[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdeedu
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Fri Nov 2 19:08:13 UTC 2012
SVN commit 1323785 by glentadakis:
Update translation by Dimitris Kardarakos
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
A kanagram-harmattan.po
M +12 -9 khangman.po
M +16 -21 klettres.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdeedu/khangman.po #1323784:1323785
@@ -7,20 +7,20 @@
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Yannis Kaskamanidis <ttnfy17 at yahoo.gr>, 2007.
# Petros <pvidalis at gmail.com>, 2010.
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-01 08:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -38,10 +38,9 @@
#. i18n: tag theme attribute uiname
#: ../../themes/standardthemes.xml:20
-#, fuzzy
#| msgid "Sea Theme"
msgid "Bee Theme"
-msgstr "Θέμα θάλασσας"
+msgstr "Θέμα μέλισσας"
#. i18n: tag theme attribute uiname
#: ../../themes/standardthemes.xml:36
@@ -339,7 +338,7 @@
"Εάν επιλεγεί, οι υποδείξεις θα εμφανίζονται πάντα. Εάν δεν επιλεγεί "
"(προκαθορισμένο)\n"
" οι υποδείξεις θα εμφανίζονται μόνο ανά λέξη όταν ο χρήστης "
-"επιλέγει την εμφανισή τους."
+"επιλέγει την εμφάνισή τους."
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (General)
#: khangman.kcfg:61
@@ -347,6 +346,8 @@
"This setting allows you to set in seconds how long KHangMan's hint bubble is "
"shown."
msgstr ""
+"Η συγκεκριμένη ρύθμιση σας επιτρέπει να ορίσετε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης "
+"της φυσαλίδας με τις υποδείξεις του KHangMan (σε δευτερόλεπτα)."
#. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
#: khangman.kcfg:65
@@ -354,6 +355,8 @@
"This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
"resolving the word."
msgstr ""
+"Η συγκεκριμένη ρύθμιση σας επιτρέπει να ορίσετε τον χρόνο που θα είναι "
+"διαθέσιμος για την εύρεση της λέξης (σε δευτερόλεπτα)."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_MissedTimer)
#. i18n: ectx: label, entry (MissedTimer), group (General)
@@ -441,7 +444,7 @@
"Please check your installation."
msgstr ""
"Το αρχείο $KDEDIR/share/apps/kvtml/data/%1/%2 δε βρέθηκε!\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας."
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: khangmanview.cpp:596
msgid "Error"
@@ -565,7 +568,7 @@
#: main.cpp:70
msgid "Kristóf Kiszel"
-msgstr ""
+msgstr "Kristóf Kiszel"
#: main.cpp:71
msgid "Hungarian data files"
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdeedu/klettres.po #1323784:1323785
@@ -7,19 +7,20 @@
# Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Petros <pvidalis at gmail.com>, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:09+0200\n"
-"Last-Translator: Petros <pvidalis at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -54,7 +55,7 @@
#: klettres.cpp:136
msgid "Play a new sound"
-msgstr "Παίξε ένα νέο ήχο"
+msgstr "Παίξτε έναν νέο ήχο"
#: klettres.cpp:137
msgid ""
@@ -82,7 +83,7 @@
"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
"Μπορείτε να επαναλάβετε τον ίδιο ήχο κάνοντας πάλι κλικ σε αυτό το κουμπί ή "
-"χρησιμοποιώντας το μενού και την επανάληψη ήχου."
+"επιλέγοντας Αρχείο, Επανάληψη ήχου"
#: klettres.cpp:156
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
@@ -100,7 +101,7 @@
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε το επίπεδο: το επίπεδο 1 προβάλλει ένα γράμμα το οποίο "
-"ακούς. Το επίπεδο 2 δεν προβάλλει το γράμμα, μόνο το ακούτε. Το επίπεδο 3 "
+"ακούτε. Το επίπεδο 2 δεν προβάλλει το γράμμα, μόνο το ακούτε. Το επίπεδο 3 "
"προβάλλει μία συλλαβή την οποία ακούτε. Το επίπεδο 4 δεν προβάλλει τη "
"συλλαβή, απλά την ακούτε."
@@ -144,7 +145,7 @@
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr ""
"Αν βρίσκεστε στη λειτουργία για ενήλικες, κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί θα "
-"αλλάξει η λειτουργία για μικρούς. Η λειτουργία για μικρούς δεν έχει γραμμή "
+"αλλάξει η λειτουργία για παιδιά. Η λειτουργία για παιδιά δεν έχει γραμμή "
"μενού και η γραμματοσειρά είναι μεγαλύτερη στην γραμμή κατάστασης."
#: klettres.cpp:186
@@ -177,7 +178,7 @@
#: klettres.cpp:354
msgid "Switch to Kid mode"
-msgstr "Αλλαγή σε λειτουργία για παιδιά"
+msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία για παιδιά"
#: klettres.cpp:372
msgid "Kid mode is currently active"
@@ -248,7 +249,7 @@
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
#: klettresui.rc:15
msgid "L&ook"
-msgstr "Κ&οιτάξτε"
+msgstr "Εμ&φάνιση"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: klettresui.rc:23
@@ -293,10 +294,9 @@
msgstr "Λουγκάντα"
#: langutils.cpp:105
-#, fuzzy
#| msgid "English sounds"
msgid "English Phonics"
-msgstr "Αγγλικοί ήχοι"
+msgstr "Αγγλικά (με τη μέθοδο διδασκαλίας φθόγγων - φωνών Phonics)"
#: langutils.cpp:110
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
@@ -304,7 +304,6 @@
msgstr "Κανένα"
#: main.cpp:33
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
#| "a new language by associating sounds and \n"
@@ -323,20 +322,16 @@
"Το KLettres βοηθάει ένα πολύ νέο παιδί ή έναν ενήλικα να μάθει \n"
"μια νέα γλώσσα συσχετίζοντας ήχους και \n"
"γράμματα σε αυτήν τη γλώσσα.\n"
-"18 γλώσσες είναι διαθέσιμες: Αραβικά, Πορτογαλικά Βραζιλίας, Βρετανικά, "
-"Τσέχικα, Δανέζικα, Ολλανδικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Εβραϊκά, Ιταλικά, "
-"Κανάντα, Κάτω Σαξονικά, Λουγκάντα, Λατινοποιημένα Ίντι, Ισπανικά, Σλοβακικά "
-"και Τελούνγκου."
+"25 γλώσσες είναι διαθέσιμες."
#: main.cpp:42
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"
#: main.cpp:43
-#, fuzzy
#| msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
-msgstr "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
#: main.cpp:44
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
@@ -440,7 +435,7 @@
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
-"indent:0; text-indent:0px;\">Λειτουργία για μικρούς</p></body></html>"
+"indent:0; text-indent:0px;\">Λειτουργία για παιδιά</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
#: timerui.ui:187
More information about the kde-i18n-el
mailing list