[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Fri Dec 2 20:57:35 UTC 2011
SVN commit 1267039 by glentadakis:
Update translation by Antonis Geralis
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
M +11 -13 kdegames/libkdegames.po
M +50 -64 kdegraphics/okular.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdegames/libkdegames.po #1267038:1267039
@@ -4,19 +4,20 @@
# Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras at otenet.gr>, 2008.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 21:32+0300\n"
-"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-02 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
@@ -396,12 +397,12 @@
msgstr "Ανώνυμη ταυτότητα: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "%1 unregistered"
msgid "%1 unregistered"
msgid_plural "%1 unregistered"
msgstr[0] "%1 μη καταχωρημένος"
-msgstr[1] "%1 μη καταχωρημένος"
+msgstr[1] "%1 μη καταχωρημένα"
#: kgame/kgamemessage.cpp:112
msgid "Setup Game"
@@ -755,23 +756,21 @@
#: highscore/kscoredialog.cpp:554
msgid "&Remember"
-msgstr ""
+msgstr "&Απομνημόνευση"
#: highscore/kscoredialog.cpp:555
msgid "&Forget"
-msgstr ""
+msgstr "&Αγνόηση"
#: highscore/kscoredialog.cpp:556
-#, fuzzy
#| msgid "Clear high scores"
msgid "Remember this high score"
-msgstr "Καθαρισμός υψηλών βαθμολογιών"
+msgstr "Απομνημόνευση αυτής της υψηλής βαθμολογίας"
#: highscore/kscoredialog.cpp:557
-#, fuzzy
#| msgid "Clear high scores"
msgid "Forget this high score"
-msgstr "Καθαρισμός υψηλών βαθμολογιών"
+msgstr "Αγνόηση αυτής της υψηλής βαθμολογίας"
#: highscore/kscoredialog.cpp:565
msgid ""
@@ -1417,10 +1416,9 @@
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#: rc.cpp:26
-#, fuzzy
#| msgid "&Get New Themes"
msgid "&Get New Themes..."
-msgstr "&Λήψη νέων θεμάτων"
+msgstr "&Λήψη νέων θεμάτων..."
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdegraphics/okular.po #1267038:1267039
@@ -5,13 +5,13 @@
# Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras at otenet.gr>, 2008.
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 18:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-02 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: conf/dlgeditor.cpp:28
msgctxt "Text editor"
@@ -47,12 +47,11 @@
msgstr "πελάτης Emacs"
#: conf/dlgeditor.cpp:33
-#, fuzzy
#| msgctxt "Text editor"
#| msgid "Emacs client"
msgctxt "Text editor"
msgid "Lyx client"
-msgstr "πελάτης Emacs"
+msgstr "πελάτης Lyx"
#: conf/dlgeditor.cpp:36
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -69,12 +68,12 @@
msgstr ""
"<qt>Ορίστε την εντολή ενός προσαρμοσμένου επεξεργαστή κειμένου προς εκτέλεση."
"<br />\n"
-"
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιους αντικαταστάτες:\n"
-"
<ul>\n"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιους αντικαταστάτες:\n"
+"<ul>\n"
"
<li>%f - το όνομα του αρχείου</li>\n"
"
<li>%l - η γραμμή το αρχείου για μετάβαση σε αυτήν</li>\n"
-"
<li>%c - η στήλη του αρχείου για μετάβαση σε αυτήν</li>\n"
-"
</ul>\n"
+" <li>%c - η στήλη του αρχείου για μετάβαση σε αυτήν</li>\n"
+"</ul>\n"
"
Αν δεν καθοριστεί το %f, τότε το όνομα αρχείου προστίθεται στο τέλος της "
"καθορισμένης εντολής."
@@ -344,46 +343,46 @@
msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1."
#: core/document.cpp:3115
-#, fuzzy
#| msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgid "Could not open a temporary file"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου για αποθήκευση."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου"
#: core/document.cpp:3117
msgid "Print conversion failed"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής εκτύπωσης"
#: core/document.cpp:3119
msgid "Printing process crashed"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεργασία εκτύπωσης κατέρρευσε"
#: core/document.cpp:3121
msgid "Printing process could not start"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εκτύπωσης"
#: core/document.cpp:3123
msgid "Printing to file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σε αρχείο"
#: core/document.cpp:3125
msgid "Printer was in invalid state"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εκτυπωτής ήταν σε μη έγκυρη κατάσταση"
#: core/document.cpp:3127
-#, fuzzy
#| msgid "Unable to find the Okular component."
msgid "Unable to find file to print"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συστατικού Okular."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου για εκτύπωση"
#: core/document.cpp:3129
msgid "There was no file to print"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για εκτύπωση"
#: core/document.cpp:3131
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης ενός κατάλληλου δυαδικού για την εκτύπωση. Σιγουρευτείτε "
+"ότι το δυαδικό CUPS lpr είναι διαθέσιμο"
#: core/document.cpp:3872
msgid "Title"
@@ -438,10 +437,9 @@
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: core/document.cpp:3911
-#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "File Path"
-msgstr "Αρχείο"
+msgstr "Διαδρομή αρχείου"
#: core/document.cpp:3914
msgid "File Size"
@@ -845,7 +843,6 @@
msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
#: ui/bookmarklist.cpp:273
-#, fuzzy
#| msgid "Open Document"
msgctxt "Opens the selected document"
msgid "Open Document"
@@ -897,7 +894,7 @@
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
msgid "Could not load print preview part"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του τμήματος προεπισκόπησης εκτύπωσης"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του τμήματος προεπισκόπησης εκτύπωσης"
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
msgid "Print Preview"
@@ -964,13 +961,11 @@
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του \"%1\". Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε."
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
-#, fuzzy
#| msgid "Search Columns"
msgid "Search Options"
-msgstr "Στήλες αναζήτησης"
+msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
-#, fuzzy
#| msgid "Case Sensitive"
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
msgid "Case Sensitive"
@@ -979,7 +974,7 @@
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
msgid "Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regular Expression"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
msgid "Search Columns"
@@ -1082,19 +1077,19 @@
#: ui/propertiesdialog.cpp:298
msgid "TeX PK"
-msgstr ""
+msgstr "TeX PK"
#: ui/propertiesdialog.cpp:301
msgid "TeX virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονικό TeX"
#: ui/propertiesdialog.cpp:304
msgid "TeX Font Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Μετρικό γραμματοσειράς TeX"
#: ui/propertiesdialog.cpp:307
msgid "TeX FreeType-handled"
-msgstr ""
+msgstr "FreeType-χειριζόμενο TeX"
#: ui/propertiesdialog.cpp:310
msgctxt "Unknown font type"
@@ -1220,10 +1215,10 @@
"Κλικ και κράτημα για επιλογή άλλου εργαλείου"
#: ui/tts.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
-msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε: %1"
+msgstr "Η εκκίνηση της υπηρεσίας Jovie Κείμενο-σε-ομιλία απέτυχε: %1"
#: ui/videowidget.cpp:115
msgctxt "start the movie playback"
@@ -1301,11 +1296,11 @@
msgstr "Κλείσιμο αυτού του μηνύματος"
#: ui/presentationwidget.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
msgid "%1 – Presentation"
-msgstr "Παρουσίαση"
+msgstr "%1 – Παρουσίαση"
#: ui/presentationwidget.cpp:184
msgid "Switch Screen"
@@ -1362,10 +1357,9 @@
msgstr "Εστίαση"
#: ui/pageview.cpp:367
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate Right"
msgid "Rotate &Right"
-msgstr "Περιστροφή δεξιά"
+msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
#: ui/pageview.cpp:368
msgctxt "Rotate right"
@@ -1373,10 +1367,9 @@
msgstr "Δεξιά"
#: ui/pageview.cpp:372
-#, fuzzy
#| msgid "Rotate Left"
msgid "Rotate &Left"
-msgstr "Περιστροφή αριστερά"
+msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
#: ui/pageview.cpp:373
msgctxt "Rotate left"
@@ -1416,10 +1409,9 @@
msgstr "Αντικριστές σελίδες"
#: ui/pageview.cpp:424
-#, fuzzy
#| msgid "Center &first page"
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
-msgstr "Κεντράρισμα &πρώτης σελίδας"
+msgstr "Αντικριστές σελίδες (κεντράρισμα πρώτης σελίδας)"
#: ui/pageview.cpp:425
msgid "Overview"
@@ -1567,16 +1559,15 @@
msgstr "Εμφάνιση φορμών"
#: ui/pageview.cpp:2956
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Searching for %1"
msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Αναζήτηση για %1"
+msgstr "Αναζήτηση για '%1' με"
#: ui/pageview.cpp:2971
-#, fuzzy
#| msgid "Configure Viewer..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
-msgstr "Ρύθμιση προβολέα..."
+msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων ιστού..."
#: ui/pageview.cpp:3387
msgid "Welcome"
@@ -1703,28 +1694,24 @@
msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου"
#: part.cpp:443
-#, fuzzy
#| msgid "Reloading the document..."
msgid "Beginning of the document"
-msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου..."
+msgstr "Αρχή του εγγράφου"
#: part.cpp:444
-#, fuzzy
#| msgid "Moves to the next page of the document"
msgid "Moves to the beginning of the document"
-msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου"
+msgstr "Μετακινεί στην αρχή του εγγράφου"
#: part.cpp:448
-#, fuzzy
#| msgid "Reloading the document..."
msgid "End of the document"
-msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου..."
+msgstr "Τέλος του εγγράφου"
#: part.cpp:449
-#, fuzzy
#| msgid "Moves to the next page of the document"
msgid "Moves to the end of the document"
-msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου"
+msgstr "Μετακινεί στο τέλος του εγγράφου"
#: part.cpp:460
msgid "Previous Bookmark"
@@ -1764,7 +1751,7 @@
#: part.cpp:527
msgid "Show &Page Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &σελίδας"
#: part.cpp:533
msgid "&Import PostScript as PDF..."
@@ -1822,7 +1809,7 @@
#: part.cpp:758
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Η φόρτωση του %1 ακυρώθηκε."
#: part.cpp:773
#, kde-format
@@ -1923,12 +1910,10 @@
"αποθηκεύσετε σε άλλη τοποθεσία."
#: part.cpp:1629
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
-msgstr ""
-"Το αρχείο δεν μπορούσε να αποθηκευτεί στο '%1'. Προσπαθήστε να το "
-"αποθηκεύσετε σε άλλη τοποθεσία."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορούσε να αποθηκευτεί στο '%1'. %2"
#: part.cpp:1664
#, kde-format
@@ -1954,21 +1939,22 @@
msgstr "Η εκτύπωση αυτού του εγγράφου δεν επιτρέπεται."
#: part.cpp:2130
-#, fuzzy
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Παρακαλώ αναφέρετέ το στο bugs.kde.org"
+"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Άγνωστο σφάλμα. Παρακαλώ αναφέρετε το στο "
+"bugs.kde.org"
#: part.cpp:2134
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Παρακαλώ αναφέρετέ το στο bugs.kde.org"
+"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Το λεπτομερές σφάλμα είναι \"%1\". Παρακαλώ "
+"αναφέρετέ το στο bugs.kde.org"
#: part.cpp:2189
msgid "Go to the place you were before"
@@ -2588,7 +2574,7 @@
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:34
#: rc.cpp:281
msgid "Green Freehand Line"
-msgstr ""
+msgstr "Πράσινη ελεύθερη γραμμή"
#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:41
More information about the kde-i18n-el
mailing list