D31036: messages/merkuro
Alexander Becker
noreply at phabricator.kde.org
Mon May 4 22:14:20 BST 2026
bxela accepted this revision.
bxela added a comment.
This revision is now accepted and ready to land.
Passt, danke Philipp!
INLINE COMMENTS
> daphipz wrote in merkuro.po:4003
> In dieser Datei ist es bisher immer "Instant Messaging", soll ich es überall anpassen? Wie würden wir "Instant Messenger" übersetzen?
„instant messaging“ = „Sofortnachrichtendienst“ in leo: https://dict.leo.org/englisch-deutsch/instant%20messaging
„Echtzeitkommunikation“ wurde mal von dir (glaube ich) verwendet → finde ich auch gut.
„messenger“ = „Bote“ laut leo: https://dict.leo.org/englisch-deutsch/messenger
Man könnte theoretisch „instant messenger“ als „Anwendung zur Echtzeitkommunikation“ übersetzen. Aber ich überlasse die Entscheidung dir, ob es in dieser Einreichung bei „Instant Messaging“ und „Instant Messenger“ bleibt.
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D31036
To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260504/0545747e/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list