[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Sat Oct 22 16:20:16 UTC 2011
SVN commit 1260213 by glentadakis:
Update translation
M +5 -4 knode.po
M +4 -4 korganizer-mobile.po
M +66 -8 libmessagecore.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/knode.po #1260212:1260213
@@ -6,19 +6,20 @@
# Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2009.
# Giorgos Katsikatsos <giorgos.katsikatsos at gmail.com>, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 23:38+0100\n"
-"Last-Translator: Giorgos Katsikatsos <giorgos.katsikatsos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: aboutdata.cpp:30
@@ -1432,7 +1433,7 @@
#: knconfigwidgets.cpp:1282
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-bit (Σε εισαγωγικά-Εκτυπώσιμο)"
+msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
#: knconfigwidgets.cpp:1382
msgid "Additional Header"
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/korganizer-mobile.po #1260212:1260213
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -104,7 +104,7 @@
#: main.cpp:52 mainview.cpp:346 mainview.cpp:387 mainview.cpp:444
#: mainview.cpp:463
msgid "Kontact Touch Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερολόγιο Kontact Touch"
#: mainview.cpp:96
msgid "Color:"
@@ -440,13 +440,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultAppointmentTimeLabel)
#: rc.cpp:50
msgid "Default appointment time:"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη ώρα συνάντησης:"
#. i18n: file: configwidget.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultDurationOfNewAppointmentLabel)
#: rc.cpp:53
msgid "Default duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη διάρκεια:"
#. i18n: file: configwidget.ui:243
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, kcfg_DefaultAppointmentDuration)
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/libmessagecore.po #1260212:1260213
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -32,10 +32,11 @@
#: annotationdialog.cpp:64
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το κείμενο για να αποθηκευτεί ως σημείωση στην αλληλογραφία:"
#: annotationdialog.cpp:98
msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή αυτής της σημείωσης;"
#: annotationdialog.cpp:99
msgid "Delete Note?"
@@ -47,11 +48,11 @@
#: attachmentcompressjob.cpp:64
msgid "Could not initiate attachment compression."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση συμπίεσης των συνημμένων."
#: attachmentcompressjob.cpp:74
msgid "Could not compress the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η συμπίεση του συνημμένου."
#: attachmentfromurljob.cpp:85
#, kde-format
@@ -72,12 +73,12 @@
#: attachmentfromurljob.cpp:158
#, kde-format
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε το «%1». Παρακαλώ ορίστε την πλήρης διαδρομή."
#: attachmentfromurljob.cpp:167
#, kde-format
msgid "You may not attach files bigger than %1."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείτε να επισυνάψετε αρχεία μεγαλύτερα από %1."
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
#, kde-format
@@ -87,6 +88,10 @@
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
"can fix that.</p>"
msgstr ""
+"<p>Ο <em>τύπος MIME</em> του αρχείου:</p><p>Κανονικά, δεν χρειάζεται να "
+"αγγίξετε αυτήν τη ρύθμιση, από την στιγμή που ο τύπος του αρχείου ελέγχεται "
+"αυτόματα. Ωστόσο, μερικές φορές, το %1 μπορεί να μην ανιχνεύσει σωστά τον "
+"τύπο -- εδώ λοιπόν είναι που μπορείτε να το διορθώσετε.</p>"
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
msgid ""
@@ -94,6 +99,9 @@
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
"actual size of the file.</p>"
msgstr ""
+"<p>Το εκτιμώμενο μέγεθος του συνημμένου:</p><p>Σημειώστε ότι, σε ένα μήνυμα "
+"αλληλογραφίας, ένα δυαδικό αρχείο κωδικοποιημένο σε base64 θα καταλάβει ως "
+"και τέσσερα τρίτα του πραγματικού μεγέθους του αρχείου.</p>"
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
msgid ""
@@ -102,6 +110,10 @@
"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
"the part to disk.</p>"
msgstr ""
+"<p>Το όνομα αρχείου του συνημμένου:</p><p>Ενώ αναφέρεται στο όνομα του "
+"συνημμένου αρχείου, δεν καθορίζει την επισύναψη του αρχείου. Αντιθέτως, "
+"προτείνει ένα όνομα αρχείου για να χρησιμοποιηθεί από το πρόγραμμα "
+"αλληλογραφίας του παραλήπτη κατά την αποθήκευση του συνημμένου στον δίσκο.</p>"
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
msgid ""
@@ -110,6 +122,10 @@
"most mail agents will show this information in their message previews "
"alongside the attachment's icon.</p>"
msgstr ""
+"<p>Μια περιγραφή του συνημμένου:</p><p>Πρόκειται για μια πληροφοριακή "
+"περιγραφή του συνημμένου, ότι είναι το Θέμα για ολόκληρο το μήνυμα. Τα "
+"περισσότερα προγράμματα αλληλογραφίας θα εμφανίσουν αυτήν την πληροφορία στην "
+"προεπισκόπηση του μηνύματος παράλληλα με το εικονίδιο του συνημμένου.</p>"
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
#, kde-format
@@ -122,6 +138,14 @@
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
"p>"
msgstr ""
+"<p>Η κωδικοποίηση για την αποστολή του συνημμένου:</p><p>Κανονικά, δεν "
+"χρειάζεται να το αλλάξετε αυτό, από τη στιγμή που το %1 θα χρησιμοποιήσει την "
+"σωστή κωδικοποίηση ανάλογα με τον τύπο MIME. Ωστόσο, μερικές φορές, μπορείτε "
+"να μειώσετε χαρακτηριστικά το μέγεθος του τελικού μηνύματος , π.χ. αν ένα "
+"αρχείο PostScript δεν περιέχει δυαδικά δεδομένα, αλλά αποτελείται από απλό "
+"κείμενο -- σε αυτήν την περίπτωση, επιλέγοντας «quoted-printable» αντί του "
+"προκαθορισμένου «base64» θα εξοικονομηθεί έως και 25% του μεγέθους στο τελικό "
+"μήνυμα.</p>"
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
msgid ""
@@ -131,6 +155,11 @@
"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
"default \"attachment\".</p>"
msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε να προτείνετε στον παραλήπτη την "
+"αυτόματη (εμβόλιμη) προβολή του συνημμένου στην προεπισκόπηση του μηνύματος, "
+"αντί για της προκαθορισμένης προβολής εικονιδίου.</p><p>Τεχνικά, αυτό "
+"πραγματοποιείται ορίζοντας το πεδίο επικεφαλίδας του συνημμένου <em>"
+"Content-Disposition</em> σε «inline» αντί για «attachment».</p>"
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
msgid ""
@@ -138,12 +167,17 @@
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
"selected identity.</p>"
msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε το συνημμένο του μηνύματος να "
+"υπογραφεί.</p><p>Η υπογραφή θα δημιουργηθεί με το κλειδί που έχετε συσχετίσει "
+"με την τρέχουσα επιλεγμένη ταυτότητα.</p>"
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
msgid ""
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε την κρυπτογράφηση του συνημμένου.<"
+"/p><p>Το συνημμένο θα κρυπτογραφηθεί για τους παραλήπτες του μηνύματος.</p>"
#: emailaddressrequester.cpp:85
msgid "Open Address Book"
@@ -204,7 +238,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
#: rc.cpp:23
msgid "Suggest automatic display"
-msgstr ""
+msgstr "Προτείνετε την αυτόματη εμφάνιση"
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
@@ -225,18 +259,21 @@
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr ""
+"Αγνόηση του umask του χρήστη και χρησιμοποίηση του «ανάγνωση-εγγραφή για το "
+"χρήστη μόνο» αντί αυτού."
#. i18n: file: messagecore.kcfg:27
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
#: rc.cpp:35
msgid "Specifies the font to use for the message body"
msgstr ""
+"Καθορίζει την γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο σώμα του μηνύματος"
#. i18n: file: messagecore.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
#: rc.cpp:38
msgid "Specifies the font to use for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει την γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση"
#. i18n: file: messagecore.kcfg:46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
@@ -248,6 +285,13 @@
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
msgstr ""
+"Μερικά μηνύματα αλληλογραφίας, και ειδικά αυτά που δημιουργούνται αυτόματα, "
+"δεν καθορίζουν την κωδικοποίηση των χαρακτήρων που απαιτείται για την σωστή "
+"προβολή τους. Σε τέτοιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται μια ανακατεύθυνση "
+"(fallback) κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί, την οποία μπορείτε "
+"να ρυθμίσετε εδώ. Ορίστε την στην πιο συνηθισμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων που "
+"χρησιμοποιείται στον κόσμο. Ως προεπιλογή χρησιμοποιείται η κωδικοποίηση που "
+"έχει ρυθμιστεί για όλο το σύστημα."
#. i18n: file: messagecore.kcfg:51
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
@@ -256,39 +300,53 @@
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr ""
+"Αλλάζοντάς το από το προκαθορισμένο «Αυτόματο» θα εξαναγκάσει την χρήση της "
+"καθορισμένης κωδικοποίησης για όλα τα μηνύματα αλληλογραφίας, ανεξαρτήτου από "
+"τι καθορίζουν αυτά τα ίδια."
#. i18n: file: messagecore.kcfg:54
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
#: rc.cpp:47
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
msgstr ""
+"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται στο 3ο επίπεδο του κειμένου παράθεσης"
#. i18n: file: messagecore.kcfg:58
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
#: rc.cpp:50
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
msgstr ""
+"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται στο 2ο επίπεδο του κειμένου παράθεσης"
#. i18n: file: messagecore.kcfg:62
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
#: rc.cpp:53
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
msgstr ""
+"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται στο 1ο επίπεδο του κειμένου παράθεσης"
#. i18n: file: messagecore.kcfg:66
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
#: rc.cpp:56
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
msgstr ""
+"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται για την επισήμανση των λέξεων με "
+"ορθογραφικά λάθη"
#. i18n: file: messagecore.kcfg:70
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
#: rc.cpp:59
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
msgstr ""
+"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται για την επισήμανση όλων των "
+"υπογεγραμμένων μηνυμάτων"
#. i18n: file: messagecore.kcfg:74
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
#: rc.cpp:62
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
msgstr ""
+"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται για την επισήμανση όλων των "
+"κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
+
+
More information about the kde-i18n-el
mailing list