[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Mon Oct 1 04:26:39 UTC 2012
SVN commit 1318576 by glentadakis:
Update translation
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
M +79 -9 docmessages/extragear-office/kmymoney_details-ledgers.po
M +5 -4 messages/kdepim/kalarm.po
M +2 -2 messages/kdepim/korganizer.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-ledgers.po #1318575:1318576
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: kmymoney_details-ledgers\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 08:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 06:50+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -470,6 +470,12 @@
"have entered the category and it does not exist then &kappname; will ask if "
"you want to create a new one."
msgstr ""
+"Η <quote>κατηγορία</quote> συσχετίζει μια συναλλαγή με μια κατηγορία εσόδων ή "
+"εξόδων για χρήση στη λογιστική των λογαριασμών και στην παραγωγή των "
+"αναφορών. Επιτρέπει μεταξύ άλλων την ομαδοποίηση των συναλλαγών. Εισάγετε το "
+"όνομα της κατηγορίας στο κατάλληλο πεδίο. Αν εισάγετε μια κατηγορία η οποία "
+"δεν υπάρχει ήδη στο &kappname;, θα σας προταθεί να την προσθέσετε στη λίστα "
+"του."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:270
@@ -483,6 +489,14 @@
"ledgers.split\">Split Transactions</link>, which is described in more detail "
"below."
msgstr ""
+"Αν επιθυμείτε να συσχετίσετε διάφορα τμήματα της συναλλαγής με διαφορετικές "
+"κατηγορίες το &kappname; σας επιτρέπει να το κάνετε. Ένα παράδειγμα "
+"συναλλαγής μπορεί να είναι μια ανάληψη χρημάτων σε ένα ATM του ποσού των 50 "
+"€, εκ των οποίων χρησιμοποιήσατε 10 € για να αγοράσετε κρέας, 20 € για μπύρες "
+"και τα υπόλοιπα 20 € παρέμειναν στο πορτοφόλι σας. Η συναλλαγή θα διαχωριστεί "
+"σε τρεις κατηγορίες: Τρόφιμα, Ποτά, και Μετρητά. Για να το κάνετε αυτό, "
+"χρησιμοποιήστε το κουμπί <link linkend=\"details.ledgers.split\">Διαχωρισμός "
+"συναλλαγής</link>, στα δεξιά του πεδίου <quote>Κατηγορία</quote>."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:280
@@ -491,12 +505,15 @@
"See the special <link linkend=\"reference.widgets\">&kappname; fields</link> "
"section for more information on how to use this field."
msgstr ""
+"Ανατρέξτε στην ενότητα <link linkend=\"reference.widgets\">Πεδία του "
+"&kappname;</link> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης "
+"αυτού του πεδίου."
#. Tag: title
#: details-ledgers.docbook:287
#, no-c-format
msgid "The Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Το υπόμνημα"
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:289
@@ -505,12 +522,15 @@
"A multi-line memo can be entered if you wish to help you remember what the "
"transaction was for."
msgstr ""
+"Η περιοχή εισαγωγής πολλαπλών γραμμών στο <quote>Υπόμνημα</quote> σας "
+"επιτρέπει να εισάγετε μια σημείωση που θα σας υπενθυμίζει πληροφορίες για την "
+"συναλλαγή."
#. Tag: title
#: details-ledgers.docbook:296
#, no-c-format
msgid "The Check Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός επιταγής"
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:298
@@ -519,12 +539,15 @@
"The check number can be entered if needed. Note that the check number can "
"always be visible if desired. This is configured in the Settings dialog."
msgstr ""
+"Αν χρειάζεται μπορεί να εισαχθεί ο αριθμός επιταγής. Σημειώστε ότι αυτό το "
+"πεδίο μπορεί να γίνει μόνιμα ορατό αν το επιθυμείτε. Αυτό μπορείτε να το "
+"ορίσετε στην διαμόρφωση."
#. Tag: title
#: details-ledgers.docbook:305
#, no-c-format
msgid "The Date"
-msgstr ""
+msgstr "Η ημερομηνία"
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:307
@@ -535,12 +558,15 @@
"\">&kappname; fields</link> section for more information on how the date "
"input field can be used to make entering dates quicker and easier."
msgstr ""
+"Η ημερομηνία της συναλλαγής πρέπει να εισαχθεί. Ανατρέξτε στην ενότητα <link "
+"linkend=\"reference.widgets\">Πεδία του &kappname;</link> για περισσότερες "
+"πληροφορίες ώστε να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά αυτό το πεδίο."
#. Tag: title
#: details-ledgers.docbook:316
#, no-c-format
msgid "The Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Το ποσό"
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:318
@@ -552,6 +578,11 @@
"entering a formula, as in <emphasis>12 + 3</emphasis>. When entering the "
"plus sign, the calculator will be opened."
msgstr ""
+"Τέλος, εισάγετε το ποσό της συναλλαγής στο κατάλληλο πεδίο. Σημειώστε ότι "
+"μπορείτε να εμφανίσετε μια μικρή αριθμομηχανή, είτε κάνοντας κλικ στην εικόνα "
+"δεξιά του πεδίου με το ποσό, είτε εισάγοντας τον χαρακτήρα % στο πεδίο, είτε "
+"εισάγοντας μια μαθηματική πράξη όπως <emphasis>12 + 3</emphasis>. Μετά την "
+"εισαγωγή του σημείου + θα εμφανιστεί η αριθμομηχανή."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:326
@@ -562,18 +593,24 @@
"<guibutton>Enter</guibutton> before you have finished entering all the data, "
"click on <guibutton>Edit</guibutton> to resume entering the data."
msgstr ""
+"Όταν πιστεύετε ότι όλα τα πεδία έχουν συμπληρωθεί καταλλήλως, κάντε κλικ στο "
+"κουμπί <guibutton>Εισαγωγή</guibutton>. Αν κάνατε κλικ κατά λάθος στο κουμπί "
+"<guibutton>Εισαγωγή</guibutton> ή πατήσατε στο πλήκτρο <guibutton>Enter<"
+"/guibutton> πριν την ολοκλήρωση της εισαγωγής όλων των δεδομένων, κάντε κλικ "
+"στο κουμπί <guibutton>Επεξεργασία</guibutton> για να επιστρέψετε στην "
+"κατάσταση εισαγωγής."
#. Tag: title
#: details-ledgers.docbook:337
#, no-c-format
msgid "Directly inputting transactions into the list"
-msgstr ""
+msgstr "Απευθείας εισαγωγή των συναλλαγών στη λίστα"
#. Tag: phrase
#: details-ledgers.docbook:346
#, no-c-format
msgid "Direct Transaction Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Απευθείας εισαγωγή των συναλλαγών"
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:352
@@ -582,6 +619,8 @@
"The second method of entering transactions into the ledger involves editing "
"the transaction list itself directly."
msgstr ""
+"Η δεύτερη μέθοδος εισαγωγής μιας συναλλαγής στο καθολικό είναι να "
+"επεξεργαστείτε απευθείας τη λίστα."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:357
@@ -591,6 +630,10 @@
"transaction form by opening the settings dialog and unchecking the "
"<guilabel>Show transaction form</guilabel> option."
msgstr ""
+"Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει πρώτα να επιτρέψετε στο &kappname; να "
+"γνωρίζει ότι δεν επιθυμείτε τη χρήση της φόρμας ανοίγοντας το παράθυρο "
+"διαλόγου των ρυθμίσεων και αποεπιλέγοντας την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση της "
+"φόρμας συναλλαγών</guilabel>."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:363
@@ -604,12 +647,20 @@
"<guilabel>Show transaction form</guilabel>. When finished click on "
"<guibutton>OK</guibutton> to be ready to directly enter transactions."
msgstr ""
+"Για να το κάνετε, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu> <"
+"guimenuitem>Διαμόρφωση του &kappname;</guimenuitem></menuchoice> από τη "
+"ηγραμμή εργαλείων και επιλέξτε το εικονίδιο <guiicon><inlinemediaobject><"
+"imageobject><imagedata fileref=\"ledgers_view.png\"/></imageobject><"
+"/inlinemediaobject>Καθολικό</guiicon> από τη λίστα στα αριστερά. Η επιλογή "
+"προς απενεργοποίηση έχει τίτλο <guilabel>Εμφάνιση της φόρμας συναλλαγών<"
+"/guilabel>. Όταν τελειώσετε κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> και "
+"θα είστε σε θέση να εισάγετε τις συναλλαγές απευθείας."
#. Tag: title
#: details-ledgers.docbook:374
#, no-c-format
msgid "Starting the edit"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη της επεξεργασίας"
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:376
@@ -623,6 +674,14 @@
"entry, the transaction list displays the fields required to enter the "
"transaction and waits for input."
msgstr ""
+"Για να εισάγετε μια συναλλαγή στο καθολικό, μπορείτε να κάνετε κλικ σε μια "
+"κενή σειρά, να πατήσετε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo action=\"simul\">"
+"&Ctrl;<keycap>Ins</keycap></keycombo>, ή να κάνετε κλικ στο <guibutton>Νέο<"
+"/guibutton> στο κάτω μέρος του παραθύρου. Τα βελάκια <keycap>Πάνω</keycap> "
+"και <keycap>Κάτω</keycap> σας επιτρέπουν να περιηγηθείτε στη λίστα . Αφού "
+"πατήσετε &Enter; ή κάνετε διπλό κλικ σε μια εισαγωγή, η λίστα συναλλαγών "
+"εμφανίζει τα απαραίτητα πεδία για την εισαγωγή της συναλλαγής και αναμένει "
+"την εισαγωγή σας."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:386
@@ -631,6 +690,9 @@
"To move through the fields press the 	 key and when done press &Enter; "
"to save the changes or &Esc; to cancel."
msgstr ""
+"Για να μετακινηθείτε στα πεδία πατήστε το πλήκτρο 	 όταν τελειώσετε "
+"πατήστε στο πλήκτρο &Enter; για να αποθηκεύσετε τις τροποποιήσεις ή στο "
+"πλήκτρο &Esc; για ακύρωση."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:392
@@ -640,6 +702,10 @@
"selected, the &Enter; moves to the next field just as the <keycap>TAB</"
"keycap> key except for the last entry field where it stores the data."
msgstr ""
+"Στην περίπτωση που η επιλογή <guilabel>Χρήση του Enter για την μετακίνηση "
+"μεταξύ των πεδίων</guilabel> είναι ενεργοποιημένη στη διαμόρφωση, το πλήκτρο "
+"&Enter; σας μετακινεί στο επόμενο πεδίο ακριβώς όπως το πλήκτρο <keycap>TAB<"
+"/keycap>, εκτός του τελευταίου πεδίου όπου αποθηκεύει τα δεδομένα."
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:399
@@ -648,12 +714,14 @@
"Which method you use to enter transactions is up to you and is a matter of "
"personal preference."
msgstr ""
+"Για το πια μέθοδο εισαγωγής συναλλαγών θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εξαρτάται "
+"από εσάς και έχει να κάνει με τις προσωπικές σας προτιμήσεις."
#. Tag: title
#: details-ledgers.docbook:407
#, no-c-format
msgid "Split Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχωρισμός συναλλαγών"
#. Tag: para
#: details-ledgers.docbook:409
@@ -1014,3 +1082,5 @@
"the account details, or bring up the Reconcile menu, which allows you to "
"match transactions against an official bank statement or credit card notice."
msgstr ""
+
+
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/kalarm.po #1318575:1318576
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 07:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 06:23+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -746,9 +746,10 @@
"the default calendar for:%2</para><para>Please select new default calendars."
"</para>"
msgstr ""
-"Το ημερολόγιο <resource>%1</resource> έχει γίνει για ανάγνωση-μόνο. Αυτό "
+"<para>Το ημερολόγιο <resource>%1</resource> έχει γίνει για ανάγνωση-μόνο. "
+"Αυτό "
"ήταν το προκαθορισμένο ημερολόγιο για:%2</para><para>Επιλέξτε νέα "
-"προκαθορισμένα ημερολόγια."
+"προκαθορισμένα ημερολόγια.</para>"
#: collectionmodel.cpp:883
#, kde-format
@@ -1969,7 +1970,7 @@
"<para>%1</para><para><warning>Μην ενημερώσετε το ημερολόγιο αν "
"χρησιμοποιείται και με παλαιότερη έκδοση του <application>KAlarm</"
"application> (π.χ. σε άλλο υπολογιστή). Αν το κάνετε, το ημερολόγιο ίσως "
-"γίνει άχρηστο εκεί.warning></para><para>Επιθυμείτε να ενημερωθεί το "
+"γίνει άχρηστο εκεί.</warning></para><para>Επιθυμείτε να ενημερωθεί το "
"ημερολόγιο;</para>"
#: kalarmapp.cpp:346
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/korganizer.po #1318575:1318576
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 07:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 06:23+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -551,7 +551,7 @@
#: actionmanager.cpp:794
msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Διαμόρφωση &ημερολογίου..."
+msgstr "&Διαμόρφωση ημερολογίου..."
#: actionmanager.cpp:941
msgid ""
More information about the kde-i18n-el
mailing list