ανάπτυξη εφαρμογών συμβατών με "
-"πολλές πλατφόρμες.</p><p>Η Qt παρέχει συμβατότητα μοναδικού πηγαίου κώδικα "
-"με MS Windows, Mac OS X, Linux και με τις κυριότερες "
-"εμπορικές ποικιλίες του Unix. Η Qt είναι επίσης διαθέσιμη για ενσωματωμένες "
-"συσκευές ως Qt for Embedded Linux και Qt for Windows CE.</p><p>Η Qt είναι "
-"διαθέσιμη κάτω από τρεις διαφορετικές επιλογές αδειοδότησης σχεδιασμένες για "
+"πολλά πλατύβαθρα.</p><p>Η Qt παρέχει της φορητότητα ενός μοναδικού πηγαίου "
+"κώδικα μεταξύ όλων των μειζόνων λειτουργικών συστημάτων γραφείου. Είναι "
+"επίσης διαθέσιμη για ενσωματωμένο Linux και άλλων ενσωματωμένων και κινητών "
+"λειτουργικών συστημάτων.</p><p>Η Qt είναι υπόκειται σε τρεις διαφορετικές "
+"επιλογές αδειοδότησης σχεδιασμένες για "
 "τις ανάγκες των διαφόρων χρηστών.</p><p>Η Qt με συμφωνία εμπορικής "
 "αδειοδότησης είναι κατάλληλη για ανάπτυξη ιδιοκτησιακού/εμπορικού λογισμικού "
-"όπου δεν επιθυμείτε να μοιραστείτε πηγαίο κώδικα με τρίτους ή αλλιώς όταν "
-"δεν μπορείτε να ακολουθήσετε τους όρους της GNU LGPL έκδοση 2.1 ή GNU GPL "
-"έκδοση 3.0.</p><p>Η Qt με αδειοδότηση GNU LGPL έκδοση 2.1 είναι κατάλληλη "
-"για την ανάπτυξη εφαρμογών Qt (ιδιοκτησιακών ή ανοιχτού κώδικα) δεδομένου "
-"ότι μπορείτε να συμμορφωθείτε με τους όρους και τις προϋποθέσεις της GNU "
-"LGPL version 2.1.</p><p>Η Qt με αδειοδότηση κάτω από την GNU Γενική Άδεια "
-"Δημόσιας Χρήσης έκδοση 3.0 είναι κατάλληλη για την ανάπτυξη εφαρμογών Qt "
-"όπου επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τέτοιες εφαρμογές σε συνδυασμό με "
-"λογισμικό υποκείμενο στους όρους της GNU GPL έκδοση 3.0 ή όπου διαφορετικά "
-"είστε πρόθυμος να ακολουθήσετε τους όρους της GNU GPL έκδοση 3.0.</"
-"p><p>Δείτε στο <a href=\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia."
-"com/product/licensing</a> για μια επισκόπηση της αδειοδότησης Qt.</"
-"p><p>Copyright (C) 2014 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Η Qt "
-"είναι προϊόν της Digia. Δείτε στο <a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia."
-"com</a> για περισσότερες πληροφορίες.</p>"
+"όπου δεν επιθυμείτε να μοιραστείτε τον πηγαίο κώδικα με τρίτους ή όταν δεν "
+"μπορείτε να ακολουθήσετε τους όρους της GNU LGPL έκδοση 2.1 ή GNU GPL "
+"έκδοση 3.0.</p><p>Η Qt με αδειοδότηση GNU LGPL έκδοση 3 είναι κατάλληλη για "
+"την ανάπτυξη εφαρμογών Qt (ιδιοκτησιακών ή ανοιχτού κώδικα) δεδομένου "
+"ότι μπορείτε να συμμορφωθείτε με τους όρους και τις προϋποθέσεις της GNU LGPL "
+"έκδοση 3.</p><p>Η Qt με αδειοδότηση κάτω από την GNU LGPL έκδοση 2.1 είναι "
+"κατάλληλη για την ανάπτυξη εφαρμογών Qt όπου επιθυμείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τέτοιες εφαρμογές σε συνδυασμό με λογισμικό υποκείμενο στους "
+"όρους της GNU GPL έκδοση 2.1.</"
+"p><p>Παρακαλώ ανατρέξτε στο <a href=\"http://%2/\">%2</a> για μια επισκόπηση "
+"της αδειοδότησης Qt.</p><p>Πνευματικά δικαιώματα (C) %1 The Qt Company Ltd "
+"και άλλων συντελεστών.</p><p>Το Qt και το λογότυπο Qt είναι εμπορικές "
+"ονομασίες της The Qt Company Ltd.</p><p>Η Qt είναι προϊόν της The Qt Company "
+"δημιουργημένο ως ένα έργο ανοιχτού κώδικα. Ανατρέξτε στο <a href=\"http://%"
+"3/\">%3</a> για περισσότερες πληροφορίες.</p>"
 
 #: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1796
 msgid "About Qt"
@@ -8835,6 +8835,8 @@
 msgid ""
 "%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο %1 του %2 δεν είναι ένας έγκυρος περιορισμός του στοιχείου %3 που "
+"επαναπροσδιορίζει: %4."
 
 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
 #, qt-format


More information about the kde-i18n-el mailing list