[kde-i18n-el] l10n-kde4/el/messages/

Dimitris Kardarakos dimkard at gmail.com
Sun Oct 21 19:25:55 UTC 2012


kdeedu/parley.po

-- 
Dimitris

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20121021/2cf26d5f/attachment-0001.html>
-------------- next part --------------
# translation of parley.po to greek
#
# Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Yannis Kaskamanidis <ttnfy17 at yahoo.gr>, 2007.
# ?????? ????????? <sng at hellug.gr>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011, 2012.
# Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parley\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "?????? ?????????, ?????? ???????"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sng at hellug.gr, manolis at koppermind.homelinux.org"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plasmoid/config.ui:18
msgid "Vocabulary collection:"
msgstr "??????? ??????????:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plasmoid/config.ui:30
#| msgid "Language selection"
msgid "Language Selection"
msgstr "??????? ??????? "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plasmoid/config.ui:38
msgid "Top:"
msgstr "????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plasmoid/config.ui:45
msgid "Bottom:"
msgstr "????:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38
msgid "Solution"
msgstr "????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
#: plasmoid/config.ui:87
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
msgstr "????????? ????? ???? ?? ??????? ????????? ???? ??? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
#: plasmoid/config.ui:97
msgid "Always show the solution"
msgstr "?? ??????????? ??????? ? ????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plasmoid/config.ui:112
#| msgid "Update interval"
msgid "Update interval:"
msgstr "??????? ???????? ??????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
#: plasmoid/config.ui:153
msgid "Select Font..."
msgstr "??????? ??????????????..."

#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " ????????????"
msgstr[1] " ????????????"

#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
msgstr "*.kvtml|???????? ??????????"

#: plugins/google_images.py:46
msgid ""
"Error: ui file not found.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"????????: ?? ??????? ??????? ????? ui \n"
"???????? ??????? ??? ??????????? ???."

#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243
#: plugins/google_images.py:249
msgid "Fetch Image"
msgstr "???? ??? ???????"

#: plugins/google_images.py:243
msgid ""
"No Selection:\n"
"Select a word to fetch an image for it"
msgstr ""
"????? ???????:\n"
"???????? ??? ???? ??? ??? ???? ???? ??????? ??' ????"

#: plugins/google_images.py:250
#| msgid "Enter the correct translation:"
msgid "Fetches an image for the selected translation"
msgstr "???? ??????? ??? ??? ?????????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/google_images.ui:49
#| msgid "Give a keyword to search for an image related to it"
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
msgstr "???????? ??? ???? ?????? ??? ??? ????????? ???? ???????? ???????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
#: plugins/google_images.ui:61
msgid "Search"
msgstr "?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
#: plugins/google_images.ui:72
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
msgstr "???? ????????? ??????? (creative commons, gpl, ...)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
#: plugins/google_images.ui:103
msgid "Previous"
msgstr "???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
#: plugins/google_images.ui:116 src/editor/declensionwidget.ui:477
msgid "Next"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
#| msgid "Correct:"
msgid "Correction"
msgstr "????????:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
msgstr "?????????? ?? ???? ???? ??????? ????????????? ???? ??????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
#| msgid "Ignore accent mistakes"
msgid "Ignore Accents"
msgstr "??????? ????????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
msgstr "??????????? ????? ??? ????????? ???? ???????? ????????? ?????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
#| msgid "Ignore capitalization mistakes"
msgid "Ignore Capitalization"
msgstr "??????? ?????? ????????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
msgid ""
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
msgstr ""
"???? ?? ???????? ??? ???????? ???????? ?? ?????????????? ?? ?????? ????????? "
"??? ?? ??????????? ??????? ??? ?????????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
msgid "Enable Hints"
msgstr "???????????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
msgid ""
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
"counted as correct."
msgstr ""
"?????????? ?? ?????????? ????? ????? ????? ?????????? ?? ???? ??????? ???? ?? "
"???????????? ???? ??????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
#| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
msgstr "&??????????? 3 ??????????? ?????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
msgid "Images and Sound"
msgstr "??????? ??? ????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
msgid "During the practice, images are shown for the question."
msgstr "???? ?? ???????? ??? ????????, ???????????? ??????? ??? ??? ???????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
#| msgid "Solution"
msgid "Image for Question"
msgstr "?????? ??? ??? ???????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
msgstr ""
"???? ?? ???????? ??? ????????, ???????????? ?? ??????? ??? ??? ????????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
#| msgid "Show Solution"
msgid "Image for Solution"
msgstr "?????? ??? ?? ????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
msgstr ""
"???????????? ???????????? ??????? ???? ??????? ?? ??? ??????? ??? ?????? ???? "
"?? ???????? ??? ????????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
#: src/editor/editor.cpp:300
msgid "Sound"
msgstr "????"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
#: src/editor/editor.cpp:230 src/editor/synonymwidget.ui:16
msgid "Synonyms"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
msgid ""
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
"synonym is accepted."
msgstr ""
"?? ??????????????? ????????  ???????? ?? ???????? ???????? ?? ??? ???????? "
"???? ?? ????? ?? ????? ????? ???????????? ?? ??? ???????? ????. ?? "
"????????????? ? ???????????? ???????, ??????????? ???????? ??????? ????????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
#| msgid "Select Synonyms"
msgid "Accept any Synonym"
msgstr "??????? ???? ?????????"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
#: src/editor/editor.cpp:218 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
msgid "Multiple Choice"
msgstr "????????? ????????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
msgid ""
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
"word type."
msgstr ""
"???? ??? ???????? ??? ??????????? ?????????? ????????? ????????, ??????????? "
"?? ???????????? ?????????? ?? ?????? ??? ????? ?????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
msgid "Use choices of the same word type"
msgstr "????? ???????? ??? ??? ???? ???? ?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
#| msgid "Number of choices"
msgid "Number of choices:"
msgstr "??????? ????????:"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
msgid "Do not Care"
msgstr "????????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46
msgid "30 Min"
msgstr "30 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ???"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48
msgid "2 Hours"
msgstr "2 ????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49
msgid "4 Hours"
msgstr "4 ????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50
msgid "8 Hours"
msgstr "8 ????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51
msgid "12 Hours"
msgstr "12 ????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:52
msgid "18 Hours"
msgstr "18 ????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54
msgid "1 Day"
msgstr "1 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55
msgid "2 Days"
msgstr "2 ??????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56
msgid "3 Days"
msgstr "3 ??????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57
msgid "4 Days"
msgstr "4 ??????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58
msgid "5 Days"
msgstr "5 ??????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:59
msgid "6 Days"
msgstr "6 ??????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61
msgid "1 Week"
msgstr "1 ????????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62
msgid "2 Weeks"
msgstr "2 ?????????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63
msgid "3 Weeks"
msgstr "3 ?????????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:64
msgid "4 Weeks"
msgstr "4 ?????????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66
msgid "1 Month"
msgstr "1 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67
msgid "2 Months"
msgstr "2 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68
msgid "3 Months"
msgstr "3 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69
msgid "4 Months"
msgstr "4 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70
msgid "5 Months"
msgstr "5 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71
msgid "6 Months"
msgstr "6 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72
msgid "10 Months"
msgstr "10 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:73
msgid "12 Months"
msgstr "12 ?????"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:244
msgid "Illogical blocking times.\n"
msgstr "??????????? ?????? ??????.\n"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:246
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:262
#, kde-format
msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
msgstr ""
"? ?????? ??? ?? ??????? %1 ?????? ?? ????? ?????????? ??? ?? ????? ??? "
"???????? %2.\n"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:260
msgid ""
"\n"
"Illogical expiration times.\n"
msgstr ""
"\n"
"??????????? ?????? ?????.\n"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:279
msgid ""
"\n"
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
msgstr ""
"\n"
"??????????? ?? ???? ???? ??????? ????? ?????? ??????.\n"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
msgstr ""
"? ?????? ?????? ??? ??????? %1 ?????? ?? ????? ?????????? ??? ?? ????? "
"?????.\n"

#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:287
msgid "Illogical Values"
msgstr "??????????? ?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
msgid "Level &2:"
msgstr "??????? &2:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
msgid "Level &5:"
msgstr "??????? &5:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
msgid "Level &6:"
msgstr "??????? &6:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
msgid "E&xpiring"
msgstr "&?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
msgid "Bl&ocking"
msgstr "&??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
msgid "Level &4:"
msgstr "??????? &4:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
msgid "Level &7:"
msgstr "??????? &7:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
msgid "Level &1:"
msgstr "??????? &1:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
msgid "Level &3:"
msgstr "??????? &3:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
msgstr "??? ??????? ???????? ?? ????????? ??? ????? ??? ????????? ?????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
msgstr "?? ????????? ????????? ???? ???? ????? ???? ???:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
#: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
msgid "Include Adjectives"
msgstr "???????????? ???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
#: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
msgid "Include Adverbs"
msgstr "???????????? ??????????"

#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Practice"
msgstr "?????????? ?????????"

#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
msgctxt ""
"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
msgid "Blocking"
msgstr "??????"

#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
msgid "Blocking Settings"
msgstr "????????? ??????"

#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
msgctxt ""
"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
msgid "Thresholds"
msgstr "????????"

#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
msgid "Threshold Settings"
msgstr "????????? ?????????"

#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
msgctxt ""
"@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
"title in config dialog."
msgid "Advanced"
msgstr "??? ?????????????"

#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
msgid "Advanced Practice Settings"
msgstr "???????????? ????????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
msgstr ""
"???????? ?? ????????? ???? ???? ????????????? ?? ???????? ????????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
msgid "At least"
msgstr "???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
msgid "At most"
msgstr "???' ??????? ????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
msgid "Grade"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
msgid "Times practiced"
msgstr "??????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
msgid "Answered incorrectly"
msgstr "??????????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:26
#: src/practice/audiobutton.cpp:27 src/practice/audiobutton.cpp:64
#: src/practice/audiobutton.cpp:65
msgid "Play"
msgstr "???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
#: src/editor/audiowidget.ui:25
msgid "Record"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
#: src/editor/browserwidget.ui:18
msgid "Lookup Current"
msgstr "????????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
#: src/editor/browserwidget.ui:33
msgid "Follow Table"
msgstr "?????????? ??????"

#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
msgid "Could not determine word type of adjectives"
msgstr "???????? ?????????? ????? ?????? ??? ????????"

#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
msgid "Could not determine word type of adverbs"
msgstr "???????? ?????????? ????? ?????? ??? ???????????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
msgstr ""
"? ??????????? ?????? ??????????????? ??? ?? ???????? ??????????? ? ??????? "
"(????????)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
#: src/editor/comparisonwidget.ui:27
msgid "Absolute:"
msgstr "???????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
#: src/editor/comparisonwidget.ui:59
msgid "Comparative:"
msgstr "???????????:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
#: src/editor/comparisonwidget.ui:88
msgid "The superlative (fastest)"
msgstr "? ??????????? (?????????)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
#: src/editor/comparisonwidget.ui:91
msgid "Superlative:"
msgstr "???????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:46
#: src/parleydocument.cpp:326 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106
msgid "Adjective"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/parleydocument.cpp:330
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114
msgid "Adverb"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:19
#: src/settings/optionlistform.ui:19
msgid "-"
msgstr "-"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:32
#| msgid "Conjugation"
msgid "Conjugation Forms"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
#: src/editor/conjugationwidget.ui:209
msgid "First"
msgstr "?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
#: src/editor/conjugationwidget.ui:225
msgid "Second"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
#: src/editor/conjugationwidget.ui:241
msgid "Third Male"
msgstr "????? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
#: src/editor/conjugationwidget.ui:260
msgid "Third Female"
msgstr "????? ??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
#: src/editor/conjugationwidget.ui:279
msgid "Third Neutral"
msgstr "????? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:317
msgid "Ne&xt"
msgstr "?&??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:330
msgid "&Tense:"
msgstr "&??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135
#: src/editor/declensionwidget.ui:459
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
msgid "Singular"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136
#: src/editor/declensionwidget.ui:464
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
msgid "Dual"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137
#: src/editor/declensionwidget.ui:469
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:391
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
msgid "Plural"
msgstr "???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/editor/declensionwidget.cpp:171 src/editor/declensionwidget.ui:185
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:123 src/parleydocument.cpp:312
msgid "Masculine"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/editor/declensionwidget.cpp:172 src/editor/declensionwidget.ui:271
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:315
msgid "Feminine"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/editor/declensionwidget.cpp:173 src/editor/declensionwidget.ui:357
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 src/parleydocument.cpp:318
msgid "Neuter"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
#: src/editor/declensionwidget.ui:38
msgid "Declension Forms"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:52
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Nominative"
msgstr "??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:71
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Genitive"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:90
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Dative"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:109
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Accusative"
msgstr "?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:128
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Ablative"
msgstr "??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:147
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Locative"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:166
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Vocative"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: src/editor/declensionwidget.ui:445
msgid "Number:"
msgstr "???????: "

#: src/editor/editor.cpp:147
msgid "Lessons"
msgstr "????????"

#: src/editor/editor.cpp:157
msgid ""
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
msgstr ""
"???? ???? ??? ??? ????????, ????????, ? ??????????? ?????????.\n"
"?? ?? ??????? ???????? ???????? ?? ????????? ?? ???????? ??? ????? ?? "
"???????????.\n"
"???? ?? ?????????? ???????? [?] ?? ??????????? ???? ??????!"

#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Word Types"
msgstr "????? ??????"

#: src/editor/editor.cpp:193
msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
msgstr "??????? (??????, ???????, ??????????)"

#: src/editor/editor.cpp:206
msgid "Comparison forms"
msgstr "?????? ??? ??????????"

#: src/editor/editor.cpp:241
msgid "Antonyms"
msgstr "????????"

#: src/editor/editor.cpp:252
msgid "False Friends"
msgstr "?????????? ??????"

#: src/editor/editor.cpp:264
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "???????? ???????"

#: src/editor/editor.cpp:276
msgid "Image"
msgstr "??????"

#: src/editor/editor.cpp:288
msgid "Summary"
msgstr "????????"

#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "Internet"
msgstr "?????????"

#: src/editor/editor.cpp:325
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: src/editor/editor.cpp:357 src/editor/editor.cpp:358
msgid "Practice"
msgstr "????????"

#: src/editor/editor.cpp:394
msgid "Enter search terms here"
msgstr "???????? ??? ????? ??????????"

#: src/editor/editor.cpp:398
msgid "S&earch:"
msgstr "&?????????:"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
#| msgid "&Title:"
msgid "&File"
msgstr "&??????"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: src/editor/editorui.rc:12
msgid "&Edit"
msgstr "&???????????"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12
msgid "&View"
msgstr "&???????"

#. i18n: ectx: Menu (lesson)
#: src/editor/editorui.rc:49
msgid "&Lesson"
msgstr "&??????"

#. i18n: ectx: Menu (learning)
#: src/editor/editorui.rc:59 src/practice/practicesummaryui.rc:12
#: src/statistics/statisticsui.rc:12
msgid "&Practice"
msgstr "&????????"

#. i18n: ectx: Menu (scripts)
#: src/editor/editorui.rc:64
msgid "&Scripts"
msgstr "&???????"

#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
#: src/editor/editorui.rc:73 src/parleyui.rc:27
msgid "Editor Toolbar"
msgstr "?????? ????????? ???????????"

#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
#, kde-format
msgid "Grades from %1 to %2"
msgstr "?????? ??? %1 ??? %2"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
msgid "Properties From Original"
msgstr "????????? ??? ??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
msgid "&Grade:"
msgstr "&??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
msgid "&False friend:"
msgstr "&?????????? ??????"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
msgid "Practice &Counts"
msgstr "????&??????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
msgid "&Wrong:"
msgstr "&????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
msgid "Tot&al:"
msgstr "???&???:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
msgid "&Last Practiced"
msgstr "&??????????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
msgid "&Never"
msgstr "&????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
msgid "T&oday"
msgstr "?&?????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
msgid "The date this expression was last practiced"
msgstr "? ?????????? ??? ????? ????????? ???? ?? ??????? ????"

#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
msgid "Not Practiced Yet"
msgstr "??? ???? ????????? ?????"

#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "??.??.????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
msgid "&Reset Grades"
msgstr "&?????????? ???????????"

#: src/editor/inflectionwidget.cpp:36 src/parleydocument.cpp:322
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123
msgid "Verb"
msgstr "????"

#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/parleydocument.cpp:308
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74
msgid "Noun"
msgstr "??????????"

#: src/editor/inflectionwidget.cpp:87
#, kde-format
#| msgid "\"%1\" is a verb"
msgid "\"%1\" is a:"
msgstr "??\"%1\" ????????:"

#: src/editor/inflectionwidget.cpp:119
#| msgid "Please select the second column data:"
msgid "Please select the noun's gender"
msgstr "???????? ???????? ?? ????? ??? ???????????"

#: src/editor/latexwidget.cpp:30
msgid "Enter LaTeX code here."
msgstr "???????? ???  ??? ?????? LaTeX."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
#: src/editor/latexwidget.ui:17
msgid "LaTeX code"
msgstr "??????? LaTeX"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/editor/latexwidget.ui:37
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
msgid "Preview"
msgstr "?????????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
#: src/editor/latexwidget.ui:57
msgid "Math mode"
msgstr "?????????? ???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
msgid "Add"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
msgid "Remove"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#: src/editor/summarywordwidget.ui:16
msgid "Language"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 src/vocabulary/containermodel.cpp:170
msgid "Lesson"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/editor/summarywordwidget.ui:42
msgid "Word type"
msgstr "????? ?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/editor/summarywordwidget.ui:55 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295
msgid "Pronunciation"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/editor/summarywordwidget.ui:71 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303
msgid "Example"
msgstr "??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/editor/summarywordwidget.ui:87 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307
msgid "Paraphrase"
msgstr "?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/editor/summarywordwidget.ui:103 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305
msgid "Comment"
msgstr "??????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
msgid "Select Synonyms"
msgstr "??????? ?????????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
msgstr "?? %1 ??? %2 ??? ????? ????????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
msgstr "?? %1 ??? %2 ????? ????????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
msgstr "?? %1 ??? %2 ??? ????? ????????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
msgstr "?? %1 ??? %2 ????? ????????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
msgstr "?? %1 ??? %2 ??? ????? ?????????? ??????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are False Friends"
msgstr "?? %1 ??? %2 ????? ?????????? ??????"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
msgid "Synonyms of %1:"
msgstr "???????? ??? %1:"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
msgid "Antonyms of %1:"
msgstr "???????? ??? %1:"

#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
"different meanings) for a word"
msgid "False Friends of %1:"
msgstr "?????????? ?????? ??? %1:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
#: src/editor/synonymwidget.ui:26 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299
msgid "Synonym"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
#: src/export/exportdialog.cpp:45 src/export/exportdialog.ui:14
msgid "Export"
msgstr "???????"

#: src/export/exportdialog.cpp:71
msgid "HTML document"
msgstr "??????? HTML"

#: src/export/exportdialog.cpp:105 src/parleydocument.cpp:234
#: src/parleymainwindow.cpp:139
msgid "Untitled"
msgstr "????? ?????"

#: src/export/exportdialog.cpp:108
msgid "Export As"
msgstr "??????? ??"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
#: src/export/exportdialog.ui:20
#| msgid "Front and back sides for printing learning cards."
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
msgstr "?????? ????????? ??????? ??? ???????? (HTML)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
#: src/export/exportdialog.ui:30
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
msgstr ""
"????? ?????????? ??? ?????? ?? ?????????? ?? ????????? ????? ??? ?? ????????? "
"(HTML)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
#: src/export/exportdialog.ui:40
#| msgid "Comma separated values"
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "????? ????? ????????????? ?? ????? (CSV)"

#: src/main.cpp:36
msgid "Vocabulary Trainer"
msgstr "??????????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
#: src/main.cpp:40 src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
msgid "Parley"
msgstr "Parley"

#: src/main.cpp:44
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
msgstr ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"

#: src/main.cpp:48
msgid "Helps you train your vocabulary"
msgstr "????? ???? ?????????? ??? ?? ??? ?????????"

#: src/main.cpp:52
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"

#: src/main.cpp:53
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "??????????????? ??? ??????????"

#: src/main.cpp:56
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"

#: src/main.cpp:57
msgid "Developer"
msgstr "???????????????"

#: src/main.cpp:60
msgid "David Capel"
msgstr "David Capel"

#: src/main.cpp:61
msgid "Practice Dialogs"
msgstr "???????? ?????????"

#: src/main.cpp:64
msgid "Avgoustinos Kadis"
msgstr "Avgoustinos Kadis"

#: src/main.cpp:65
msgid "Scripting"
msgstr "???????"

#: src/main.cpp:68
msgid "Peter Hedlund"
msgstr "Peter Hedlund"

#: src/main.cpp:69
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
msgstr "????????? ??????????, ????? ??????????, ???????? ??? KDE4"

#: src/main.cpp:72
msgid "Ewald Arnold"
msgstr "Ewald Arnold"

#: src/main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "??????? ??????????"

#: src/main.cpp:76
msgid "Lee Olson"
msgstr "Lee Olson"

#: src/main.cpp:77
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
msgstr "??????? ??? ????????? Oxygen"

#: src/main.cpp:79
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"

#: src/main.cpp:80
msgid "Port to KConfig XT"
msgstr "???????? ??? KConfig XT"

#: src/main.cpp:82
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"

#: src/main.cpp:83
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
msgstr "??????????? ??? ??????????? kvtml ??? ?? KDE4"

#: src/main.cpp:85
msgid "Markus Büchele"
msgstr "Markus Büchele"

#: src/main.cpp:86
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
msgstr "??????? ????????? ??? ??????? ??? ?? KDE4"

#: src/main.cpp:88
msgid "Ramona Knapp"
msgstr "Ramona Knapp"

#: src/main.cpp:89
msgid "Conceived the name Parley"
msgstr "???????? ??? ??? Parley"

#: src/main.cpp:95
msgid "Start practice instead of editor"
msgstr "?????? ????????? ???? ??? ????????????"

#: src/main.cpp:96
msgid "+[file]"
msgstr "+[??????]"

#: src/main.cpp:96
msgid "Document file to open"
msgstr "?????? ???????? ??? ???????"

#: src/parleyactions.cpp:69
msgid "Creates a new vocabulary collection"
msgstr "?????????? ??? ??? ??????? ??????????"

#: src/parleyactions.cpp:73
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
msgstr "??????? ??? ????????? ??????? ??????????"

#: src/parleyactions.cpp:77
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
msgstr "??????? &????????? ??????????..."

#: src/parleyactions.cpp:78
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
msgstr "??????? ????????? ???????? ??????????"

#: src/parleyactions.cpp:82
msgid "Save the active vocabulary collection"
msgstr "?????????? ??? ???????? ???????? ??????????"

#: src/parleyactions.cpp:87
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
msgstr "?????????? ??? ???????? ???????? ?????????? ?? ??????????? ?????"

#: src/parleyactions.cpp:91
msgid "&Export..."
msgstr "?&??????..."

#: src/parleyactions.cpp:92
msgid "Export to HTML or CSV"
msgstr "??????? ?? HTML ? CSV"

#: src/parleyactions.cpp:96
msgid "&Properties..."
msgstr "&?????????..."

#: src/parleyactions.cpp:97
msgid "Edit document properties"
msgstr "??????????? ????????? ????????"

#: src/parleyactions.cpp:101
msgid "&Start Page"
msgstr "&?????? ??????"

#: src/parleyactions.cpp:102
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
msgstr ""
"???????? ??? ????????? ???????? ?????????? ??? ???????? ??? ??????? ???????"

#: src/parleyactions.cpp:106
msgid "Quit Parley"
msgstr "??????????? ??? Parley"

#: src/parleyactions.cpp:110
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr "???????? ??? ????????? ???????? ???????????"

#: src/parleyactions.cpp:114
msgid "&Languages..."
msgstr "&???????..."

#: src/parleyactions.cpp:115
msgid ""
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
msgstr "??????????? ??????? ??? ???????? ??? ??? ??????????? ????????? ????."

#: src/parleyactions.cpp:119
msgid "Remove Grades"
msgstr "???????? ???????????"

#: src/parleyactions.cpp:120
msgid "Remove all grades from the current document"
msgstr "???????? ???? ??? ?????? ??? ?? ?????? ???????"

#: src/parleyactions.cpp:127
msgid "Show Entries from Child Lessons"
msgstr "????????? ???????????? ??? ???????? ?????????"

#: src/parleyactions.cpp:128
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
msgstr ""
"???????????? ?????? ??? ???????????? ????????? ???????? ?? ???? ??????."

#: src/parleyactions.cpp:134
msgid "Automatic Translation"
msgstr "???????? ?????????"

#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
#: src/parleyactions.cpp:135 src/settings/parley.kcfg:50
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
msgstr "???????????? ????????? ?????????? ??? ??? ???????????? ??? ?????????."

#: src/parleyactions.cpp:141
msgid "Start Practice..."
msgstr "?????? ?????????..."

#: src/parleyactions.cpp:142
msgid "Start practicing"
msgstr "?????? ?????????"

#: src/parleyactions.cpp:146
msgid "Configure Practice..."
msgstr "?????????? ?????????..."

#: src/parleyactions.cpp:147
msgid "Change practice settings"
msgstr "??????????? ????????? ?????????"

#: src/parleyactions.cpp:151
msgid "Editor"
msgstr "????????????"

#: src/parleyactions.cpp:152
msgid "Switch to vocabulary editor"
msgstr "???????? ???? ??????????? ??????????"

#: src/parleyactions.cpp:156
msgid "Show Se&arch"
msgstr "???????? &??????????"

#: src/parleyactions.cpp:157
msgid "Toggle display of the search bar"
msgstr "???????? ????????? ??? ??????? ??????????"

#: src/parleyactions.cpp:166
msgid "&Script Manager"
msgstr "???????????? &????????"

#: src/parleyactions.cpp:167
msgid "Enable and disable scripts"
msgstr "???????????? ??? ?????????????? ????????"

#: src/parleyactions.cpp:183
msgid "Download New Vocabularies..."
msgstr "???? ???? ??????????..."

#: src/parleyactions.cpp:185
msgid "Downloads new vocabulary collections"
msgstr "???? ???? ???????? ??????????"

#: src/parleyactions.cpp:191
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
msgstr "&???????? ??? ???????? ??????????..."

#: src/parleyactions.cpp:192
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
msgstr "????? ????? ??? ????????? ???????? ?????????? ?? ?????? ???????"

#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@title:window document properties"
msgid "Properties for %1"
msgstr "????????? ??? ?? %1"

#: src/parleydocument.cpp:156
msgid "Open in practice &mode"
msgstr "??????? ?? &?????????? ?????????"

#: src/parleydocument.cpp:159
msgid "Open Vocabulary Collection"
msgstr "??????? ???????? ??????????"

#: src/parleydocument.cpp:191
#, kde-format
msgid "Could not read collection from \"%1\""
msgstr "?? ?????? ?? ????????? ? ??????? ??? ?? \"%1\""

#: src/parleydocument.cpp:191
#| msgid "Last Opened Collections"
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Collection"
msgstr "??????? ????????"

#: src/parleydocument.cpp:224
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
msgstr "??????? ????????? ???????? ??????????"

#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
#, kde-format
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
msgstr "? ??????? ??? ??????? \"%1\" ????????? ?? ??????: %2"

#: src/parleydocument.cpp:251 src/parleydocument.cpp:301
#| msgid "Save File"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
msgstr "?????????? ???????"

#: src/parleydocument.cpp:269
msgid "Save Vocabulary As"
msgstr "?????????? ?????????? ??"

#: src/parleydocument.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>?? ??????<p><b>%1</b></p>??????? ???. ?????????? ??? ????????????? ???;</"
"qt>"

#: src/parleydocument.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info:status saving a file"
msgid "Saving %1"
msgstr "?????????? %1"

#: src/parleydocument.cpp:334 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
#| msgid "Conjugation"
msgid "Conjunction"
msgstr "?????"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
#: src/parleydocument.cpp:347 src/settings/documentproperties.ui:221
msgid "Public Domain"
msgstr "??????? ?????"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
#: src/parleydocument.cpp:348 src/settings/documentproperties.ui:167
#: src/settings/documentproperties.ui:237
msgid "Languages"
msgstr "???????"

#: src/parleydocument.cpp:356
msgid "A Second Language"
msgstr "??? ??????? ??????"

#: src/parleydocument.cpp:359
msgid "Lesson 1"
msgstr "?????? 1"

#: src/parleymainwindow.cpp:202
msgid ""
"Vocabulary is modified.\n"
"\n"
"Save file before exit?\n"
msgstr ""
"?? ????????? ?????????????.\n"
"\n"
"?????????? ??????? ???? ??? ?????;\n"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: src/parleyui.rc:19
msgid "&Help"
msgstr "&???????"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/parleyui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "????? ?????? ?????????"

#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18
#| msgid "Main Toolbar"
msgid "Practice Toolbar"
msgstr "?????? ????????? ?????????"

#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19
#| msgid "Main Toolbar"
msgid "Statistics Toolbar"
msgstr "?????? ????????? ???????????"

#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:19
#| msgid "Practice Summary"
msgid "Practice Summary Toolbar"
msgstr "?????? ????????? ??????? ?????????"

#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
msgid "Stop"
msgstr "???????"

#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
msgid "All comparison forms were right."
msgstr "???? ?? ?????? ???? ??????."

#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
#, kde-format
msgctxt ""
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
msgid "\"%1\" is the wrong word."
msgstr "\"%1\" : ?????????? ????"

#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
msgctxt ""
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
"of adjectives (good, better, best)"
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
msgstr ""
"?? ?????????? ??? ??? ???? ??? ??????? (?????????? ??? ??????????) ????? "
"???????????."

#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
#| msgid "The answer was wrong."
msgctxt ""
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
"of adjectives (second form wrong - better)"
msgid "The comparative is wrong."
msgstr "? ???????? ??? ??? ?????????? ????? ????? ??????????."

#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
#| msgid "The answer was wrong."
msgctxt ""
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
"of adjectives (third form wrong - best)"
msgid "The superlative is wrong."
msgstr "? ???????? ??? ??? ?????????? ????? ????? ??????????."

#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
#| msgid "Enter Comparison Forms:"
msgid "Enter the comparison forms."
msgstr "???????? ??????? ??? ??????????."

#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:102
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
msgid "All conjugation forms were right."
msgstr "???? ?? ?????????? ??? ?????? ???? ??????."

#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:105
#, kde-format
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
msgstr[0] "?????????? ????? ?? %1 ?????."
msgstr[1] "?????????? ????? ?? %1 ???????."

#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:115
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
msgid "Enter all conjugation forms."
msgstr "??????? ?? ????."

#: src/practice/entryfilter.cpp:82
msgid ""
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
"type of practice."
msgstr ""
"?? ??????? ?????????? ??? ???????? ???????????? ??? ??????? ?? "
"??????????????? ???? ?????????? ???? ?????????."

#: src/practice/entryfilter.cpp:117
msgid "Start Practice"
msgstr "?????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/practice/entryfilter.ui:22
msgid ""
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
"anyway.</p>"
msgstr ""
"<p>? ??????? ?????????? ??? ??? ???????? ??? ????? ????.</p><p>???????? "
"???????? ?? ????????? ??? ??????? ??????? ????????? ??? ??? ?????? ??? "
"????????? ????? ? ?????.</p>"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/practice/entryfilter.ui:32
msgid "Ignore Configuration for:"
msgstr "??????? ??????????? ???:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
#: src/practice/entryfilter.ui:38
msgid "Ignore Lessons"
msgstr "??????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
#: src/practice/entryfilter.ui:58
msgid "Ignore Word Types"
msgstr "??????? ????? ??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
#: src/practice/entryfilter.ui:78
msgid "Ignore Blocked"
msgstr "??????? ??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
#: src/practice/entryfilter.ui:98
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
msgstr "??????? ??????? ??????????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
#: src/practice/entryfilter.ui:118
msgid "Ignore Times Practiced"
msgstr "??????? ??????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
#: src/practice/entryfilter.ui:138
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
msgstr "??????? ?????????/???????? ??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
#: src/practice/entryfilter.ui:158
#| msgid "Number of choices"
msgid "Number of Affected Words"
msgstr "??????? ?????? ??? ????????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/practice/entryfilter.ui:173
msgid "Total number of entries:"
msgstr "????????? ??????? ????????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/practice/entryfilter.ui:194
msgid "Resulting number of words to practice:"
msgstr "??????? ?????? ??? ????????:"

#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
#, kde-format
msgid "Choose the right article for \"%1\""
msgstr "???????? ?? ????? ????? ??? «%1»"

#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
msgid "%1 is masculine"
msgstr "%1 ????? ????????"

#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
msgid "%1 is feminine"
msgstr "%1 ????? ??????"

#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
msgid "%1 is neuter"
msgstr "%1 ????? ????????"

#: src/practice/guifrontend.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
msgid "Lesson: %1"
msgstr "??????: %1"

#: src/practice/guifrontend.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
"You are %3% done."
msgid_plural ""
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
"You are %3% done."
msgstr[0] ""
"?????????? ?? %2 ??? %1 ???? ????????.\n"
"????? ??????????? ?? %3%."
msgstr[1] ""
"?????????? ?? %2 ??? %1 ?????? ????????\n"
"????? ??????????? ?? %3%."

#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
msgid "Rendering..."
msgstr "?????????..."

#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
msgid "LaTeX error."
msgstr "?????? LaTeX."

#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
msgstr ""
"??????????????? ???? ???? ??? ?????????? ??? ??? ????????? ??? ?????????."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
msgid "Skip this word for now and ask again later"
msgstr "????????? ??? ????? ???? ?? ????? ??? ????????? ??? ???????? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
#| msgid "Answered wrong"
msgid "Answer Later"
msgstr "????????? ??&??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
msgid "Hint"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
msgid "Continue"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
#| msgid "I Don't Know It"
msgid "I did not know it"
msgstr "&??? ?? ?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
#| msgid "I Know It"
msgid "I knew it"
msgstr "?? ?&????"

#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
#, no-c-format
msgid "%v/%m"
msgstr "%v/%m"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
#| msgid "Absolute:"
msgid "absolute"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
#| msgid "Comparative:"
msgid "comparative"
msgstr "???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
#| msgid "Superlative:"
msgid "superlative"
msgstr "???????????"

#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
msgid "Stop Practice"
msgstr "??????????? ?????????"

#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
msgid "Stop practicing"
msgstr "??????????? ??? ????????? ?? ???????"

#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
msgid "Change answer to right/wrong"
msgstr "?????? ??? ????????? ?? ?????/?????"

#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
msgid ""
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
"This shortcut changes how the answer is counted."
msgstr ""
"???? ??????????, ?? Parley ?? ??? ????????? ?? ? ???????? ???? ????? ? "
"??????????. \n"
"? ???????????? ?????????? ??????? ?? ??? ?? ???????????? ? ????????."

#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
msgstr "?????? ??? ???? ????????: %1 ?? %2 ??? %3."

#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
#, kde-format
msgid "one word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "??? ????"
msgstr[1] "%1 ??????"

#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
#, kde-format
msgid "one minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "??? ?????"
msgstr[1] "%1 ?????"

#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
#, kde-format
msgid "one second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "??? ????????????"
msgstr[1] "%1 ????????????"

#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
msgid "Practice Again"
msgstr "??????????? ??? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
msgid "Attempts"
msgstr "???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
msgid "Question"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "Your Answer"
msgstr "? ???????? ???"

#: src/practice/statustoggle.cpp:86
msgid ""
"This answer will be counted as correct.\n"
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
"first attempt."
msgstr ""
"? ???????????? ???????? ?? ???????????? ???? ??????.\n"
"?? ?????? ?? ?????????? ?????? ???? ?? ?????????? ????? ?? ??? ????? "
"??????????."

#: src/practice/statustoggle.cpp:87
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Count this answer as wrong"
msgstr "???????? ?????????? ?? ???????????? ????????"

#: src/practice/statustoggle.cpp:90
msgid ""
"This answer will be counted as wrong.\n"
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
"first attempt."
msgstr ""
"? ???????????? ???????? ?? ???????????? ???? ???????????.\n"
"?? ?????? ?? ?????????? ?????? ???? ?? ?????????? ????? ?? ??? ????? "
"??????????."

#: src/practice/statustoggle.cpp:91
#| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
msgid "Count this answer as correct"
msgstr "???????? ????? ?? ???????????? ????????"

#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "test results"
msgid "%1 % correct"
msgstr "%1 % ?????"

#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "test results"
msgid "%1 % wrong"
msgstr "%1 % ?????"

#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "test results"
msgid "%1 % not answered"
msgstr "%1 % ??? ??????????"

#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
#, kde-format
#| msgid "Answered correctly (first attempt):"
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
msgstr "??????????? ????? ?? ??? ?????: %1 / %2 (%3 %)"

#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
msgstr "??????????? ?????????? ???? ????? ??????????: %1 / %2 (%3 %)"

#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
msgstr "??? ??????????? ???? ?? ???????? ??? ?????????: %1 / %2 (%3 %)"

#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
#| msgid "Start Practice"
msgid "Could not start practice"
msgstr "???????? ??????? ?????????"

#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
#| msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
msgstr "? ??????? ?????????? ???????? ????????? ??? ??? ???????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was wrong."
msgstr "? ???????? ??? ???? ??????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid ""
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
"translation."
msgstr ""
"? ???????? ??? ?????????? ????????. ???????? ???????? ??? ???? ???? ?? ??? "
"???? ???????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was an already entered synonym."
msgstr "? ???????? ??? ?????????? ???????? ??? ???? ??? ?????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
msgstr ""
"? ???????? ??? ?????????? ???????? ??? ? ????? ??? ????????? ???? ??????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
msgstr "? ???????? ??? ?????????? ???????? ??? ?????? ???? ????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was a synonym."
msgstr "? ???????? ??? ?????????? ????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid ""
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
"try again."
msgstr ""
"? ???????? ??? ???? ?????????? ????? ??? ???????????? ???? ??? ????? ??? "
"?????????. ???????? ??????????? ????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid ""
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
msgstr ""
"? ???????? ??? ???? ?????????? ????? ??? ???????????? ???? ???? ??????? ??? "
"?????????. ???????? ??????????? ????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
msgstr "? ???????? ??? ???? ??????????. ???????? ??????????? ????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
msgstr "? ???????? ??? ???? ?????, ???? ?????? ???? ??? ????? ??? ?????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
msgstr ""
"? ???????? ??? ???? ?????, ???? ?????? ???? ???? ??????? ??? ?????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid "Your answer was right."
msgstr "? ???????? ??? ???? ?????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid ""
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
"was wrong."
msgstr ""
"? ???????? ??? ???? ?????... ???? ??? ?? ??? ????? ?????????? ??? ?????? ???? "
"??? ????? ??? ?????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
#| msgid "Your answer was wrong."
msgid ""
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
msgstr ""
"? ???????? ??? ???? ?????... ???? ??? ?? ??? ????? ?????????? ??? ?????? ???? "
"???? ??????? ??? ?????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
msgstr "? ???????? ??? ???? ?????... ???? ??? ?? ??? ????? ??????????."

#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
#, kde-format
msgid "The solution starts with: %1"
msgstr "? ???? ?????? ??: %1"

#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
msgid "Synonym: "
msgstr "????????: "

#: src/scripts/script.cpp:53
msgid "The script file does not exist."
msgstr "?? ?????? ???????? ??? ???????."

#: src/scripts/script.cpp:85
#, kde-format
msgid "Error in file %1 at line %2:"
msgstr "?????? ??? ?????? %1 ??? ?????? %2:"

#: src/scripts/script.cpp:87
msgctxt "debug information in error message"
msgid "Backtrace:"
msgstr "Backtrace:"

#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
msgid "Script Dialog"
msgstr "???????? ????????"

#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
#, kde-format
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
msgstr[0] ""
"?????? ??????? ?? ??????? ?? ????????????? ??? ???? ???????? ????? ????????."
msgstr[1] ""
"%1 ??????? ?? ???????? ?? ?????????????? ??? ????? ???????? ????????."

#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
msgid ""
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
"packages are not installed."
msgstr ""
"???? ??????? ???????? ??? ???????? ???? ??? ????????? ??? ???????? ? ??? ?? "
"?????? ??? ??????????? ??? ????? ????????????."

#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
msgid "Script Activation"
msgstr "???????????? ????????"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
#: src/settings/documentproperties.ui:25
msgid "General Document Properties"
msgstr "??????? ????????? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#: src/settings/documentproperties.ui:37
msgid "&Title:"
msgstr "&??????:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
#: src/settings/documentproperties.ui:56 src/settings/documentproperties.ui:82
msgid "A title for your document."
msgstr "???? ?????? ??? ?? ??????? ???."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
#: src/settings/documentproperties.ui:63
msgid "&Author:"
msgstr "&??????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
#: src/settings/documentproperties.ui:89
msgid "&Email:"
msgstr "&??. ????????????:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
#: src/settings/documentproperties.ui:108
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
msgstr "???? ?????? ???????????? ?? ??? (email ? ??????????)."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
#: src/settings/documentproperties.ui:115
msgid "&Comment:"
msgstr "&??????:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
#: src/settings/documentproperties.ui:134
msgid "Any additional information."
msgstr "??????????? ???????? ??????????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings/documentproperties.ui:147
msgid "Cat&egory"
msgstr "????&?????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:160
msgid "A general category into which your document belongs."
msgstr "??? ?????? ????????? ???? ????? ?????? ?? ??????? ???."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:172
msgid "Music"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:177
msgid "Geography"
msgstr "?????????"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:182
msgid "Anatomy"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:187
msgid "History"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:192
msgid "Test Preparation"
msgstr "???????????? ???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
#: src/settings/documentproperties.ui:200
msgid "&License:"
msgstr "?&????:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:214
msgid ""
"The license under which your document will be.\n"
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
"license is required."
msgstr ""
"? ????? ???? ??? ??? ????? ????????? ?? ??????? ???.\n"
"?? ????????? ?? ?????????? ?? ?????? ??? ??? KDE ??? ??????, ?????????? ??? "
"????????? ?????."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:226
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
msgstr "GPLv2+ (GNU ?????? ??????? ????? ?????? 2 ? ???????)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
#: src/settings/documentproperties.ui:243
msgid "&First language:"
msgstr "&????? ??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
#: src/settings/documentproperties.ui:269
msgid "&Second language:"
msgstr "&??????? ??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:298
msgid "&Setup Grammar Details"
msgstr "&??????? ???????????? ???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
#: src/settings/documentproperties.ui:308
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
msgid "Download Grammar"
msgstr "???? ???????????"

#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
msgstr "??????????? ?????? ??? ???????? ??????."

#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
msgid "Visible columns in the main editor window."
msgstr "?????? ?????? ??? ????? ???????? ????????????."

#: src/settings/generaloptions.cpp:60
msgctxt "CSV separator"
msgid ";"
msgstr ";"

#: src/settings/generaloptions.cpp:61
msgctxt "CSV separator"
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/settings/generaloptions.cpp:62
msgctxt "CSV separator"
msgid "!"
msgstr "!"

#: src/settings/generaloptions.cpp:63
msgctxt "CSV separator"
msgid "|"
msgstr "|"

#: src/settings/generaloptions.cpp:64
msgctxt "CSV separator"
msgid ","
msgstr ","

#: src/settings/generaloptions.cpp:65
msgctxt "CSV separator: tabulator"
msgid "TAB"
msgstr "??????????"

#: src/settings/generaloptions.cpp:66
msgctxt "CSV separator"
msgid ">= 2 SPACES"
msgstr ">= 2 ????"

#: src/settings/generaloptions.cpp:67
msgctxt "CSV separator"
msgid " : "
msgstr " : "

#: src/settings/generaloptions.cpp:68
msgctxt "CSV separator"
msgid " :: "
msgstr " :: "

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
msgid "Open/Save"
msgstr "???????/??????????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
msgstr ""
"?? ??????? ??????? ? ??????? ??? ???? ?????? ???? ??? ????? ??? ?? Parley"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
msgid ""
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
msgstr ""
"?? ????????????? ???? ? ???????, ? ????????? ?????? ??????? ?? ???????? "
"???????? ???? ??? ?????? ??? Parley ??? ???? ??? ??????????? ??????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
msgid "Always load the last opened collection on start"
msgstr "??????? ??? ?????????? ?????????? ???????? ??????? ???? ??? ??????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
msgid "Allow automatic saving of your work"
msgstr "????????? ??? ???????? ?????????? ??? ???????? ???"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
msgstr ""
"? ??????? ??? ?? ???????????? ???????? ?? ?????????????? ???? ??? ???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
msgstr "&???????? ?????????? ?????????? ???? ?? ???????? ??? ?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
msgid "&Create a backup every"
msgstr "&?????????? ?????????? ????????? ????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
msgid "minutes"
msgstr "?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
msgstr "???&????????? ??? ??? ????????/??????? ??????? ???????? (CVS):"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
msgid ""
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
"and exporting text."
msgstr ""
"???????? ?? ???????????? ??? ?????????? ??? ?? ?????????? ??? ????????? ??? "
"???? ??? ???????? ??? ??????? ????????."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
msgid ""
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
"importing or exporting data as text."
msgstr ""
"???????? ??? ???????????? ?? ????? ?? ??????? ?? ??????? ???? ???????? ???? "
"??? ???????? ??? ??????? ????????? ?? ???????."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
msgid "Editing"
msgstr "???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
msgid "&Append new rows automatically when editing"
msgstr "&???????? ???? ??????? ???????? ???? ??? ???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
msgid "&Get New Themes..."
msgstr "&???? ???? ???????..."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
msgid "Theme Details"
msgstr "???????????? ???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
msgid "Contact:"
msgstr "?????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
msgid "Description:"
msgstr "?????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
msgid "Author:"
msgstr "??????????:"

#: src/settings/languageproperties.cpp:28
msgid "Edit Languages"
msgstr "??????????? ???????"

#: src/settings/languageproperties.cpp:32
msgid "Add language"
msgstr "???????? ???????"

#: src/settings/languageproperties.cpp:34
msgid "Remove language"
msgstr "???????? ???????"

#: src/settings/languageproperties.cpp:49
msgid "New Language"
msgstr "??? ??????"

#: src/settings/languageproperties.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Edit language properties"
msgid "Properties for %1"
msgstr "????????? ??? %1"

#: src/settings/languageproperties.cpp:88
#, kde-format
msgid "Really delete language: %1?"
msgstr "?????? ?????????? ?? ????????? ? ??????: %1;"

#: src/settings/languageproperties.cpp:88
msgid "Remove Language"
msgstr "???????? ???????"

#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:94
msgid "No KDE keyboard selector found."
msgstr "?? ??????? ? ????????? ????????????? ??? KDE."

#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383
#| msgid "Case Name"
msgid "Tense Name"
msgstr "????? ??????"

#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:361
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:383
msgid "Enter name of tense:"
msgstr "???????? ?? ????? ??? ??????:"

#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412
msgid ""
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
"because it is in use."
msgstr ""
"????? ? ???????????? ??? ?? ?????? ?????? ??? ?????? ?? ?????????\n"
"?????? ???????????????."

#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:412
msgid "Deleting Tense Description"
msgstr "???????? ?????????? ??????"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
msgid "General"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
msgid "Name:"
msgstr "?????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "??????? ?????????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
msgid "&Download Grammar"
msgstr "&???? ???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
msgid "Spell checker:"
msgstr "??????? ???????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
msgid "Language:"
msgstr "??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
#| msgid "Not &practiced:"
msgid "Font (practice):"
msgstr "????????????? (?????????):"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
msgid "Font (editor):"
msgstr "????????????? (???????????):"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
msgid "Articles"
msgstr "?????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
msgid "Definite"
msgstr "????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
msgid "Indefinite"
msgstr "???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
msgid "&Male:"
msgstr "&????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
msgid "&Female:"
msgstr "&??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
msgid "&Neutral:"
msgstr "&????????:"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
msgid "Personal Pronouns"
msgstr "?????????? ??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
msgid "&1. Person:"
msgstr "&1. ???????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
msgid "&2. Person:"
msgstr "&2. ???????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
msgid "3. Person:"
msgstr "3. ???????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
msgid "M&ale:"
msgstr "??&??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
msgid "F&emale:"
msgstr "?&?????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
msgid "Neu&ter:"
msgstr "??&??????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
msgid "Dual conjugations"
msgstr "?????? ???????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
msgid "A neutral conjugation form exists"
msgstr "??????? ???? ????? ????????? ??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
msgid "Male/female have different conjugations"
msgstr "?? ???????? ??? ?? ?????? ????? ???????????? ???????"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35
msgid "Tenses"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
#: src/settings/optionlistform.ui:63
msgid "&New..."
msgstr "&???..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
#: src/settings/optionlistform.ui:78
msgid "&Modify..."
msgstr "&???????????..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
#: src/settings/optionlistform.ui:93
msgid "&Delete"
msgstr "&????????"

#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
msgid "Keyboard layout for this locale"
msgstr "??????? ????????????? ??? ??? ??????????? ????"

#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
msgid "Spell checker for this language"
msgstr "???????????? ??????? ??' ????? ?? ??????"

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
#: src/settings/languagesettings.kcfg:32
#| msgid "The font used for phonetics"
msgid "The font used during practice"
msgstr "? ????????????? ??? ??????????????? ???? ??? ????????"

#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
#: src/settings/languagesettings.kcfg:36
#| msgid "The font used in the vocabulary table"
msgid "The font used in the editor"
msgstr "? ????????????? ??? ??????????????? ???? ??? ???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
#: src/settings/optionlistform.ui:124
msgid "&Clean Up"
msgstr "&??????????"

#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:11
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
msgstr "???? ??? ?? ?????????????? ???? ???????? ??? ???? ?????? ?????"

#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:15
msgid "Number of stored setting profiles"
msgstr "??????? ????????????? ?????? ?????????"

#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:19
msgid ""
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
msgstr ""
"?? ????? ??????, ???? ??? ????? ??? ???????? ???????????, ?? ???????????? "
"???? ??????? ???? ???? ??????????"

#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:23
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
msgstr ""
"???? ?????? ?? ???????????? ??? ??? ?????????/?????????? ????????, "
"?????????????? ????? ?? Tab"

#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:27
msgid "The number of entries per lesson"
msgstr "? ??????? ???????????? ??? ??????"

#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:31
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
msgstr ""
"?? ????? ??????, ?? ???? ?????? ??? ????????? ?? ?????????? ?? ????????? "
"??????"

#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:35
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
msgstr ""
"?? ????? ??????, ?? ????????? ????????????? ???????? ???? ?? ???????? ??? "
"??? ?????"

#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:42
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
msgstr ""
"?? ????? ??????, ????????????? ????????? ????????? ???? BackupTime ?????"

#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
#: src/settings/parley.kcfg:46
msgid "Time interval between two automatic backups"
msgstr "??????? ???????? ?????? ??? ????????? ?????????? ?????????"

#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:57
msgid "Show images on the front of the flashcard."
msgstr "???????? ??????? ???? ??????? ??? ????????????? ??????."

#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:61
msgid "Show images on the back of the flashcard."
msgstr "???????? ??????? ??? ??????????? ??? ????????????? ??????."

#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:65
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
msgstr "?? ????????????? ???? ? ??????? ?? ??????? ?? ????? ????????"

#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:69
msgid ""
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
"time"
msgstr "?? ????????????? ???? ? ??????? ?? ??????? ??????? ???? ????? ?????"

#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:73
msgid "Use the Leitner learning method"
msgstr "????? ??? ??????? ????????? Leitner"

#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:77
msgid ""
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
msgstr ""
"???????? ???? ?????????? ?? ???? ?????? ?? ?? ????? ??? ?????????. ???????? "
"??? ???? ?? ?? ????? ?????????, ???? ? ???????? ?? ????? ???? ???? ????? "
"????????? ??? ?? ??? ?????? ??? ????."

#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:81
msgid ""
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
"is answered correctly another entry will be appended."
msgstr ""
"? ??????? ??? ???????????? ????????? ??????????. ?? ?????? ??? ????? "
"????????? ????? ?? ????????? ??? ???? ??????????."

#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:85
msgid "Swap direction randomly"
msgstr "???????? ??????????? ??????"

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:90
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
msgstr "??????????? ??? ?????? ??? ???? ????????? ? ??????? ??? ?? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:94
msgid ""
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
"question after the given time."
msgstr ""
"???????? - ???????? ??? ????? ???? ?? ?????????????? ??????? ????????. "
"???????? - ???????? ???? ??????? ??????? ???? ?? ?????????????? ??????? "
"????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:102
msgid "Maximum time allowed to answer."
msgstr "???????? ????????????? ?????? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:107
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
msgstr "???????????? ?????? ????????? ???? ?????? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:111
msgid "Enable the showing of hints."
msgstr "???????????? ????????? ??? ??????????."

#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:115
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
msgstr "??????????? ?????????? ?? ?????? ???? ?? ???? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:119
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
msgstr "??????????? ?????????? ?? ?????? ???? ?? ???? ????? ??? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:124
msgid "Split translations in written practice."
msgstr "???????? ??????????? ??? ?????? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:128
msgid "Split translations at periods."
msgstr "???????? ??????????? ???? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:132
msgid "Split translations at colons."
msgstr "???????? ??????????? ???? ??? ???? ???????."

#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:136
msgid "Split translations at semicolons."
msgstr "???????? ??????????? ??? ???????????."

#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:140
msgid "Split translations at commas."
msgstr "???????? ??????????? ??? ???????."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:146
msgid ""
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
msgstr ""
"????????????? ?? ?????? ????????? ???????????? ??? ??? ????????? ???????? "
"??? ????? ??? ?????? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:150
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
msgstr "???????????? ??? ???????? ?????????? (?? ???????) ??? ?????? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:154
msgid ""
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
msgstr "?? ???????? ???????? ??? ????? ?? ????????, ?? ???????????? ?? ?????;"

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:158
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
msgstr "???????????? ????????? ??????? ????? ????????? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:162
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
msgstr "???????????? ???????????? ???? ????? ????????? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:166
msgid ""
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
"multiple choice practice."
msgstr ""
"????? ?????? ??? ????? ????? ?? ???? ??? ??? ??????????? ?????????? ???? "
"???????? ????????? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
#: src/settings/parley.kcfg:170
msgid ""
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
"correct answer."
msgstr ""
"? ??????? ??? ?????????? ?????????? ?? ??? ??????? ????????? ????????, "
"??????????????????? ??? ??? ?????? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:177
msgid "Toggle display of the search bar."
msgstr "???????? ????????? ??? ??????? ??????????."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:182
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
msgstr ""
"?? ????????????? ?? ?????? ????????? ???????????? ??? ??? ?? ??????????? ???."

#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:187
msgid "Show/hide the lesson column."
msgstr "????????/???????? ??? ?????? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:192
msgid "Show/hide the active column."
msgstr "????????/???????? ??? ??????? ??????."

#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:197
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
msgstr "???????? ?? ???????? ??? ?? ???????????? ??? ???????????"

#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:207
msgid "How the main window is divided."
msgstr "?????? ????????? ??? ?????? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:211
msgid "The font used in the vocabulary table"
msgstr "? ????????????? ??? ?? ?????????????? ???? ?????? ??????????"

#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:215
msgid "The font used for phonetics"
msgstr "? ????????????? ??? ????????? ????????"

#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:219
msgid "Currently selected column"
msgstr "???????? ?????????? ?????"

#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:223
msgid "Currently selected row"
msgstr "???????? ?????????? ??????"

#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:227
msgid "Use your own colors"
msgstr "????? ??? ????? ??? ????????"

#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
#: src/settings/parley.kcfg:232
msgid "Colors used to display different grades"
msgstr "??????? ????????? ??? ???????????? ??????"

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:247
msgid ""
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
"practice."
msgstr ""
"? ?????????? ???????? ??????????? ???? ????? ???? ?? ????????????? ???? "
"????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:251
msgid ""
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
"practice."
msgstr ""
"? ?????????? ???????? ?? ???? ???? ????? ???? ?? ????????????? ???? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:256
msgid ""
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
"included in the practice."
msgstr ""
"? ?????????? ?????????? ????? ??????????? ???? ????? ???? ?? ????????????? "
"???? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:260
msgid ""
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
"included in the practice."
msgstr ""
"? ?????????? ?????????? ????? ?? ???? ???? ????? ???? ?? ????????????? ???? "
"????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:265
msgid ""
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
"(0..7)."
msgstr ""
"? ?????????? ???? ??????????? ????? ?? ????? ???? ?? ????????????? ???? "
"???????? (0..7)."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:269
msgid ""
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
msgstr ""
"? ?????????? ???? ?? ???? ????? ?? ????? ???? ?? ????????????? ???? ???????? "
"(0..7)."

#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:273
msgid "Only selected word types will be included in practice."
msgstr "???? ??????????? ????? ?????? ?? ?????????????? ???? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:277 src/settings/parley.kcfg:278
msgid "Selected word types for practices."
msgstr "??????????? ????? ?????? ??? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
#: src/settings/parley.kcfg:281 src/settings/parley.kcfg:282
msgid "Selected sub word types for practices."
msgstr "??????????? ???????? ?????? ??? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
#: src/settings/parley.kcfg:288
msgid "The language that is displayed in a test."
msgstr "? ?????? ??? ??????????? ?? ???? ??????."

#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
#: src/settings/parley.kcfg:292
msgid "The language in which the user has to answer."
msgstr "? ?????? ???? ????? ?????? ?? ????????? ? ???????."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
#: src/settings/parley.kcfg:297
msgid "Show the solution after an answer was given."
msgstr "???????? ??? ????? ???? ??? ??? ????????."

#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
#: src/settings/parley.kcfg:301
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
msgstr "? ?????? ????????? ??? ????? (????????????). 0 ???????? ????????????."

#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
#: src/settings/parley.kcfg:316
#| msgid "The test type that is currently selected."
msgid "The practice mode that is currently selected."
msgstr "? ???????? ??????? ????? ?????????."

#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
#: src/settings/parley.kcfg:322
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
msgstr "?????? ???? ????? ?? ???????????? ?????? ?????? ?? ???????."

#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
#: src/settings/parley.kcfg:333
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
msgstr "?????? ????? ??? ???????????? ??????"

#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
#: src/settings/parley.kcfg:345
msgid "The Providers path for Parley"
msgstr "? ???????? ??????? ??? ?? Parley"

#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
#: src/settings/parley.kcfg:349
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
msgstr "? ?????? ??? ??????????????? ??? ??? ?????? ???? ????????? ??????????"

#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
#: src/settings/parley.kcfg:353
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
msgstr "? ??????????????? ??????? ??????????? ??? ????????? ??????????"

#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
msgid "Theme"
msgstr "????"

#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
msgctxt "title:window general settings"
msgid "General"
msgstr "??????"

#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
msgid "General Settings"
msgstr "??????? ?????????"

#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
msgid "View"
msgstr "???????"

#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
msgid "View Settings"
msgstr "????????? ????????"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
msgid ""
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
"symbols."
msgstr ""
"?????? ?? ????????????? ??? ??? ???????? ???????? ??????????????? ???????? "
"???????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
#| msgid "&Pronunciation:"
msgid "&Pronunciation symbols font:"
msgstr "&????????????? ???????? ????????:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
msgid "Grade Colors"
msgstr "??????? ??????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:81 src/settings/viewoptionsbase.ui:84
msgid ""
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
"is checked, the colors below will be chosen."
msgstr ""
"?? ???????????????, ?? ????? ???? ????? ??? ????? ????? ???????: ?? "
"?????????????, ?? ?????????? ?? ???????? ???????."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
msgid "&Use colors"
msgstr "&????? ????????"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
msgid "Color for the grade 7"
msgstr "????? ??? ?? ????? 7"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
msgid "Click here to change the color for grade 7."
msgstr "????? ???? ??? ??? ??? ??????????? ??? ???????? ??? ?? ????? 7."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
msgid "&7"
msgstr "&7"

#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
msgid "Color for the grade 6"
msgstr "????? ??? ?? ????? 6"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
msgid "Click here to change the color for grade 6."
msgstr "????? ???? ??? ??? ??? ??????????? ??? ???????? ??? ?? ????? 6."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
msgid "&6"
msgstr "&6"

#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
msgid "Color for the grade 5"
msgstr "????? ??? ?? ????? 5"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
msgid "Click here to change the color for grade 5."
msgstr "????? ???? ??? ??? ??? ??????????? ??? ???????? ??? ?? ????? 5."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
msgid "&5"
msgstr "&5"

#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
msgid "Color for the grade 4"
msgstr "????? ??? ?? ????? 4"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
msgid "Click here to change the color for grade 4."
msgstr "????? ???? ??? ??? ??? ??????????? ??? ???????? ??? ?? ????? 4."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
msgid "&4"
msgstr "&4"

#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
msgid "Color for the grade 3"
msgstr "????? ??? ?? ????? 3"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
msgid "Click here to change the color for grade 3."
msgstr "????? ???? ??? ??? ??? ??????????? ??? ???????? ??? ?? ????? 3."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
msgid "&3"
msgstr "&3"

#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
msgid "Color for the grade 2"
msgstr "????? ??? ?? ????? 2"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
msgid "Click here to change the color for grade 2."
msgstr "????? ???? ??? ??? ??? ??????????? ??? ???????? ??? ?? ????? 2."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
msgid "&2"
msgstr "&2"

#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
msgid "Color for the grade 1"
msgstr "????? ??? ?? ????? 1"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
msgid "Click here to change the color for grade 1."
msgstr "????? ???? ??? ??? ??? ??????????? ??? ???????? ??? ?? ????? 1."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
msgid "&1"
msgstr "&1"

#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
msgid "Not &practiced:"
msgstr "??? &?????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
msgid "&N"
msgstr "&?"

#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
msgid "Remove &Grades"
msgstr "???????? &??????"

#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
msgid "Remove all grades from this lesson"
msgstr "???????? ???? ??? ?????? ??? ???? ?? ??????"

#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
#, kde-format
#| msgid "&Statistics..."
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
msgid "Statistics for \"%1\""
msgstr "%1: ??????????"

#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
msgid "%1 to %2"
msgstr "??? %1 ?? %2"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
msgid "Languages:"
msgstr "???????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
msgid "Practice Mode:"
msgstr "????? ?&????????:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
msgid "Flash Cards"
msgstr "????????????? ??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
msgid "Mixed Letters"
msgstr "???????? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
msgid "Written"
msgstr "??????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
msgid "Example Sentences"
msgstr "???????????? ?????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
#| msgid "Neuter Noun"
msgid "Gender of Nouns"
msgstr "????? ???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
#| msgid "Comparison forms"
msgid "Comparison Forms"
msgstr "?????? ??? ??????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
#| msgid "Conjugation"
msgid "Conjugations"
msgstr "???????"

#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Grade in language, table header"
msgid "Grade (%1)"
msgstr "?????? (%1)"

#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
msgid "None"
msgstr "??????"

#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
msgid "Number of entries in this lesson."
msgstr "??????? ???????????? ?? ???? ?? ??????."

#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
msgid "The root lesson cannot be deleted."
msgstr "?? ?????? ?????? ??? ?????? ?? ?????????."

#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
#, kde-format
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
msgid_plural ""
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
msgstr[0] ""
"???? ????????? %1 ???? ?? ???? ?? ??????. ?????????? ?? ???????? ???;"
msgstr[1] ""
"????? ????????? %1 ?????? ?? ???? ?? ??????. ?????????? ?? ???????? ????;"

#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
#, kde-format
#| msgid "Select Option %1"
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
msgid "Collection: %1"
msgstr "???????: %1"

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
msgid "New Lesson"
msgstr "??? ??????"

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
msgid "Add a new lesson to your document"
msgstr "?????????? ??? ??? ?????? ??? ??????? ???"

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
msgid "Rename Lesson"
msgstr "??????????? ?????????"

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
msgid "Delete Lesson"
msgstr "???????? ?????????"

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
msgid "Delete the selected lesson."
msgstr "???????? ??? ??????????? ?????????."

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
msgstr "???????? ????????? ?? ????????? ????????"

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
msgstr "?????????? ?????????? ????????? ??? ??? ?????? ??????."

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
msgid "Entries per Lesson"
msgstr "???????????? ??? ??????"

#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
msgid ""
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
"lesson do you want?"
msgstr ""
"?? ?????? ???? ?? ????????? ?? ????????? ????????. ????? ???????????? "
"?????????? ?? ???? ??????;"

#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
msgid "Vocabulary Columns"
msgstr "?????? ??????????"

#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
msgstr "????????????/?????????????? ?????? ??? ???? ??????"

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
msgstr ""
"??? ???????? ?? ?????? ?????? ??? ?? ??? ????????? ???? ?????????? ???? ????."

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
msgstr "???????????? ??? ???????? ????????? ??? ??? ??????????? ????."

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
msgstr "???????????? ???????? ????????? ??? ??? ??????????? ????."

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
msgid "Word Type"
msgstr "????? ?????"

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
msgid "Antonym"
msgstr "????????"

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
msgstr ""
"???????? ?????????????? ?? ??????????? -> ??????? ??? ?? ????????? ?? "
"??????? ???."

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
msgid "No Languages Defined"
msgstr "??? ????? ??????? ???????"

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
msgstr "???????? ??? ?????? ???? ??? ???????? ??????????."

#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
msgid "No Lesson Selected"
msgstr "??? ?????????? ??????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
msgid "&Add New Entry"
msgstr "&???????? ???? ???????????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90
msgid "Append a new row to the vocabulary"
msgstr "???????? ???? ???? ??????????? ??? ?????????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&???????? ???????????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101
msgid "Delete the selected rows"
msgstr "???????? ??? ??????????? ???????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111
msgid "Copy"
msgstr "?????????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117
msgid "Cut"
msgstr "???????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123
msgid "Paste"
msgstr "??????????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129
msgid "Select all rows"
msgstr "??????? ???? ??? ???????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134
msgid "Deselect all rows"
msgstr "?????????? ???? ??? ???????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
msgid "Vocabulary Columns..."
msgstr "?????? ??????????..."

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
msgstr "???????? ????????? ??? ?????? ??? ??????????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
msgstr[0] "?????????? ?????????? ?? ???????? ??? ??????????? ???????????;"
msgstr[1] "?????????? ?????????? ?? ???????? ??? ??????????? %1 ????????????;"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
msgid "Delete"
msgstr "????????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
msgid "Nothing to spell check."
msgstr "??? ??????? ?????? ??? ??????????? ??????."

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
msgctxt "@title of a popup"
msgid "No Spell Checker Available"
msgstr "?? ?????????? ???????????? ???????"

#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@popupmessage"
msgid ""
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
"this locale: %1."
msgstr ""
"???? ? ?????? ??? ????? ?????????? ????? ? ??? ??????? ?????????????? "
"???????????? ??????? ??? ??? ?????? ?????? %1."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
msgid "New"
msgstr "???"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
msgid "Add a new word type to your document"
msgstr "???????? ???? ???? ????? ?????? ??? ??????? ???"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
msgid "Rename"
msgstr "???????????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
msgid "Rename the selected word type"
msgstr "??????????? ??? ??????????? ????? ??????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
msgid "Delete Word Type"
msgstr "???????? ????? ?????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
msgid "Delete the selected word type."
msgstr "???????? ??? ??????????? ????? ??????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
msgctxt ""
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
msgid "Grammar"
msgstr "??????????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
msgstr ""
"??? ?? ?????? ?? Parley ?? ???????? ?? ?????????? ??????? ???? ????? ??????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
msgid "This word type folder contains nouns."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ??????????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
msgid "Masculine Noun"
msgstr "???????? ??????????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ???????? ??????????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
msgid "Feminine Noun"
msgstr "?????? ??????????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ?????? ??????????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
msgid "Neuter Noun"
msgstr "???????? ??????????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ???????? ??????????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
msgid "This word type folder contains adjectives."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ???????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
msgid "This word type folder contains adverbs."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ??????????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
msgid "This word type folder contains verbs."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ??????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:133
#| msgid "This word type folder contains nouns."
msgid "This word type folder contains conjunctions."
msgstr "??????? (??????, ???????, ??????????)"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:139
msgid "No Special Type"
msgstr "??????? ??????? ?????"

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:142
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
msgstr "????? ? ??????? ????? ?????? ???????? ?????? ????? ???????????? ????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:232
msgid "The root word type cannot be deleted."
msgstr "? ??????? ????? ?????? ??? ?????? ?? ?????????."

#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
msgid_plural ""
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
"Continue?"
msgstr[0] "??????? ??? ???? ????? ??? ?????, ? ?????? ?? ?????. ????????;"
msgstr[1] "???????? %1 ?????? ????? ??? ?????, ? ?????? ?? ?????. ????????;"

#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
#| msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
msgstr "??????? ??? ????????????? ???????? ?????????? ?? ??? ???????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
msgid "Last Opened Collections"
msgstr "?????????? ?????????? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
msgid "<h1>Parley</h1>"
msgstr "<h1>Parley</h1>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
msgid "Create a New Collection"
msgstr "?????????? ???? ???? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
msgid "Open an Existing Collection"
msgstr "??????? ?????????? ????????"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
msgid "Download New Collections"
msgstr "???? ???? ????????"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
"enter.</p>\n"
"<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help "
"you set additional information for your vocabulary. These include images, "
"sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n"
msgstr ""
"<p>?? Parley ??? ????????? ?? ?????????????? ?????? ????????? ????????? ??? "
"?????? ??? ????????.</p>\n"
"<p>?????????????? ?? \"?????????\" -> \"????????\" ??? ??? ???????????? "
"???????? ????????? ??? ?? ??? ????????? ???? ?????? ????????? ??????????? "
"??? ?? ????????? ???. ????? ????????????? ???????, ?????, ?????? ?????? ??? "
"????? ????. ???????? ???? ??? ??????????.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:9
msgid ""
"<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</p>\n"
msgstr ""
"<p>??? ??? <em>?????????</em> ???? ?????, ???? ?????????????? ??? ??? ?????? "
"??????????.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:15
msgid ""
"<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</"
"p>\n"
"<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use "
"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering"
"\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>?? ??? ?????????? ??? ???????????? ??? ????????? ??? ???? ?? ?????? ??? "
"enter ???? ??? ????????, ???????? ?? ????????? ?? Parley ??? ??? ????? "
"???????? ???? ??????? ??????????.</p>\n"
"<p>????? ???????? ?? ????????? ??? ???????? ??? ????????? ??? ?????? ??????? "
"????????. ?????????????? ?? \"?????????? ?????????...\" -> \"??? "
"?????????????\" -> "
"\"???????? ??? ????? ???? ??? ????????\".</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:22
msgid ""
"<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply "
"select the word type in the list.</p>\n"
"<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types"
"\" in the menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>?? ?????????? ??? ???????? ???? ??? ?????? ????????????? ????? (?.?. "
"??????????), ???? ???????? ??? ???? ?????? ??? ?????.</p>\n"
"<p>??? ??? ???????? ??? ??????, ?????????????? ?? \"?????????\" -> \"????????"
"\" -> \"????? ??????\" ??? ?????.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:29
msgid ""
"<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make a "
"lesson a child of another lesson.</p>\n"
msgstr ""
"<p>???????? ?? ?????? ???????? ??? ??? ??????????? ??? ?????? ???? ? ????? "
"??? ??? ?? ??????? ?????? ?????? ?? ??????? ??????? ????? ?????????.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:35
msgid ""
"<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type.</"
"p>\n"
"<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n"
msgstr ""
"<p>???????? ?? ?????? ???? ??? ???? ??? ????? ????? ?????? ??? ?? "
"????????????? ??? ???? ???.</p>\n"
"<p>???????? ????? ?? ????????? ?????? ?????? ??????????.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:42
msgid ""
"<p><em>Setting Images</em></p>\n"
"<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image "
"dock.</p>\n"
msgstr ""
"<p><em>??????? ???????</em></p>\n"
"<p>??? ??????? ??????? ??? ??? ?????? ???? ??????? ?? ??? ???? ????? ???? ?? "
"?????? ?? ???? ???? ?????????? ??? ???????.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:49
msgid ""
"<p><em>Word Types</em></p>\n"
"<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
"grammatical meaning.</p>\n"
"<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
msgstr ""
"<p><em>????? ??????</em></p>\n"
"<p>???????? ?? ??????? ??? ?????? ??????? ?? ???????? ?????? ?????? ???? "
"???? ?? Parley ?? ???????? ??? ?????????? ?????? ????.</p>\n"
"<p>??? ?? ?????? ??? ?????????? ???????? ?????? ?? ???????? ????????.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:57
msgid ""
"<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
"<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. "
"Otherwise random choices are generated from the other entries in the "
"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
msgstr ""
"<p><em>???????? ???????</em></p>\n"
"<p>??? ?????? ????????? ?? ??????? ????????? ???????? ????? ???????? "
"???????????. ???????? ?? ?????????? ???????? ??? ?? ???????????? ????? ?? "
"??? ????. ???????????, ?????????????? ??????? ???????? ??? ????? "
"???????????? ??? ????????. (?????????????? ?? ???????? ????????? ???????? "
"??' ????).</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:64
msgid ""
"<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
"symbol you need to directly add it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>?????????? ?? ??????? ???????? ???????? ????????; <em>????? ????</em> ??? "
"????????? ???????, ??? ??? ????????? ???????? ???.</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:70
msgid ""
"<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website "
"listing many vocabulary documents:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/"
"kvtml2.php</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>???????? ?? ?????????????? ?? ??????? \"????? ???? ??????????\" ? ?? "
"???????????? ??? ?????????? ? ????? ???????? ?????? ??????? ??????????:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/"
"kvtml2.php</a>.</p>\n"

#~ msgid "Words"
#~ msgstr "??????"

#~ msgid "Could not determine word type of verbs"
#~ msgstr "???????? ?????????? ????? ?????? ??? ???????"

#~ msgid "\"%1\" is a noun"
#~ msgstr "?? \"%1\" ????? ??? ??????????"

#~ msgid "Could not determine word type of nouns"
#~ msgstr "???????? ?????????? ????? ?????? ??? ???????????"

#~ msgid "Conjugation"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Turn the selected word into a verb."
#~ msgstr "????????? ??? ??????????? ????? ?? ????."

#~ msgid "Turn the selected word into a noun."
#~ msgstr "????????? ??? ??????????? ????? ?? ??????????."

#~ msgid "&IPA font:"
#~ msgstr "????????????? &??????????:"

#~ msgid "&Table font:"
#~ msgstr "????????????? &??????:"

#~ msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
#~ msgstr "?????? ?? ????????????? ??? ??? ??????????? ??? ?????? ??????."

#, fuzzy
#~| msgid "Your answer was wrong."
#~ msgid "Your answer was right on the first attempt."
#~ msgstr "? ???????? ??? ???? ??????????."

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "???????? ????????"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "?????"

#~ msgid "A vocabulary list."
#~ msgstr "??? ????? ??????????."

#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"

#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "??????? ?????????"

#, fuzzy
#~| msgid "What is the solution?"
#~ msgid "Show images with the solution"
#~ msgstr "???? ????? ? ????;"

#~ msgid "Enable Sound"
#~ msgstr "???????????? ????"

#~ msgid "Accept synonyms as correct"
#~ msgstr "??????????? ?? ???????? ?? ?????"

#~ msgid ""
#~ "When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this "
#~ "is selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
#~ msgstr ""
#~ "???? ??????? ????????, ?? ???? ?????? ?? ????? ?????? ??????????? ??? "
#~ "????? ??? ????????? ?? ???? ????? ??????????, ??????????? ?? ????? "
#~ "??????? ???????."

#~ msgid "&Practice in lesson order"
#~ msgstr "&???????? ??? ????? ??? ?????????"

#~ msgid ""
#~ "The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is "
#~ "answered correctly."
#~ msgstr ""
#~ "? ??????? ?????????? ??? ?????????? ????????????? ????? ?? ????????? "
#~ "?????."

#~ msgid "&Active entries during practice:"
#~ msgstr "&??????? ???????????? ???? ?? ???????? ??? ?????????:"

#~ msgid "Enable word type selection"
#~ msgstr "????????????? ??? ??????? ?? ??????"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "By checking this, you will use the Leitner method of learning which "
#~| "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
#~ msgid ""
#~ "By checking this, you will use the Leitner method of learning which "
#~ "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong "
#~ "answers causes grade to drop to 0 "
#~ msgstr ""
#~ "?????????????? ???? ??? ???????, ?? ?????????????? ? ??????? ??????? "
#~ "Leitner ? ????? ??????? ?? ?????????? ????? ?? ???? ??????? 3 ????? ??? "
#~ "?????. "

#~ msgid "Enable Images"
#~ msgstr "???????????? ???????"

#~ msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long"
#~ msgstr ""
#~ "????? ????? ? ????????? ? ???? ?? ??????????? ??? ???? ?? ??????? ????????"

#~ msgid "&Show solution after answering:"
#~ msgstr "&???????? ????? ???? ??? ????????:"

#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "???????????"

#~ msgctxt "Seconds (suffix)"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "?"

#~ msgid ""
#~ "If a time limit is set, an answer has to have been given within the time "
#~ "set when practicing."
#~ msgstr ""
#~ "?? ??????? ??? ??????? ????, ? ???????? ???? ??? ???????? ?? ?????? ?? "
#~ "????? ???? ???? ???????? ?????."

#~ msgid "&Time Limit in Tests"
#~ msgstr "&??????? ???? ????? ????????"

#~ msgid "&Show solution"
#~ msgstr "&???????? ?????"

#~ msgid "&Continue after timeout"
#~ msgstr "&???????? ???? ?? ??????? ????"

#~ msgid "Limit:"
#~ msgstr "????:"

#~ msgid "Set the maximum time allowed per answer."
#~ msgstr "??????? ???????? ????????????? ?????? ??? ???????."

#~ msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
#~ msgstr ""
#~ "?????? ??? ?? ??????? ???????????? ????? ??? ?????????? ??? ???????."

#, fuzzy
#~| msgid "Not &practiced:"
#~ msgid "One word practiced."
#~ msgid_plural "%1 words practiced."
#~ msgstr[0] "??? &?????????:"
#~ msgstr[1] "??? &?????????:"

#, fuzzy
#~| msgid "Not Practiced Yet"
#~ msgid "Your practice result:"
#~ msgstr "??? ???? ????????? ?????"

#~ msgid "Box 7 (best)"
#~ msgstr "????? 7 (????????)"

#~ msgid "Box 6"
#~ msgstr "????? 6"

#~ msgid "Box 5"
#~ msgstr "????? 5"

#~ msgid "Box 4"
#~ msgstr "????? 4"

#~ msgid "Box 3"
#~ msgstr "????? 3"

#~ msgid "Box 2"
#~ msgstr "????? 2"

#~ msgid "Box 1 (lowest)"
#~ msgstr "????? 1 (??????????)"

#~ msgid "without name"
#~ msgstr "????? ?????"

#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "????? ?????????"

#~ msgid "Flag:"
#~ msgstr "??????:"

#~ msgid "Icon for an identifier"
#~ msgstr "????????? ??? ??? ?????????????"

#~ msgid "The icon shown for the identifier (locale)"
#~ msgstr "?? ???????????? ????????? ??? ?? ????????????? (???????????)"

#, fuzzy
#~| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
#~ msgid "You did not answer correctly."
#~ msgstr "??????? ??????? ????? ??????????"

#~ msgid "Show images on the front of flashcard"
#~ msgstr "???????? ??????? ???? ??????? ??? ????????????? ??????"

#~ msgid "Show images on the back of flashcard"
#~ msgstr "???????? ??????? ??? ??????????? ??? ????????????? ??????"

#~ msgid ""
#~ "You have not defined any tenses.\n"
#~ "Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add "
#~ "conjugation forms to the verbs you want to practice."
#~ msgstr ""
#~ "??? ????? ?????? ???????.\n"
#~ "?????????????? ?? ???????????->??????? ??? ?? ??????? ??? ?????? ??? "
#~ "??????? ??? ??? ???????? ?????? ???????? ??? ?????? ??? ?????????? ??? "
#~ "????????."

#, fuzzy
#~| msgid "&Edit"
#~ msgid "&Editor"
#~ msgstr "&???????????"

#~ msgid "Close the current collection"
#~ msgstr "???????? ??? ????????? ????????"

#, fuzzy
#~| msgid "&Edit"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "&???????????"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit document properties"
#~ msgid "Edit the document"
#~ msgstr "??????????? ????????? ????????"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "?????"

#~ msgid "Practice theme to use"
#~ msgstr "???? ????????? ??? ?????"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Practice"
#~ msgstr "????????"

#~ msgid "Practice options"
#~ msgstr "???????? ?????????"

#~ msgid "Start a test"
#~ msgstr "???????? ?????????"

#, fuzzy
#~| msgid "Conjugation"
#~ msgid "Conjugation Tenses"
#~ msgstr "???????"

#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgid "..."
#~ msgstr "&???..."

#~ msgctxt "@label image preview is empty"
#~ msgid "No Preview"
#~ msgstr "????? ?????????????"

#~ msgctxt "@label image preview is empty"
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "??? ??????? ??????"

#~ msgid "Grade Boxes"
#~ msgstr "??????? ??????"

#, fuzzy
#~| msgid "Show and reset statistics for the current collection"
#~ msgid "Show statistics for the current collection"
#~ msgstr "???????? ??? ?????????? ??????????? ??? ??? ???????? ???????"

#~ msgid ""
#~ "The vocabulary document contains no articles for the current language. "
#~ "Please add some in the Edit->Grammar menu."
#~ msgstr ""
#~ "?? ??????? ?????????? ??? ???????? ????? ??? ??? ?????????? ??????. "
#~ "???????? ????????? ?????? ??? ????? ???????????->??????????."

#~ msgid "Comparison Training"
#~ msgstr "?????????? ???????????"

#~ msgid "Verb Training"
#~ msgstr "?????????? ???????"

#~ msgid "Current tense is: %1"
#~ msgstr "? ?????? ?????? ?????: %1"

#~ msgid ""
#~ "The test dialog was not answered several times in a row.\n"
#~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and "
#~ "for that reason the practice is stopped."
#~ msgstr ""
#~ "? ???????? ??????? ??? ?????????? ?????? ????? ??? ?????.\n"
#~ "????????? ??? ??? ??????? ?????? ??????? ???? ?????, ??? ??' ????? ?? "
#~ "???? ? ??????? ?????????."

#~ msgid "Stopping Test"
#~ msgstr "????????? ???????"

#~ msgid "Written Practice"
#~ msgstr "???????? ??? ?????? ????"

#~ msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#188C18\">?????!</font>"

#~ msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">???????? ?? ????? ?????????!</font>"

#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word "
#~ "is right.</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font color=\"#8C1818\">?????? ??? ?????? ??? ??????????? ?????. ???? ? "
#~ "???? ????? ?????.</font>"

#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">?????? ??? ?????.</font>"

#~ msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">? ???????? ????? ?????.</font>"

#~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">?? ????? ????? ?????.</font>"

#~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">?????? ?? ?????.</font>"

#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">????????! ???? ????? ??????????!</font>"

#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">?????, ???????????? ??? ????????.</font>"

#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font color=\"#8C8C18\">????????, ???????? ???? ??? ?? ??????????????? ? "
#~ "???????.</font>"

#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the "
#~ "right one here?</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font color=\"#8C1818\">??????? ???? ?? ????, ???? ????? ???????? ??? "
#~ "????? ?????;</font>"

#~ msgid "There is a mistake."
#~ msgstr "??????? ??? ?????."

#~ msgid "Well done, you knew the correct answer."
#~ msgstr "????????????, ????????? ?? ????? ????????."

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Article Training"
#~ msgstr "???????? ??? ?????"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
#~ msgid "&masculine:\t"
#~ msgstr "&????????:\t"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
#~ msgid "&feminine:\t"
#~ msgstr "&??????:\t"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
#~ msgid "&neuter:\t"
#~ msgstr "&????????"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Enter the synonym:"
#~ msgstr "???????? ?? ????????:"

#~ msgid "Synonym Training"
#~ msgstr "?????????? ?????????"

#~ msgid "Enter the antonym:"
#~ msgstr "???????? ?? ????????:"

#~ msgid "Antonym Training"
#~ msgstr "???????? ?????????"

#~ msgid "Paraphrase Training"
#~ msgstr "?????????? ??????????"

#~ msgid "Example sentence"
#~ msgstr "??????? ??????????"

#~ msgid "Fill in the missing word:"
#~ msgstr "??????????? ?? ???? ??? ??????:"

#~ msgid "Example Training"
#~ msgstr "?????????? ?????????????"

#~ msgctxt "@popupmessage"
#~ msgid ""
#~ "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed "
#~ "for %1 (%2)."
#~ msgstr ""
#~ "???? ? ?????? ??? ????? ?????????? ????? ? ??? ??????? ?????????????? "
#~ "???????????? ??????? ??? ?? %1 (%2)."

#~ msgid "Image Practice"
#~ msgstr "???????? ???????"

#~ msgid "Rename the selected lesson"
#~ msgstr "??????????? ??? ??????????? ?????????"

#~ msgid "No options"
#~ msgstr "??? ???????? ????????"

#~ msgid "Configure Practice"
#~ msgstr "??????? ?????????"

#~ msgid "Configure practice settings"
#~ msgstr "????????? ?????????"

#~ msgid "Select the lessons to practice:"
#~ msgstr "??????? ????????? ??? ????????:"

#~ msgid "Document Statistics"
#~ msgstr "?????????? ????????"

#~ msgid "Average grades for each lesson:"
#~ msgstr "????? ?????? ??? ???? ??????:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "??????:"

#~ msgid "Wrong answer:"
#~ msgstr "????? ????????:"

#~ msgid "Skipped:"
#~ msgstr "????????????:"

#~ msgid "Postponed:"
#~ msgstr "??????????:"

#~ msgid "Enter the correct translation:"
#~ msgstr "???????? ?? ????? ?????????:"

#~ msgid "Show &More"
#~ msgstr "???????? &????????????"

#~ msgid "Show &Solution"
#~ msgstr "&???????? ?????"

#~ msgid "&Verify"
#~ msgstr "&??????????"

#~ msgid "Skip (I &Know It)"
#~ msgstr "(?????????) ?? &???????"

#~ msgid "Skip (Do &Not Know)"
#~ msgstr "????????? (??? &???????)"

#~ msgid "&Continue"
#~ msgstr "&????????"

#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "??????????"

#~ msgid "T&ype:"
#~ msgstr "&?????:"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "??????:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "???:"

#~ msgid "Cycle:"
#~ msgstr "?????????:"

#~ msgid "&Stop Practice"
#~ msgstr "&??????? ??? ?????????"

#~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
#~ msgstr "??????????? ??? ???????? ?????? ???????????:"

#~ msgctxt ""
#~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
#~ msgid "&Absolute"
#~ msgstr "&???????"

#~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
#~ msgid "&Comparative"
#~ msgstr "&???????????"

#~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
#~ msgid "&Superlative"
#~ msgstr "&???????????"

#~ msgid "Verb:"
#~ msgstr "????:"

#~ msgid "verb name"
#~ msgstr "????? ???????"

#~ msgid "Current tense is %1."
#~ msgstr "? ?????? ?????? ????? %1."

#~ msgid "Select the correct translation:"
#~ msgstr "???????? ?? ????? ?????????:"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "

#~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "???????????"

#~ msgid "Can you order the letters?"
#~ msgstr "???????? ?? ?????? ?? ???????? ??? ?????;"

#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "??????????"

#~ msgid "Select the correct article for this noun:"
#~ msgstr "???????? ?? ????? ????? ??? ???? ?? ??????????:"

#~ msgid "&male"
#~ msgstr "&????????"

#~ msgid "&female"
#~ msgstr "&??????"

#~ msgid "&neutral"
#~ msgstr "&????????"

#~ msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
#~ msgstr "?? ?????? ??????????? ??????, ?? ??????? ??????????? ????????."

#~ msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
#~ msgstr "?? ?????? ??????????? ??????, ?? ??????? ??????????? ???????????."

#~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
#~ msgstr ""
#~ "???????????? ??? ???????? ????????? ???????????? ???? ????? ??? ??????? "
#~ "??????????"

#~ msgid ""
#~ "When this is checked, you will be able to use a Show More button which "
#~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
#~ "unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able "
#~ "to use it."
#~ msgstr ""
#~ "?? ????????????? ???? ? ???????, ?? ???????? ?? ?????????????? ?? ?????? "
#~ "????????? ???????????? ?? ????? ??? ????????? ?? ????? ?? ??????? ?????? "
#~ "??? ?????????. ?? ??????????????? ?? ?????? ???? ?? ?? ????? "
#~ "?????????????? ??? ?? ?? ???????? ?? ?? ???????????????."

#~ msgid "Enable S&how More button"
#~ msgstr "???????????? ??&??????? ????????????"

#~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
#~ msgstr ""
#~ "???????????? ??? ???????? '?? ???????' ???? ????? ??????? ??????????"

#~ msgid ""
#~ "If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
#~ "tell the query that you know the result without writing it or having it "
#~ "checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
#~ "button will not be available."
#~ msgstr ""
#~ "?? ????????????? ???? ? ???????, ?? ?????? '?? ???????' ?? ????? "
#~ "?????????. ??? ????????? ?? ????????????? ??? ????????? ??? ???????? "
#~ "????? ?? ??? ??????????????? ? ?? ??? ?????????. ???? ????? "
#~ "?????????????? ?????????. ?? ???????????????? ???? ??? ???????, ?? ?????? "
#~ "'?? ???????' ?? ?? ????? ?????????."

#~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
#~ msgstr "???????????? ?????????? (?? ???????) &??????"

#~ msgid "S&wap direction randomly"
#~ msgstr "&???????? ??????????? ??????"

#~ msgid "Type of Test"
#~ msgstr "????? ???????"

#~ msgid "Article Training"
#~ msgstr "???????? ??? ?????"

#~ msgid "Comparison"
#~ msgstr "????????"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "????????"

#~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "???"

#~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "???"

#~ msgid ""
#~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been "
#~ "released yet.</p>\n"
#~ "<p>Please be aware that this version might be unstable, crash or forget "
#~ "to save your changes.</p>\n"
#~ "<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href="
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>????????? ??? ?????? ??? Parley ? ????? ??? ???? ???????????? ???????  "
#~ "?????.</p>\n"
#~ "<p>?? ?????? ?? ????????? ??? ???? ? ?????? ?????? ?? ????? ???????, ?? "
#~ "????????? ? ?? ??? ????????????? ??? ???????? ???.</p>\n"
#~ "<p>???????? ????????? ??????????? ?????????? ??? ?? ??????????? ??? ?? "
#~ "???????? ??? Parley! <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</"
#~ "a></p>\n"

#~ msgid "Current Maintainer"
#~ msgstr "?????? ??????????"

#~ msgid "No document set."
#~ msgstr "??? ???????? ???????."

#~ msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?"
#~ msgid_plural ""
#~ "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "???? ????????? %1 ???? ?? ???? ?? ??????. ?????????? ?? ???????? ????;"
#~ msgstr[1] ""
#~ "???? ????????? %1 ?????? ?? ???? ?? ??????. ?????????? ?? ???????? ????;"

#~ msgid "Google Images"
#~ msgstr "??????? Google"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Tense Description"
#~ msgstr "????????? ??????"

#~ msgid "Enter tense description:"
#~ msgstr "???????? ????????? ??????:"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
#~ msgid "Masculine"
#~ msgstr "????????"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: Female"
#~ msgid "Feminine"
#~ msgstr "????????"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter"
#~ msgid "Neuter"
#~ msgstr "????????"

#~ msgid "First person"
#~ msgstr "????? ???????"

#~ msgid "Second person"
#~ msgstr "??????? ???????"

#~ msgid "Third person"
#~ msgstr "????? ???????"

#~ msgctxt "Grammatical masculine gender"
#~ msgid "Masculine"
#~ msgstr "????????"

#~ msgctxt "Grammatical feminine gender"
#~ msgid "Feminine"
#~ msgstr "??????"

#~ msgctxt "Grammatical neuter gender"
#~ msgid "Neuter"
#~ msgstr "????????"

#~ msgctxt "Grammatical singular number"
#~ msgid "Singular"
#~ msgstr "??????"

#~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)"
#~ msgid "Dual"
#~ msgstr "??????"

#~ msgctxt "Grammatical plural number"
#~ msgid "Plural"
#~ msgstr "???????????"

#~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb"
#~ msgid "Infinitive"
#~ msgstr "???????"

#~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "

#~ msgid "Original Word"
#~ msgstr "?????? ????"

#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "?????????"

#~ msgid "False Answers"
#~ msgstr "??????????? ??????????"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "??????"

#~ msgid "Check Answer"
#~ msgstr "??????? ?????????"

#~ msgid "Empty answers are never correct."
#~ msgstr "?? ????? ?????????? ??? ????? ???? ??????."

#~ msgid "There is an article missing."
#~ msgstr "?????? ??? ?????."

#~ msgid "Empty answers are always wrong."
#~ msgstr "?? ????? ?????????? ????? ????? ???????????."

#~ msgid "%1 is <b>a</b> solution, but not <b>the</b> solution."
#~ msgstr "?? %1 ????? <b>???</b> ????, ???? ??? <b>?</b> ????."

#~ msgid "%1 has a problem..."
#~ msgstr "?? %1 ???? ?????? ????????..."

#~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly."
#~ msgstr "????? ????????, ????????? ????? ?????????."

#~ msgid "Correct, but you have an accent problem."
#~ msgstr "?????, ???? ?? ??? ???????? ??????."

#~ msgid "Try improving your spelling."
#~ msgstr "???????????? ?? ?????????? ??? ?????????? ???."

#~ msgid "No! That was a false friend!"
#~ msgstr "?????! ???? ????? ??????????!"

#~ msgid ""
#~ "Do you have any idea what you are talking about? (Wrong word; supposedly "
#~ "you spelled it correctly.)"
#~ msgstr ""
#~ "??????? ????????? ????? ??????; (?????????? ???? ?? ????? ??????????.)"

#~ msgid "Seems like you got the spelling wrong."
#~ msgstr "???????? ?? ????? ????? ? ??????????."

#~ msgid "I don't know that word and it is not similar to the solution."
#~ msgstr "??? ??????? ???? ?? ???? ??? ??? ????? ???????? ?? ?? ????."

#~ msgid "No dictionary and no clue."
#~ msgstr "?????? ?????? ??? ??????????."

#~ msgid "Wrong:"
#~ msgstr "?????:"

#~ msgid "I &Know It"
#~ msgstr "&?? ???????"

#~ msgid "I &Don't Know It"
#~ msgstr "&??? ?? ???????"

#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "&?????????"

#~ msgid "The selected theme is invalid and cannot be loaded."
#~ msgstr "?? ?????????? ???? ??? ????? ?????? ??? ??? ?????? ?? ????????."

#~ msgid "Leave the practice mode."
#~ msgstr "?????? ??? ?? ?????????? ?????????."

#~ msgid "Skip (Answer Known)"
#~ msgstr "????????? (?????? ????????)"

#~ msgid "Skip (Answer Not Known)"
#~ msgstr "????????? (??????? ????????)"

#~ msgid "Show Hint"
#~ msgstr "???????? ?????????"

#~ msgid "Select Synonym:"
#~ msgstr "??????? ?????????:"

#~ msgid "Select Antonym:"
#~ msgstr "??????? ?????????:"

#~ msgid "Select the Correct Article:"
#~ msgstr "??????? ??? ?????? ??????:"

#~ msgid "Select Translation:"
#~ msgstr "??????? ??????????:"

#~ msgid "Enter Missing Word:"
#~ msgstr "???????? ?? ???? ??? ??????:"

#~ msgid "Enter a Matching Word:"
#~ msgstr "???????? ??? ???? ??? ?????????:"

#~ msgid "Enter Translation:"
#~ msgstr "???????? ?????????:"

#~ msgid "Unscramble:"
#~ msgstr "???????????????:"

#~ msgid "Conjugate:"
#~ msgstr "?????:"

#~ msgid "Total Points:"
#~ msgstr "???????? ??????:"

#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "???????:"

#~ msgid "Ignore Times Answered Wrong"
#~ msgstr "??????? ??????? ????? ??????????"

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "????????"

#~ msgid ""
#~ "The following script could not be activated due to errors in the script:\n"
#~ msgstr ""
#~ "?? ???????? ??????? ??? ?????? ?? ????????????? ???????? ????????? ?? "
#~ "????:\n"

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "??????? ????????"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Smart a&ppending"
#~ msgstr "?????? ?&???????"

#~ msgid "Declension"
#~ msgstr "?????"

#~ msgid "Your changes will be applied automatically."
#~ msgstr "?? ????????????? ??? ?? ??????????? ????????."

#~ msgid ""
#~ "If checked, you will not be asked if you really want this change; it will "
#~ "be applied automatically."
#~ msgstr ""
#~ "?? ????????????? ???? ? ???????, ?? ?? ?????????? ?? ?????????? "
#~ "?????????? ???? ??? ??????. ???? ?? ?????????? ????????."

#~ msgid "Appl&y changes without asking"
#~ msgstr "&???????? ????????????? ????? ???????"

#~ msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
#~ msgstr ""
#~ "?? ????????????? ???? ? ???????, ? ???????? ??????????? ?? ????????? "
#~ "????????????????"

#~ msgid ""
#~ "If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the "
#~ "entry dialog. After entering the first original you have to enter the "
#~ "corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original "
#~ "and its translations until you stop by pressing the ESC key."
#~ msgstr ""
#~ "?? ????????????? ???? ?? ??????????????, ?? ??? ??????????? ??????? ? "
#~ "???????? ???????????. ???? ??? ???????? ??? ?????? ??????? ???????? ?? "
#~ "?????? ?? ???????? ??? ??????????? ???????????. ?????? ?????????? ?? ?? "
#~ "??????? ?????? ??????? ??? ??? ??????????? ??? ????? ?? ??????????? "
#~ "???????? ?? ??????? ESC."

#~ msgid "Declensions"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Note: Tense definitions are shared between all languages."
#~ msgstr "????????: ?? ??????? ?????? ????? ?????? ?????? ???? ??? ???????."

#~ msgid "Vocabulary Columns Dialog"
#~ msgstr "???????? ?????? ??????????"

#~ msgid "Display a dialog to enable or disable the vocabulary columns"
#~ msgstr ""
#~ "???????? ???? ???????? ??? ??? ????????????/?????????????? ?????? ??? "
#~ "??????????"

#~ msgid "Vocabulary columns"
#~ msgstr "?????? ??????????"

#~ msgid "Open &Example..."
#~ msgstr "??????? &?????????????..."

#~ msgid "Open an example vocabulary document"
#~ msgstr "??????? ???? ???????? ????????????? ??????????"

#~ msgid "Open Example Vocabulary Document"
#~ msgstr "??????? ???????? ????????????? ??????????"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "???????"

#~ msgid "Enable for automatic translation of the lesson entries."
#~ msgstr ""
#~ "???????????? ??? ????????? ?????????? ??? ??? ???????????? ??? ?????????."

#~ msgid ""
#~ "Placeholder! A list of cases (possibility to rename them?) should be here"
#~ msgstr ""
#~ "??????????????! ??? ????? ??????????? (?????????? ??? ??? ??????????? "
#~ "????) ?? ?????? ?? ????????? ???"

#~ msgid "<font color=\"#006633\">Correct!</font> "
#~ msgstr "<font color=\"#006633\">?????!</font>"

#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">You're missing an article.</font> "
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">??? ?????? ??? ?????.</font>"

#~ msgid "<font color=\"#000fff000\">Correct!</font>"
#~ msgstr "<font color=\"#000fff000\">?????!</font>"

#~ msgid "<font color=\"#000fff000\">Correct!</font> "
#~ msgstr "<font color=\"#000fff000\">?????!</font> "

#~ msgid ""
#~ "<font color=\"#8C1818\">No spellchecker, but seems like a spelling error."
#~ "</font> "
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">??????? ?? ??????????? ?????.</font>"

#~ msgid "<font color=\"#188C18\">"
#~ msgstr "<font color=\"#188C18\">"

#~ msgid "</font> "
#~ msgstr "</font> "

#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">"
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">"

#~ msgid "Old Practice Dialogs"
#~ msgstr "???????? ?????? ?????????"

#~ msgid "Open in Editor"
#~ msgstr "??????? ???? ???????????"

#~ msgid "Leave the practice mode and open the collection in the editor."
#~ msgstr ""
#~ "?????? ??? ?? ?????????? ????????? ??? ??????? ??? ???????? ???? "
#~ "???????????."

#~ msgid "If true, use the old deprecated practice"
#~ msgstr "?? ????? ??????, ?? ??????? ????? ??? ?????? ????? ?????????"

#~ msgid "Choose lessons to learn and start practice:"
#~ msgstr "??????? ????????? ??? ???????? ?????????:"

#~ msgid "Start a test with the last settings"
#~ msgstr "?????? ???? ??????? ?? ??? ?????????? ?????????"

#~ msgid "Set up and start a test"
#~ msgstr "??????? ??? ?????? ???? ???????"

#~ msgid "Restore Native Order"
#~ msgstr "????????? ??????? ??????"

#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "??????."

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "????? ??????"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "????????"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will get you started setting up your new document.\n"
#~ "\n"
#~ "With Parley you can practice anything that comes in pairs. For example "
#~ "foreign languages and their translation to your language.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started it is necessary to set up what you would like to "
#~ "practice.\n"
#~ "\n"
#~ "On the next page you can choose to use languages or anything else. In "
#~ "that case you can simply define yourself what it is you practice by "
#~ "typing a title for it."
#~ msgstr ""
#~ "????? ? ????? ?? ??? ???????? ??? ??????? ??? ???? ??? ????????.\n"
#~ "\n"
#~ "?? ?? Parley ???????? ?? ??????????? ?? ????????? ??????? ?? ????? "
#~ "????????????. ??? ?????????? ?????? ?????? ??? ? ????????? ??? ??? ?????? "
#~ "???.\n"
#~ "\n"
#~ "??? ?? ?????????? ????? ?????????? ?? ??????? ?? ???? ??? ????????? ???.\n"
#~ "\n"
#~ "???? ??????? ?????? ???????? ?? ????????? ?? ????? ??????? ? ????????? "
#~ "?????. ?? ????? ??? ????????? ??????? ?? ???? ??? ????????? "
#~ "??????????????? ???? ????? ??' ????."

#~ msgid "Identifier and language selection"
#~ msgstr "??????? ?????????????? ??? ???????"

#~ msgid "Please select the first column data:"
#~ msgstr "???????? ???????? ?? ???????? ??? ?????? ??????:"

#~ msgid "Title and author"
#~ msgstr "?????? ??? ??????????"

#~ msgid "Create a New Parley Document"
#~ msgstr "?????????? ???? ???? ???????? Parley"

#~ msgid "Please select a language:"
#~ msgstr "???????? ???????? ??? ??????:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "??????:"

#~ msgid ""
#~ "This does not have to be a language. Anything goes: Definition, Chinese "
#~ "simplified or anything else you want to learn."
#~ msgstr ""
#~ "???? ??? ?????? ?????????? ?? ????? ??? ??????. ?????? ?? ????? ??? ??? "
#~ "??: ???????, ???????????? ???????? ? ?,?? ???? ?????????? ?? ??????????."

#~ msgid "So far your document contains:"
#~ msgstr "??? ???? ?? ??????? ??? ????????:"

#~ msgid "To change the first selection go back one page."
#~ msgstr "??? ??? ??????????? ??? ?????? ???????? ????????? ???? ??? ??????."

#~ msgid "Please select a second language (can be the same as before):"
#~ msgstr ""
#~ "???????? ???????? ??? ??????? ?????? (?????? ?? ????? ???? ?? "
#~ "???????????):"

#~ msgid "The language of the second column of vocabulary."
#~ msgstr "? ?????? ??? ???????? ?????? ??? ??????????."

#~ msgid "Second title:"
#~ msgstr "???????? ??????:"

#, fuzzy
#~| msgid "Times practiced"
#~ msgid "ParleyPractice is practiced."
#~ msgstr "?????? ?????????"

#, fuzzy
#~| msgid "Blocking Settings"
#~ msgid "Plugin Settings"
#~ msgstr "????????? ????????"

#~ msgid "&Grammar..."
#~ msgstr "&??????????..."

#~ msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)."
#~ msgstr "??????????? ????????? ??????? (?????, ?????? ??? ???????)."

#~ msgid ""
#~ "To practice conjugations set up tenses in the \"Edit\" -> \"Grammar\" "
#~ "options and add the conjugation forms to your vocabulary."
#~ msgstr ""
#~ "??? ?? ??????????? ???? ???????? ??? ??????? ???????????? ???? ??????? "
#~ "??? ??? ???????? ??? ????? \"???????????\" -> \"??????????\" ??? "
#~ "????????? ???? ?????? ??? ???????? ??? ????????? ???."

#~ msgid "Tense Descriptions"
#~ msgstr "?????????? ??????"

#~ msgid "Language Elements"
#~ msgstr "???????? ??? ???????"

#~ msgctxt "Usage (area) of an Expression"
#~ msgid "&Usage Labels"
#~ msgstr "???????? ?&?????"

#~ msgctxt "usage (area) of an expression"
#~ msgid "Edit User-Defined Usage Labels"
#~ msgstr "??????????? ???????? ?????? ??? ??????"

#~ msgid "Edit User Defined Types"
#~ msgstr "??????????? ????? ??? ??????"

#~ msgid "Common Properties"
#~ msgstr "?????? ?????????"

#~ msgid "&Lesson:"
#~ msgstr "&??????:"

#~ msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
#~ msgstr "????? ?? ?????? ???????? ?? ?????????? ??? ????????? ?????????"

#~ msgid "&Expression:"
#~ msgstr "??&?????:"

#~ msgid "T&ype"
#~ msgstr "??&???"

#~ msgid "&Subtype:"
#~ msgstr "&????????:"

#~ msgid "Invokes input dialog for word types"
#~ msgstr "????? ?? ??????? ????????? ????? ??????"

#~ msgid "Invokes input dialog for usage labels"
#~ msgstr "????? ?? ??????? ????????? ??? ???????? ??????"

#~ msgid "Acti&ve"
#~ msgstr "????&??"

#~ msgid "Conjugation of Verbs"
#~ msgstr "??????? ??? ???????"

#, fuzzy
#~| msgid "Definite"
#~ msgctxt "@label the gender of the word: Feminine"
#~ msgid "Feminine"
#~ msgstr "????????"

#, fuzzy
#~| msgid "Neu&ter:"
#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
#~ msgid "Neuter:\t"
#~ msgstr "??&??????:"

#~ msgid "Waldo Bastian"
#~ msgstr "Waldo Bastian"

#~ msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
#~ msgstr "??????? ?? ???????? ??? Qt3/KDE3"

#~ msgid "Eric Bischoff"
#~ msgstr "Eric Bischoff"

#~ msgid "Converting documentation to docbook format"
#~ msgstr "????????? ??????????? ?? ????? docbook"

#~ msgid "Kevin Kramer"
#~ msgstr "Kevin Kramer"

#~ msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
#~ msgstr "???????? ??? ?? ?????????? ?????? ?? ???????? ISO639"

#~ msgid "Andreas Neuper"
#~ msgstr "Andreas Neuper"

#~ msgid ""
#~ "Converter script \"langen2kvtml\" \n"
#~ "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
#~ msgstr ""
#~ "??????? ?????????? \"langen2kvtml\" \n"
#~ "???? ??????? ??? http://www.vokabeln.de/files.htm"

#~ msgid "Dennis Haney"
#~ msgstr "Dennis Haney"

#~ msgid "Patch to implement Leitner learning method"
#~ msgstr "???????? ????????? ??????? ????????? Leitner"

#~ msgid "Johannes Simon"
#~ msgstr "Johannes Simon"

#~ msgid "Bug fixes and testing on the way to KDE4"
#~ msgstr "??????? ????????? ??? ??????? ??? ?? KDE4"

#~ msgid "KDE Team"
#~ msgstr "????? ??? KDE"

#~ msgid "Many small enhancements"
#~ msgstr "?????? ?????? ??????????"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: male"
#~ msgid "&male"
#~ msgstr "&????????"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: female"
#~ msgid "&female"
#~ msgstr "&??????"

#~ msgctxt "@label the gender of the word: neutral"
#~ msgid "&neutral"
#~ msgstr "&????????"

#~ msgid "Female"
#~ msgstr "??????"

#~ msgid "Neutral"
#~ msgstr "????????"

#~ msgid "Get file from Parley (last opened)"
#~ msgstr "???? ??????? ??? ?? Parley (????????? ?????????)"

#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "?????????????:"

#~ msgid "Start Parley first."
#~ msgstr "????????? ????? ?? Parley."


More information about the kde-i18n-el mailing list