[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Mon Mar 26 09:08:36 UTC 2012


SVN commit 1287160 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org

 M  +58 -16    libtemplateparser.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/libtemplateparser.po #1287159:1287160
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
 "Language: el\n"
@@ -74,6 +74,18 @@
 "operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 "templates.</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt><p>Εδώ μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε, και να διαγράψετε τα "
+"προσαρμοσμένα πρότυπα μηνυμάτων που χρησιμοποιούνται κατά τη σύνθεση μιας "
+"απάντησης ή την προώθηση ενός μηνύματος. Για να δημιουργήσετε ένα "
+"προσαρμοσμένο πρότυπο, πληκτρολογήστε το όνομα στο πλαίσιο εισαγωγής και "
+"πατήστε το κουμπί «+». Επίσης, μπορείτε να αναθέσετε ένα συνδυασμό πλήκτρων "
+"στο πρότυπο για ταχύτερες ενέργειες.</p><p>Τα πρότυπα μηνυμάτων υποστηρίζουν "
+"εντολές αντικατάστασης, απλά πληκτρολογώντας τες ή επιλέγοντάς τες από το "
+"μενού <i>Εισαγωγή εντολής</i>.</p><p>Υπάρχουν τέσσερις τύποι προσαρμοσμένων "
+"πρότυπων: χρησιμοποιούνται για <i>Απάντηση</i>, <i>Απάντηση σε όλους</i>, <i>"
+"Προώθηση</i>, και <i>Γενικό</i> το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κάθε "
+"τύπου ενέργεια. Δεν μπορείτε να αναθέσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου στα "
+"πρότυπα τύπου <i>Γενικό</i>.</p></qt>"
 
 #: customtemplates.cpp:169
 msgctxt "Message->"
@@ -82,7 +94,7 @@
 
 #: customtemplates.cpp:277
 msgid "A template with same name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει ήδη ένα πρότυπο με το ίδιο όνομα."
 
 #: customtemplates.cpp:278
 msgid "Can not create template"
@@ -94,7 +106,7 @@
 
 #: customtemplatesmenu.cpp:41
 msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Απάντηση με προσαρμοσμένο πρότυπο"
 
 #: customtemplatesmenu.cpp:45
 msgid "Reply to All With Custom Template"
@@ -344,7 +356,7 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
 #: rc.cpp:77
 msgid "Reply using HTML if present"
-msgstr ""
+msgstr "Απάντηση με χρήση HTML, αν υπάρχει"
 
 #. i18n: file: templateparser.kcfg:26
 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
@@ -380,7 +392,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του περιεχομένου από το αρχείο %1: %2"
 
 #: templateparser.cpp:557 templateparser.cpp:558
 msgid "To:"
@@ -395,7 +407,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή διασωλήνωσης <command>%1</command> απέτυχε."
 
 #: templatesconfiguration.cpp:56
 msgid ""
@@ -404,12 +416,19 @@
 "substitution commands, either simply type them or select them from the "
 "<i>Insert command</i> menu.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε και να διαχειριστείτε τα πρότυπα που θα "
+"χρησιμοποιηθούν κατά τη σύνταξη νέων μηνυμάτων, απαντήσεων ή προωθημένων "
+"μηνυμάτων.</p><p>Τα πρότυπα μηνυμάτων υποστηρίζουν εντολές αντικατάστασης, "
+"μπορείτε είτε απλά να τις πληκτρολογήσετε είτε να τις επιλέξετε από το μενού "
+"<i>Εισαγωγή εντολής</i>.</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:64
 msgid ""
 "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 "templates and per-identity templates.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Τα πρότυπα που ορίζονται εδώ ισχύουν μόνο για ένα φάκελο. Υπερισχύουν τόσο "
+"των καθολικών προτύπων όσο και των προτύπων ταυτότητας.</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:69
 msgid ""
@@ -417,12 +436,17 @@
 "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 "specified.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Τα πρότυπα που δημιουργούνται εδώ ισχύουν μόνο για μία ταυτότητα. "
+"Υπερισχύουν των καθολικών προτύπων, αλλά όχι και των προτύπων που έχουν "
+"καθοριστεί ανά φάκελο.</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:74
 msgid ""
 "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Αυτά είναι τα καθολικά (προκαθορισμένα) πρότυπα. Αν έχουν καθοριστεί "
+"πρότυπα ανά ταυτότητα ή ανά φάκελο, τότε αυτά υπερισχύουν των καθολικών.</p>"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:319
 msgid ""
@@ -432,6 +456,13 @@
 "(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
 "(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
 msgstr ""
+"Η ταυτόχρονη χρήση του «Απάντηση με χρήση απλού κειμένου» και «Απάντηση με "
+"χρήση κειμένου HTML» δεν είναι σωστή. Χρησιμοποιήστε μια από τις "
+"προαναφερθείσες εντολές με «Απάντηση ως κείμενο σε παράθεση» σύμφωνα με τις "
+"ανάγκες σας\n"
+"(α)Απάντηση με απλό κείμενο για παραθέσεις που πρέπει να χρησιμοποιούν "
+"αποκλειστικά απλό κείμενο\n"
+"(β)Απάντηση με κείμενο HTML για παραθέσεις σε μορφή HTML αν υπάρχει"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:47
 msgid "Quoted Message Text"
@@ -562,22 +593,32 @@
 #: templatesinsertcommand.cpp:108
 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του αρχικού μηνύματος και παράθεση του αποτελέσματος "
+"ως κείμενο σε παράθεση"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:109
 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του αρχικού μηνύματος και εισαγωγή του αποτελέσματος "
+"ως έχει"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:110
 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 msgstr ""
+"Διασωλήνωση του αρχικού μηνύματος με τις επικεφαλίδες και εισαγωγή του "
+"αποτελέσματος ως έχει"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:111
 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του τρέχοντος μηνύματος και εισαγωγή του "
+"αποτελέσματος ως έχει"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:112
 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 msgstr ""
+"Διασωλήνωση του σώματος του τρέχοντος μηνύματος και αντικατάσταση με το "
+"αποτέλεσμα"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:118
 msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
@@ -586,14 +627,14 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:120
 msgid "Insert File Content"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου του αρχείου"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:122
 msgctxt ""
 "All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 "performing any macro expansion"
 msgid "Discard to Next Line"
-msgstr ""
+msgstr "Απόρριψη μέχρι την επόμενη γραμμή"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:123
 msgid "Template Comment"
@@ -601,19 +642,19 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:124
 msgid "No Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Καμία ενέργεια"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:125
 msgid "Clear Generated Message"
-msgstr ""
+msgstr "Καθαρισμός του δημιουργημένου μηνύματος"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:126
 msgid "Turn Debug On"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:127
 msgid "Turn Debug Off"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:128
 msgid "Cursor position"
@@ -621,15 +662,15 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:129
 msgid "Blank text"
-msgstr ""
+msgstr "Κενό κείμενο"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:152
 msgid "&Insert Command"
-msgstr ""
+msgstr "&Εισαγωγή εντολής"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:161
 msgid "Insert Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή εντολής"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:164
 msgid "Original Message"
@@ -641,9 +682,10 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:185
 msgid "Process with External Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Διεργασία με εξωτερικά προγράμματα"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:195
 msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
+


More information about the kde-i18n-el mailing list