[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Sat Sep 15 03:54:33 UTC 2012
SVN commit 1316336 by glentadakis:
Update translation by Stelios
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
A cryptopageplugin.po
M +22 -18 kabcclient.po
A kdgantt2.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/kabcclient.po #1316335:1316336
@@ -4,19 +4,20 @@
#
# Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2009.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabcclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:29+0300\n"
-"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 05:50+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -53,20 +54,20 @@
"Tries to get email and name from input,\n"
"\t\totherwise sets input text for both"
msgstr ""
-"Προσπάθεια λήψης email και ονόματος από την είσοδο,\n"
-"\t\tενώ σε αδυναμία ορισμός κειμένου εισόδου και για τα δύο"
+"Προσπαθεί να ανακτήσει το μήνυμα αλληλογραφίας και το όνομα από την είσοδο,\n"
+"\t\tαλλιώς ορίζει το κείμενο εισόδου και για τα δύο"
#: src/inputformatimpls.cpp:317
msgid ""
"Interprets the input as a name.\n"
"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
msgstr ""
-"Διερμηνεία της εισόδου ως ένα όνομα.\n"
-"\t\tΗ προτεινόμενη μορφή είναι 'όνομα, επώνυμο, μεσαίο όνομα'"
+"Ερμηνεύει την είσόδο ως ένα όνομα.\n"
+"\t\tΗ συνιστώμενη μορφή είναι 'όνομα, επώνυμο, μεσαίο όνομα'"
#: src/inputformatimpls.cpp:381
msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
-msgstr "Διερμηνεία της εισόδου σαν μια διαχωρισμένη λίστα πεδίων."
+msgstr "Ερμηνεύει την είσοδο ως μια διαχωρισμένη λίστα πεδίων."
#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:718
msgid "Specify one of the following CSV templates:"
@@ -74,7 +75,7 @@
#: src/inputformatimpls.cpp:569
msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
-msgstr "Επιλογή επαφών από ένα διάλογο αντί της ανάγνωση του κειμένου εισόδου"
+msgstr "Επιλογή επαφών από ένα διάλογο αντί της ανάγνωσης του κειμένου εισόδου"
#: src/kabcclient.cpp:48
msgid "Saving modifications to address book failed"
@@ -138,7 +139,7 @@
#: src/main.cpp:95
msgid "How to interpret the input data."
-msgstr "Ο τρόπος διερμηνείας των δεδομένων εισόδου"
+msgstr "Ο τρόπος ερμηνείας των δεδομένων εισόδου"
#: src/main.cpp:99
msgid "Input options for the selected format"
@@ -168,7 +169,7 @@
#: src/main.cpp:119
msgid "+[input data]"
-msgstr ""
+msgstr "+[input data]"
#: src/main.cpp:119
msgid "Input to use instead of reading stdin"
@@ -256,7 +257,7 @@
"format"
msgstr ""
"Η κωδικοποίηση εισόδου μετασχηματίζει το κείμενο των δεδομένων εισόδου σε "
-"μια καθολική εσωτερική μορφή"
+"έναν καθολικό εσωτερικό τύπο"
#: src/main.cpp:387
msgid ""
@@ -345,7 +346,8 @@
#: src/main.cpp:440
msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Επιστροφή όλων των διευθύνσεων email, όχι μόνο την προτιμώμενη"
+msgstr ""
+"Επιστροφή όλων των διευθύνσεων ηλ. αλληλογραφίας, όχι μόνο της προτιμώμενης"
#: src/main.cpp:496
msgid "Searching KDE address book"
@@ -392,7 +394,7 @@
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
msgid "List all email addresses of each contact"
-msgstr "Λίστα όλων των email για κάθε επαφή"
+msgstr "Λίστα όλων των διευθύνσεων ηλ. αλληλογραφίας για κάθε επαφή"
#: src/outputformatimpls.cpp:301
msgid ""
@@ -408,7 +410,6 @@
"Μορφοποίηση εξόδου όπως αυτή απαιτείται από τον πελάτη αλληλογραφίας mutt"
#: src/outputformatimpls.cpp:447
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is "
#| "alias"
@@ -417,7 +418,7 @@
"alsonick. Default is alias"
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των: όλων των email, ερώτημα, ψευδώνυμο, "
-"εναλλακτικά κλειδιά. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο"
+"εναλλακτικά κλειδιά, προτιμώμενο ψευδώνυμο. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο"
#: src/outputformatimpls.cpp:458
msgid ""
@@ -448,7 +449,6 @@
"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
#: src/outputformatimpls.cpp:478
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
#| "\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
@@ -456,7 +456,7 @@
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
msgstr ""
-"Χρήση εναλλακτικών κλειδιών με τη μορφή ψευδωνύμου, π.χ.\n"
+"Αν υπάρχει ψευδώνυμο χρησιμοποιήστε το αντί για το κλειδί π.χ.\n"
"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
#: src/outputformatimpls.cpp:484
@@ -465,6 +465,9 @@
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe at foo.com>\n"
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
msgstr ""
+"Παράγει επιπλέον ψευδώνυμα με το ψευδώνυμο ως κλειδί, π.χ.\n"
+"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe at foo.com>\n"
+"\t\tΑπενεργοποιεί το 'prefernick' για την αποφυγή αντιγράφων"
#: src/outputformatimpls.cpp:560
msgid "preferred"
@@ -473,3 +476,4 @@
#: src/outputformatimpls.cpp:698
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
msgstr "Εγγραφή των δεδομένων ως μια διαχωρισμένη λίστα τιμών"
+
More information about the kde-i18n-el
mailing list