[kde-i18n-el] l10n-kde4/el/messages/kde-baseapps
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Sun Mar 25 17:36:16 UTC 2012
SVN commit 1287119 by glentadakis:
Update translation by Antonis Geralis
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
M +57 -74 konsole.po
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kde-baseapps/konsole.po #1287118:1287119
@@ -14,8 +14,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 19:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 04:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -174,11 +174,10 @@
msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας για ταπετσαρία"
#: ColorSchemeEditor.cpp:206
-#, fuzzy
#| msgid "Click to choose different color"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
-msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε διαφορετικό χρώμα"
+msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε χρώμα"
#: CopyInputDialog.cpp:34
msgid "Copy Input"
@@ -621,42 +620,36 @@
msgstr "Ένα ευχαριστώ σε πολλούς άλλους.\n"
#: MainWindow.cpp:277
-#, fuzzy
#| msgid "&New Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Tab"
msgstr "&Νέα καρτέλα"
#: MainWindow.cpp:286
-#, fuzzy
#| msgid "&Clone Tab"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Clone Tab"
msgstr "&Αντίγραφο καρτέλας"
#: MainWindow.cpp:293
-#, fuzzy
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &Window"
msgstr "Νέο &παράθυρο"
#: MainWindow.cpp:300
-#, fuzzy
#| msgid "Close Window"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: MainWindow.cpp:305
-#, fuzzy
#| msgid "&Bookmarks"
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
#: MainWindow.cpp:323
-#, fuzzy
#| msgid "Manage Profiles..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Profiles..."
@@ -679,7 +672,6 @@
"τερματισμός;"
#: MainWindow.cpp:522
-#, fuzzy
#| msgid "Confirm Close"
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Close"
@@ -1554,7 +1546,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
#: rc.cpp:389
msgid "Show menubar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού εξ' ορισμού"
#. i18n: file: settings/GeneralSettings.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
@@ -1571,7 +1563,6 @@
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:407
-#, fuzzy
#| msgid "Tab bar display:"
msgid "Tab bar visibility:"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών:"
@@ -1603,27 +1594,23 @@
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#: rc.cpp:422
-#, fuzzy
#| msgid "Above Terminal Displays"
msgid "Above Terminal Area"
-msgstr "Πάνω από τις εμφανίσεις τερματικών"
+msgstr "Πάνω από την περιοχή τερματικού"
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#: rc.cpp:425
-#, fuzzy
#| msgid "Below Terminal Displays"
msgid "Below Terminal Area"
-msgstr "Κάτω από τις εμφανίσεις τερματικών"
+msgstr "Κάτω από την περιοχή τερματικού"
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
#: rc.cpp:428
-#, fuzzy
#| msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση κουμπιών 'νέα καρτέλα' και 'κλείσιμο καρτέλας' στη γραμμή καρτελών"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών 'νέα καρτέλα' και 'κλείσιμο καρτέλας'"
#. i18n: file: settings/TabBarSettings.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
@@ -1787,96 +1774,96 @@
msgid "DEC VT420 Terminal"
msgstr "Τερματικό DEC VT420"
-#: SessionController.cpp:314
+#: SessionController.cpp:311
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Το Konsole δεν γνωρίζει πώς να ανοίξει τον σελιδοδείκτη: "
-#: SessionController.cpp:447
+#: SessionController.cpp:444
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
-#: SessionController.cpp:453
+#: SessionController.cpp:450
msgid "Open File Manager"
msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή αρχείων"
-#: SessionController.cpp:469
+#: SessionController.cpp:466
msgid "Paste Selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής"
-#: SessionController.cpp:473
+#: SessionController.cpp:470
msgid "&Select All"
msgstr "&Επιλογή όλων"
-#: SessionController.cpp:477
+#: SessionController.cpp:474
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Αποθήκευση εξόδου ως..."
-#: SessionController.cpp:480
+#: SessionController.cpp:477
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Προσαρμογή κύλισης..."
-#: SessionController.cpp:484
+#: SessionController.cpp:481
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Καθαρισμός κύλισης"
-#: SessionController.cpp:488
+#: SessionController.cpp:485
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Καθαρισμός κύλισης και επαναφορά"
-#: SessionController.cpp:494
+#: SessionController.cpp:491
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Επεξεργασία του τρέχοντος προφίλ..."
-#: SessionController.cpp:497
+#: SessionController.cpp:494
msgid "Switch Profile"
msgstr "Αλλαγή Προφίλ"
-#: SessionController.cpp:511
+#: SessionController.cpp:508
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "&Μετονομασία καρτέλας..."
-#: SessionController.cpp:517
+#: SessionController.cpp:514
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Όλες τις καρτέλες στο τρέχον παράθυρο"
-#: SessionController.cpp:524
+#: SessionController.cpp:521
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Επιλογή καρτελών..."
-#: SessionController.cpp:530
+#: SessionController.cpp:527
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Καμία"
-#: SessionController.cpp:538
+#: SessionController.cpp:535
msgid "Copy Input To"
msgstr "Αντιγραφή εισόδου σε..."
-#: SessionController.cpp:545
+#: SessionController.cpp:542
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Αποστολή &ΖModem..."
-#: SessionController.cpp:550
+#: SessionController.cpp:547
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Εποπτεία για &δραστηριότητα"
-#: SessionController.cpp:555
+#: SessionController.cpp:552
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Εποπτεία για σ&ιγή"
-#: SessionController.cpp:561
+#: SessionController.cpp:558
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Ορισμός &κωδικοποίησης"
-#: SessionController.cpp:569
+#: SessionController.cpp:566
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Μεγέθυνση γραμματοσειράς"
-#: SessionController.cpp:577
+#: SessionController.cpp:574
msgid "Shrink Font"
msgstr "Σμίκρυνση γραμματοσειράς"
-#: SessionController.cpp:671
+#: SessionController.cpp:668
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
@@ -1884,7 +1871,7 @@
"Ένα πρόγραμμα εκτελείται αυτήν τη στιγμή στη συνεδρία αυτή. Επιθυμείτε το "
"κλείσιμό του;"
-#: SessionController.cpp:674
+#: SessionController.cpp:671
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -1893,11 +1880,11 @@
"Το πρόγραμμα '%1' εκτελείται αυτήν τη στιγμή στη συνεδρία αυτή. Επιθυμείτε "
"το κλείσιμό του;"
-#: SessionController.cpp:677 SessionController.cpp:702
+#: SessionController.cpp:674 SessionController.cpp:699
msgid "Confirm Close"
msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
-#: SessionController.cpp:696
+#: SessionController.cpp:693
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
@@ -1905,7 +1892,7 @@
"Ένα πρόγραμμα στη συνεδρία αυτή δεν κλείνει. Επιθυμείτε το βίαιο τερματισμό "
"του;"
-#: SessionController.cpp:699
+#: SessionController.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -1914,11 +1901,11 @@
"Το πρόγραμμα '%1' εκτελείται στη συνεδρία αυτή. Επιθυμείτε τον βίαιο "
"τερματισμό του;"
-#: SessionController.cpp:1251
+#: SessionController.cpp:1248
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Αποθήκευση της ZModem λήψης σε..."
-#: SessionController.cpp:1259
+#: SessionController.cpp:1256
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
@@ -1928,13 +1915,13 @@
"υπάρχουν κατάλληλα λογισμικά ZModem σε αυτό το σύστημα.</p><p>Ίσως "
"επιθυμείτε να εγκαταστήσετε το 'rzsz' ή το πακέτο 'lrzsz'.</p>"
-#: SessionController.cpp:1271
+#: SessionController.cpp:1268
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Η τρέχουσα συνεδρία έχει ήδη μία μεταφορά αρχείου ZModem σε εξέλιξη.</p>"
-#: SessionController.cpp:1280
+#: SessionController.cpp:1277
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
@@ -1942,21 +1929,21 @@
"<p>Κανένα κατάλληλο λογισμικό ZModem δεν βρέθηκε σε αυτό το σύστημα.</"
"p><p>Ίσως επιθυμείτε να εγκαταστήσετε το 'rzsz' ή το πακέτο 'lrzsz'.</p>"
-#: SessionController.cpp:1286
+#: SessionController.cpp:1283
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Επιλογή αρχείων για αποστολή ZModem"
-#: SessionController.cpp:1354
+#: SessionController.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Save Output From %1"
msgstr "Αποθήκευση εξόδου από %1"
-#: SessionController.cpp:1365
+#: SessionController.cpp:1362
#, kde-format
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα έγκυρο URL, ή έξοδος δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: SessionController.cpp:1440
+#: SessionController.cpp:1437
#, kde-format
msgid ""
"A problem occurred when saving the output.\n"
@@ -1965,16 +1952,16 @@
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση της εξόδου.\n"
"%1"
-#: Session.cpp:376
+#: Session.cpp:369
msgid "Could not find binary: "
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου:"
-#: Session.cpp:385
+#: Session.cpp:378
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
msgid "Warning: "
msgstr "Προειδοποίηση: "
-#: Session.cpp:442
+#: Session.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
@@ -1983,46 +1970,46 @@
"Αδυναμία εύρεσης του '%1', έναρξη του '%2' στη θέση του. Παρακαλώ ελέγξτε "
"τις ρυθμίσεις του προφίλ σας."
-#: Session.cpp:445
+#: Session.cpp:438
msgid "Could not find an interactive shell to start."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός διαδραστικού κελύφους για εκκίνηση."
-#: Session.cpp:485
+#: Session.cpp:478
#, kde-format
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος '%1' με παραμέτρους '%2'."
-#: Session.cpp:591
+#: Session.cpp:584
#, kde-format
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "Σιγή στη συνεδρία '%1'"
-#: Session.cpp:638
+#: Session.cpp:631
#, kde-format
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "Κουδούνι στη συνεδρία '%1'"
-#: Session.cpp:641
+#: Session.cpp:634
#, kde-format
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "Δραστηριότητα στη συνεδρία '%1'"
-#: Session.cpp:804
+#: Session.cpp:793
msgctxt "@info:shell This session is done"
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: Session.cpp:818 Session.cpp:830
+#: Session.cpp:807 Session.cpp:819
#, kde-format
msgid "Program '%1' crashed."
msgstr "Το πρόγραμμα '%1' κατέρρευσε."
-#: Session.cpp:820
+#: Session.cpp:809
#, kde-format
msgid "Program '%1' exited with status %2."
msgstr "Το πρόγραμμα '%1' τερμάτισε με κατάσταση %2."
-#: Session.cpp:1159
+#: Session.cpp:1148
msgid "ZModem Progress"
msgstr "Πρόοδος ZModem"
@@ -2076,16 +2063,14 @@
msgstr "Εισαγωγή"
#: TabTitleFormatButton.cpp:84
-#, fuzzy
#| msgid "Tab title format:"
msgid "Insert title format"
-msgstr "Μορφή τίτλου καρτέλας:"
+msgstr "Εισαγωγή μορφής τίτλου"
#: TabTitleFormatButton.cpp:88
-#, fuzzy
#| msgid "Remote tab title format:"
msgid "Insert remote title format"
-msgstr "Μορφή τίτλου απομακρυσμένης καρτέλας:"
+msgstr "Εισαγωγή απομακρυσμένης μορφής τίτλου"
#: TerminalDisplay.cpp:1076 TerminalDisplay.cpp:1077
msgid "Size: XXX x XXX"
@@ -2129,14 +2114,12 @@
msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
#: ViewContainer.cpp:461
-#, fuzzy
#| msgid "Open a new tab"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create new tab"
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
+msgstr "Δημιουργία νέας καρτέλας"
#: ViewContainer.cpp:466
-#, fuzzy
#| msgid "Close the current tab"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close current tab"
More information about the kde-i18n-el
mailing list