D30929: messages/basket/basket.po Übersetzungen ergänzt

Ewald Müller noreply at phabricator.kde.org
Fri Mar 27 16:07:36 GMT 2026


ewaldmuller marked an inline comment as done.
ewaldmuller added inline comments.

INLINE COMMENTS

> daphipz wrote in basket.po:309
> > aktuellen → aktuelleren
> 
> Abgehakt, aber nicht erledigt

'with a recent version' nicht 'with a more recent version' !?
hatte bewußt 'aktuellen' gewählt.
An anderer Stelle kommt auch 'more recent' vor, dort habe ich 'mit einer neueren Version' übersetzt, passt das?
Kam mein Kommentar nicht bei Dir an?

> daphipz wrote in basket.po:315
> > aktuellen → aktuelleren
> 
> Abgehakt, aber nicht erledigt

hier auch: 'recent' = 'aktuell', nicht 'aktueller'
Kam mein Kommentar nicht bei Dir an?

> bxela wrote in basket.po:696
> Leerzeichen (oder besser NBSP, wenn NBSP bei dir eingerichtet ist): z.B. → z. B.

NBSP habe ich –nach Deinem Tipp– eingerichtet: Tastenkombi <AltGr><Strg-re><Leertaste>, es klappt aber nicht immer im Lokalize-Editor?

> bxela wrote in basket.po:2051
> - ein Leerzeichen zu viel zw. „möglich.“ und „(Bitte“
> - Klammern um einen vollständigen Satz „Bitte besuchen […] Informationen.“ sind unnötig und sollten weg
> - Ganz am Ende fehlt der Punkt: "[…] weitere Informationen.</p>"

das ist mir unklar: "Informationen" weg? Oder: Punkt nach "[…] weitere Informationen"?

> bxela wrote in basket.po:3726
> - großschreiben: das **Gleiche** (da ohne Nomen dahinter)
> - Pfleile „->“ sind nicht schön und werden durch „→“ (AltGr+I) ersetzt

habe den Pfeil noch in NBSP eingeschlossen, siehe engl. Original

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30929

To: ewaldmuller, kde-i18n-de, daphipz, bxela
Cc: felf, bxela, daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260327/a7981f20/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list