[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim-runtime
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Sat Mar 3 05:18:07 UTC 2012
SVN commit 1283266 by glentadakis:
Update translation by Stelios
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
M +4 -5 akonadi_imap_resource.po
A akonadi_kalarm_resource.po
M +89 -102 akonadi_serializer_plugins.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po #1283265:1283266
@@ -4,14 +4,14 @@
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2009.
# Giorgos Katsikatsos <giorgos.katsikatsos at gmail.com>, 2010.
# Stelios <sstavra at gmail.com>, 2011.
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:32+0200\n"
-"Last-Translator: Stelios <sstavra at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 06:14+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -815,10 +815,9 @@
msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP."
#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136
-#, fuzzy
#| msgid "Connection Settings"
msgid "Connection lost"
-msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης"
+msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273
#, kde-format
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po #1283265:1283266
@@ -2,19 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stelios <sstavra at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:28+0200\n"
-"Last-Translator: Stelios <sstavra at gmail.com>\n"
-"Language-Team: GREEK <kde-i18n-el at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 06:15+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:157
msgid "Changed Contact"
@@ -53,27 +55,25 @@
msgstr "Μέλος"
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125
-#, fuzzy
#| msgid "Changed Contact"
msgctxt "@title:column"
msgid "Changed Alarm"
-msgstr "Αλλαγμένη επαφή"
+msgstr "Αλλαγμένος συναγερμός"
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:126
-#, fuzzy
#| msgid "Conflicting Todo"
msgctxt "@title:column"
msgid "Conflicting Alarm"
-msgstr "Αντικρουόμενη υπόμνηση"
+msgstr "Αντικρουόμενος συναγερμός"
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:239
msgctxt "@label"
msgid "Item revision"
-msgstr ""
+msgstr "Αναθεώρηση αντικειμένου"
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:126 akonadi_serializer_kcal.cpp:123
msgid "Yes"
-msgstr "Ναί"
+msgstr "Ναι"
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:128 akonadi_serializer_kcal.cpp:125
msgid "No"
@@ -212,40 +212,35 @@
msgstr "Αντικρουόμενη υπόμνηση"
#: kaeventformatter.cpp:51
-#, fuzzy
#| msgid "UID"
msgctxt "@label Unique identifier"
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: kaeventformatter.cpp:52
-#, fuzzy
#| msgid "Alarms"
msgctxt "@label"
msgid "Alarm type"
-msgstr "Συναγερμοί"
+msgstr "Τύπος συναγερμού"
#: kaeventformatter.cpp:53
-#, fuzzy
#| msgid "Alarms"
msgctxt "@label"
msgid "Alarm status"
-msgstr "Συναγερμοί"
+msgstr "Κατάσταση συναγερμού"
#: kaeventformatter.cpp:54
msgctxt "@label"
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα προτύπου"
#: kaeventformatter.cpp:55
-#, fuzzy
#| msgid "Exception Times"
msgctxt "@label"
msgid "Creation time"
-msgstr "Εξαιρέσεις ωρών"
+msgstr "Στιγμή δημιουργίας"
#: kaeventformatter.cpp:56
-#, fuzzy
#| msgid "Start time"
msgctxt "@label"
msgid "Start time"
@@ -254,367 +249,358 @@
#: kaeventformatter.cpp:57
msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
msgid "Template after time"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπο μεταχρονολόγησης"
#: kaeventformatter.cpp:58
msgctxt "@label"
msgid "Recurs"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδρομή"
#: kaeventformatter.cpp:59
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεμφάνιση"
#: kaeventformatter.cpp:60
msgctxt "@label"
msgid "Sub-repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Υπο-επανάληψη"
#: kaeventformatter.cpp:61
msgctxt "@label"
msgid "Sub-repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Χρονικό διάστημα υπο-επανάληψης"
#: kaeventformatter.cpp:62
msgctxt "@label"
msgid "Sub-repetition count"
-msgstr ""
+msgstr "Καταμέτρηση υπο-επαναλήψεων"
#: kaeventformatter.cpp:63
msgctxt "@label"
msgid "Next sub-repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενη υπο-επανάληψη"
#: kaeventformatter.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Work time only"
-msgstr ""
+msgstr "Εργάσιμος χρόνος μόνο"
#: kaeventformatter.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Holidays excluded"
-msgstr ""
+msgstr "Ημέρες αργίας εξαιρούνται"
#: kaeventformatter.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Next recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενη επανεμφάνιση"
#: kaeventformatter.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Late cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστερημένη ακύρωση"
#: kaeventformatter.cpp:68
msgctxt "@label Automatically close window"
msgid "Auto close"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματο κλείσιμο"
#: kaeventformatter.cpp:69
-#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "@label"
msgid "Copy to KOrganizer"
-msgstr "Διοργανωτής"
+msgstr "Αντιγραφή στο KOrganizer"
#: kaeventformatter.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργό"
#: kaeventformatter.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάγνωση-μόνο"
#: kaeventformatter.cpp:72
msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Στην αρχειοθήκη"
#: kaeventformatter.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Αναθεώρηση"
#: kaeventformatter.cpp:74
msgctxt "@label"
msgid "Custom properties"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένες ιδιότητες"
#: kaeventformatter.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Message text"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο μηνύματος"
#: kaeventformatter.cpp:77
msgctxt "@label File to provide text for message"
msgid "Message file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο μηνύματος"
#: kaeventformatter.cpp:78
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#: kaeventformatter.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα φόντου"
#: kaeventformatter.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρές"
#: kaeventformatter.cpp:81
msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
msgid "Pre-alarm action"
-msgstr ""
+msgstr "Προ συναγερμού ενέργεια"
#: kaeventformatter.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση προ συναγερμού ενέργειας"
#: kaeventformatter.cpp:83
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action no error"
-msgstr ""
+msgstr "Προ συναγερμού ενέργεια χωρίς σφάλμα"
#: kaeventformatter.cpp:84
msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
msgid "Post-alarm action"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά συναγερμού ενέργεια"
#: kaeventformatter.cpp:85
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαίωση αναγνώρισης"
#: kaeventformatter.cpp:86
msgctxt "@label"
msgid "KMail serial number"
-msgstr ""
+msgstr "KMail σειραϊκός αριθμός"
#: kaeventformatter.cpp:87
msgctxt "@label Audio method"
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ήχος"
#: kaeventformatter.cpp:88
msgctxt "@label Whether audio should repeat"
msgid "Sound repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Επανάληψη ήχου"
#: kaeventformatter.cpp:89
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ένταση ήχου"
#: kaeventformatter.cpp:90
msgctxt "@label"
msgid "Sound fade volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ένταση εξασθένισης ήχου"
#: kaeventformatter.cpp:91
msgctxt "@label"
msgid "Sound fade time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος εξασθένισης ήχου"
#: kaeventformatter.cpp:92
msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
msgid "Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Υπενθύμιση"
#: kaeventformatter.cpp:93
msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
msgid "Reminder once only"
-msgstr ""
+msgstr "Υπενθύμιση μία φορά μόνο"
#: kaeventformatter.cpp:94
msgctxt "@label Deferral type"
msgid "Deferral"
-msgstr ""
+msgstr "Αναβολή"
#: kaeventformatter.cpp:95
msgctxt "@label"
msgid "Deferral time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος αναβολής"
#: kaeventformatter.cpp:96
msgctxt "@label Default deferral delay"
msgid "Deferral default"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη αναβολή"
#: kaeventformatter.cpp:97
msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
msgid "Deferral default date only"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη αναβολή με ημερομηνία μόνο"
#: kaeventformatter.cpp:99
msgctxt "@label A shell command"
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή"
#: kaeventformatter.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο καταγραφής"
#: kaeventformatter.cpp:101
msgctxt "@label Execute in terminal window"
msgid "Execute in terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
#: kaeventformatter.cpp:103
-#, fuzzy
#| msgid "Emails"
msgctxt "@label"
msgid "Email subject"
-msgstr "Μηνύματα"
+msgstr "Θέμα μηνύματος"
#: kaeventformatter.cpp:104
msgctxt "@label Email address"
msgid "Email sender ID"
-msgstr ""
+msgstr "Αναγνωριστικό αποστολέα μηνύματος"
#: kaeventformatter.cpp:105
-#, fuzzy
#| msgid "Emails"
msgctxt "@label Email address"
msgid "Email to"
-msgstr "Μηνύματα"
+msgstr "Μήνυμα σε"
#: kaeventformatter.cpp:106
-#, fuzzy
#| msgid "Emails"
msgctxt "@label true/false"
msgid "Email bcc"
-msgstr "Μηνύματα"
+msgstr "Email bcc"
#: kaeventformatter.cpp:107
-#, fuzzy
#| msgid "Emails"
msgctxt "@label"
msgid "Email body"
-msgstr "Μηνύματα"
+msgstr "Κείμενο μηνύματος"
#: kaeventformatter.cpp:108
-#, fuzzy
#| msgid "Attachments"
msgctxt "@label"
msgid "Email attachments"
-msgstr "Συνημμένα"
+msgstr "Συνημμένα μηνύματος"
#: kaeventformatter.cpp:206
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Display (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσίαση (κείμενο)"
#: kaeventformatter.cpp:207
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Display (file)"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσίαση (αρχείο)"
#: kaeventformatter.cpp:209
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Display (command)"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσίαση (εντολή)"
#: kaeventformatter.cpp:210
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή"
#: kaeventformatter.cpp:211
-#, fuzzy
#| msgid "Emails"
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Email"
-msgstr "Μηνύματα"
+msgstr "Μήνυμα"
#: kaeventformatter.cpp:212
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ήχος"
#: kaeventformatter.cpp:218
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργό"
#: kaeventformatter.cpp:219
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Archived"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχειοθετημένο"
#: kaeventformatter.cpp:220
msgctxt "@info/plain Alarm type"
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπο"
#: kaeventformatter.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info/plain Repeat at login"
msgid "At login until %1"
-msgstr ""
+msgstr "Στην είσοδο μέχρι %1"
#: kaeventformatter.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#: kaeventformatter.cpp:266
msgctxt "@info/plain Using default font"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη"
#: kaeventformatter.cpp:273
msgctxt "@info/plain"
msgid "Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Υπενθύμιση"
#: kaeventformatter.cpp:280
msgctxt "@info/plain"
msgid "Speak"
-msgstr ""
+msgstr "Ομιλία"
#: kaeventformatter.cpp:281
msgctxt "@info/plain"
msgid "Beep"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικό σήμα"
#: kaeventformatter.cpp:284 kaeventformatter.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info/plain Percentage"
msgid "%1%%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%%"
#: kaeventformatter.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Second"
msgid_plural "%1 Seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα"
#: kaeventformatter.cpp:304
msgctxt "@info/plain Error indication"
msgid "error!"
-msgstr ""
+msgstr "σφάλμα!"
#: kaeventformatter.cpp:309
-#, fuzzy
#| msgid "Yes"
msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
msgid "Yes"
-msgstr "Ναί"
+msgstr "Ναι"
#: kaeventformatter.cpp:310
-#, fuzzy
#| msgid "No"
msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
msgid "No"
@@ -625,21 +611,22 @@
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Minute"
msgid_plural "%1 Minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 λεπτό"
+msgstr[1] "%1 λεπτά"
#: kaeventformatter.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Hour"
msgid_plural "%1 Hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ώρα"
+msgstr[1] "%1 ώρες"
#: kaeventformatter.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%1 Days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 ημέρα"
+msgstr[1] "%1 ημέρες"
+
More information about the kde-i18n-el
mailing list