[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Mon Mar 26 09:08:36 UTC 2012
SVN commit 1287160 by glentadakis:
Update translation
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
M +58 -16 libtemplateparser.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/libtemplateparser.po #1287159:1287160
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -74,6 +74,18 @@
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
"templates.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Εδώ μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε, και να διαγράψετε τα "
+"προσαρμοσμένα πρότυπα μηνυμάτων που χρησιμοποιούνται κατά τη σύνθεση μιας "
+"απάντησης ή την προώθηση ενός μηνύματος. Για να δημιουργήσετε ένα "
+"προσαρμοσμένο πρότυπο, πληκτρολογήστε το όνομα στο πλαίσιο εισαγωγής και "
+"πατήστε το κουμπί «+». Επίσης, μπορείτε να αναθέσετε ένα συνδυασμό πλήκτρων "
+"στο πρότυπο για ταχύτερες ενέργειες.</p><p>Τα πρότυπα μηνυμάτων υποστηρίζουν "
+"εντολές αντικατάστασης, απλά πληκτρολογώντας τες ή επιλέγοντάς τες από το "
+"μενού <i>Εισαγωγή εντολής</i>.</p><p>Υπάρχουν τέσσερις τύποι προσαρμοσμένων "
+"πρότυπων: χρησιμοποιούνται για <i>Απάντηση</i>, <i>Απάντηση σε όλους</i>, <i>"
+"Προώθηση</i>, και <i>Γενικό</i> το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κάθε "
+"τύπου ενέργεια. Δεν μπορείτε να αναθέσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου στα "
+"πρότυπα τύπου <i>Γενικό</i>.</p></qt>"
#: customtemplates.cpp:169
msgctxt "Message->"
@@ -82,7 +94,7 @@
#: customtemplates.cpp:277
msgid "A template with same name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει ήδη ένα πρότυπο με το ίδιο όνομα."
#: customtemplates.cpp:278
msgid "Can not create template"
@@ -94,7 +106,7 @@
#: customtemplatesmenu.cpp:41
msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Απάντηση με προσαρμοσμένο πρότυπο"
#: customtemplatesmenu.cpp:45
msgid "Reply to All With Custom Template"
@@ -344,7 +356,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
#: rc.cpp:77
msgid "Reply using HTML if present"
-msgstr ""
+msgstr "Απάντηση με χρήση HTML, αν υπάρχει"
#. i18n: file: templateparser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
@@ -380,7 +392,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του περιεχομένου από το αρχείο %1: %2"
#: templateparser.cpp:557 templateparser.cpp:558
msgid "To:"
@@ -395,7 +407,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή διασωλήνωσης <command>%1</command> απέτυχε."
#: templatesconfiguration.cpp:56
msgid ""
@@ -404,12 +416,19 @@
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε και να διαχειριστείτε τα πρότυπα που θα "
+"χρησιμοποιηθούν κατά τη σύνταξη νέων μηνυμάτων, απαντήσεων ή προωθημένων "
+"μηνυμάτων.</p><p>Τα πρότυπα μηνυμάτων υποστηρίζουν εντολές αντικατάστασης, "
+"μπορείτε είτε απλά να τις πληκτρολογήσετε είτε να τις επιλέξετε από το μενού "
+"<i>Εισαγωγή εντολής</i>.</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:64
msgid ""
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
"templates and per-identity templates.</p>"
msgstr ""
+"<p>Τα πρότυπα που ορίζονται εδώ ισχύουν μόνο για ένα φάκελο. Υπερισχύουν τόσο "
+"των καθολικών προτύπων όσο και των προτύπων ταυτότητας.</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:69
msgid ""
@@ -417,12 +436,17 @@
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
"specified.</p>"
msgstr ""
+"<p>Τα πρότυπα που δημιουργούνται εδώ ισχύουν μόνο για μία ταυτότητα. "
+"Υπερισχύουν των καθολικών προτύπων, αλλά όχι και των προτύπων που έχουν "
+"καθοριστεί ανά φάκελο.</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:74
msgid ""
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
msgstr ""
+"<p>Αυτά είναι τα καθολικά (προκαθορισμένα) πρότυπα. Αν έχουν καθοριστεί "
+"πρότυπα ανά ταυτότητα ή ανά φάκελο, τότε αυτά υπερισχύουν των καθολικών.</p>"
#: templatesconfiguration.cpp:319
msgid ""
@@ -432,6 +456,13 @@
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
msgstr ""
+"Η ταυτόχρονη χρήση του «Απάντηση με χρήση απλού κειμένου» και «Απάντηση με "
+"χρήση κειμένου HTML» δεν είναι σωστή. Χρησιμοποιήστε μια από τις "
+"προαναφερθείσες εντολές με «Απάντηση ως κείμενο σε παράθεση» σύμφωνα με τις "
+"ανάγκες σας\n"
+"(α)Απάντηση με απλό κείμενο για παραθέσεις που πρέπει να χρησιμοποιούν "
+"αποκλειστικά απλό κείμενο\n"
+"(β)Απάντηση με κείμενο HTML για παραθέσεις σε μορφή HTML αν υπάρχει"
#: templatesinsertcommand.cpp:47
msgid "Quoted Message Text"
@@ -562,22 +593,32 @@
#: templatesinsertcommand.cpp:108
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του αρχικού μηνύματος και παράθεση του αποτελέσματος "
+"ως κείμενο σε παράθεση"
#: templatesinsertcommand.cpp:109
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του αρχικού μηνύματος και εισαγωγή του αποτελέσματος "
+"ως έχει"
#: templatesinsertcommand.cpp:110
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
msgstr ""
+"Διασωλήνωση του αρχικού μηνύματος με τις επικεφαλίδες και εισαγωγή του "
+"αποτελέσματος ως έχει"
#: templatesinsertcommand.cpp:111
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του τρέχοντος μηνύματος και εισαγωγή του "
+"αποτελέσματος ως έχει"
#: templatesinsertcommand.cpp:112
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του τρέχοντος μηνύματος και αντικατάσταση με το "
+"αποτέλεσμα"
#: templatesinsertcommand.cpp:118
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
@@ -586,14 +627,14 @@
#: templatesinsertcommand.cpp:120
msgid "Insert File Content"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου του αρχείου"
#: templatesinsertcommand.cpp:122
msgctxt ""
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
"performing any macro expansion"
msgid "Discard to Next Line"
-msgstr ""
+msgstr "Απόρριψη μέχρι την επόμενη γραμμή"
#: templatesinsertcommand.cpp:123
msgid "Template Comment"
@@ -601,19 +642,19 @@
#: templatesinsertcommand.cpp:124
msgid "No Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Καμία ενέργεια"
#: templatesinsertcommand.cpp:125
msgid "Clear Generated Message"
-msgstr ""
+msgstr "Καθαρισμός του δημιουργημένου μηνύματος"
#: templatesinsertcommand.cpp:126
msgid "Turn Debug On"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
#: templatesinsertcommand.cpp:127
msgid "Turn Debug Off"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
#: templatesinsertcommand.cpp:128
msgid "Cursor position"
@@ -621,15 +662,15 @@
#: templatesinsertcommand.cpp:129
msgid "Blank text"
-msgstr ""
+msgstr "Κενό κείμενο"
#: templatesinsertcommand.cpp:152
msgid "&Insert Command"
-msgstr ""
+msgstr "&Εισαγωγή εντολής"
#: templatesinsertcommand.cpp:161
msgid "Insert Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή εντολής"
#: templatesinsertcommand.cpp:164
msgid "Original Message"
@@ -641,9 +682,10 @@
#: templatesinsertcommand.cpp:185
msgid "Process with External Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Διεργασία με εξωτερικά προγράμματα"
#: templatesinsertcommand.cpp:195
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
+
More information about the kde-i18n-el
mailing list