[kde-i18n-el] υποβολή μεταφράσεων με χρονική δέσμευση
stelios
sstavra at gmail.com
Mon Apr 8 19:15:20 UTC 2013
Ναι, εντάξει, όποιος μπορεί να το προωθήσει...
Υποτίθεται ότι αφορά όσους θέλουν να ασχοληθούν με το KDE
και μπορούν ή ενδιαφέρονται να μάθουν να χειρίζονται svn.
Stelios
2013/4/8 Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>
> Στις 7 Απριλίου 2013 - 6:16 μ.μ., ο χρήστης stelios <sstavra at gmail.com>
> έγραψε:
> > Καλησπέρα.
> > Έχω να καταθέσω μια πρόταση που θα μπορούσε να επιταχύνει
> > τις μεταφράσεις στα messages του trunk με βάση την τρέχουσα σύσταση
> > του KDE για τη διαδικασία της μετάφρασης.
> >
> > Η πρόταση δεν απευθύνεται σε όσους μεταφράζουν το KDE αποκλειστικά
> > στο cloud.
> >
> > Τώρα 33 κατάλογοι από τους 57 είναι στο 95%+ και υπολείπονται 24.
> > 33:24 33/57 57%
> > 33:8 33/41 80% (χωρίς τους καταλόγους playground-*)
> >
> > Θα ήταν χρήσιμο, όποιοι έχουν χρόνο και write access,
> > να αναλάβουν για ένα εξάμηνο το πολύ,
> > να διατηρήσουν/βελτιώσουν τους 33 καταλόγους
> > με το κατώφλι διατηρησιμότητας για κάθε κατάλογο να είναι το σημερινό
> > και με ελάχιστο κατώφλι το 95%.
> >
> > Είχα σκοπό να το προτείνω αυτό όταν το trunk φτάσει το 90%,
> > αλλά αν γίνει τώρα, θα δώσει μεγαλύτερη ώθηση στη συνολική προσπάθεια.
> > Είναι σχεδόν έτοιμη δουλειά, περισσότερο εποπτεία και λιγότερο μετάφραση
> > ή έλεγχος.
> >
> > Στη λήξη της προθεσμίας ή αν φτάσουμε στο 90% για το σύνολο
> > (όποιο καταφέρουμε πρώτο), να αρθεί η αποκλειστικότητα στη δέσμευση,
> > (η οποία απλώς δηλώνει προσωρινά σχεδιασμένη κατανομή της εποπτείας)
> > και να κάνουμε έναν μικρό απολογισμό και νέο πλάνο από καλύτερη θέση.
> >
> > Ανεξάρτητα από την πρόταση (αλλά όχι και τόσο ανεξάρτητα),
> > η διανομή των 33 καταλόγων σε 3 άτομα για χρονικό διάστημα εξαμήνου,
> > απαιτεί κατ' εκτίμηση κατά μέσο όρο 30 λεπτά ανά άτομο το μήνα,
> > για κάποιον που έχει ή σκοποεύει να αποκτήσει εξοικείωση με
> > GNU/Linux
> > vim/emacs
> > lokalize
> > gettext
> > ssh
> > svn
> > Για όποιον επιθυμεί να εξετάσει την πιθανότητα να κάνει setup
> > των εργαλείων αυτών για μόνιμη και καθημερινή χρήση,
> > οδηγίες και how-to υπάρχουν στο techbase και αλλού σε αφθονία,
> > αλλά αν θεωρηθεί χρήσιμο,μπορώ να στείλω οδηγίες για setup,
> > ένα απλό workflow της διαδικασίας και διευκρινίσεις αν ζητηθούν.
> > Μια ενδιαφέρουσα πτυχή είναι ότι με τη χρήση των παραπάνω εργαλείων,
> > μπορεί, αν χρειάζεται, να γίνεται ενημέρωση ενός .po αρχείου και στο
> stable,
> > με τη μεταφραστική προσπάθεια που απαιτείται μόνο για το trunk.
> >
> > Η υλοποίηση της πρότασης θα εξαρτηθεί απο τις προσφορές
> > και ομολογώ ότι θα είναι ευχάριστη έκπληξη αν προχωρήσει.
> >
> > Stelios
> >
> >
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-el mailing list
> > kde-i18n-el at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
> >
>
> Σταύρο μήπως θα πρέπει να γίνει και κάποια ανακοίνωση και κάπου αλλού
> ώστε να ασχοληθούν και άτομα που δεν είναι εγγεγραμμένα στη λίστα αυτή
> τη στιγμή
> Εγώ θα μπορέσω να ασχοληθώ εκ νέου μετά από κανά μήνα, ίσως και
> παραπάνω, αλλά κάποια στιγμή θα επανέλθω.
>
> --
> Dimitrios Glentadakis
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20130408/086c70be/attachment-0001.html>
More information about the kde-i18n-el
mailing list