D30929: messages/basket/basket.po Übersetzungen ergänzt
Frank Steinmetzger
noreply at phabricator.kde.org
Sat Mar 21 20:25:23 GMT 2026
felf added inline comments.
INLINE COMMENTS
> daphipz wrote in basket.po:105
> Kommt da ein Komma hin? Ich bin mir unsicher...
Nein, weil „Alle“ kein Nebensatz ist und das, was nach dem Komma steht, kein Einwurf (der an beiden Enden ein Komma haben müsste).
> bxela wrote in basket.po:1550
> - Leerzeichen+Ellipse („AltGr+.) am Ende fehlt
> - optimalerweise verwenden wir NBSP (**N**on-**B**reaking **SP**ace) vor Ellipse, damit die Ellipse bei einem Zeilenumbruch nicht getrennt vom Rest auf einer neuen Zeile erscheint. Für NBSP muss zuerst `Compose`-Taste eingerichtet werden (eine Tastenkombination muss zugewiesen werden). Bei mir sieht es so aus: F62408120: grafik.png <https://phabricator.kde.org/F62408120> → Also ist `Compose`-Taste ist bei mir „AltGr+Strg(rechts)“ → Um NBSP einzugeben, muss ich 2 × Leertaste bei gedrückten „AltGr+Strg(rechts)“ drücken, siehe auch https://de.wikipedia.org/wiki/Gesch%C3%BCtztes_Leerzeichen bzw. F62408124: grafik.png <https://phabricator.kde.org/F62408124>
Es geht auch ohne Compose mittels AltGr+Space, analog zu AltGr+Punkt = Ellipse.
> basket.po:3693
> msgstr ""
> -"<p>Wenn Sie eine Verknüpfung ins Web folgen, wird die Datei (je nach Inhalt) in Anwendungen geöffnet als würde sie lokal auf Ihrem Rechner verfügbar sein.</p>"
> +"<p>Wenn Sie einer Verknüpfung ins Web folgen, wird die Datei je nach Inhalt (sei es eine Webseite, ein Bild oder ein PDF-Dokument…) in unterschiedlichen Anwendungen geöffnet, als wäre sie lokal auf Ihrem Rechner vorhanden.</p>"
> "<p>Hier wird beschrieben wie Sie einstellen können, dass jede Verknüpfung in Ihrem Browser geöffnet werden soll. Dies kann für Sie interessant sein, wenn Sie kein KDE verwenden (also beispielsweise GNOME, XFCE etc.).</p>"
Zu „PDF-Dokument…“: eine Ellipse direkt an einem Wort bedeutet, dass das Wort selbst abgekürzt (oder in einem Zitat abgehackt) wurde. Hier bedeutet die Ellipse aber eher so etwas wie „etc.“. Daher würde ich es so schreiben: „PDF-Dokument, …“.
> bxela wrote in basket.po:3697
> Verbesserungsvorschlag: "//… ~~Gehen~~Wechseln Sie ~~auf~~zu „Anwendungen“ und danach ~~auf~~zu …//"
> Verbesserungsvorschlag: "… GehenWechseln Sie aufzu „Anwendungen“ und danach aufzu …"
Etwas konstruktive Kritik von mir @bxela: ich finde diese Art von Kommentaren, in denen sich Durchstreichungen und manchmal Fettschrift rege abwechseln, oft unübersichtlich und schwer lesbar. Ich fände es z. B. so besser:
- Gehen Sie auf → Wechseln Sie zu
- danach auf → danach zu
Man sieht dann zwar nicht sofort, welches konkrete Wort anders ist, aber die Phrase an sich ist leichter zu sehen.
> basket.po:3698
> +"<li>Gehen Sie auf „Anwendungen“ und danach auf „Standard-Anwendungen“</li>"
> +"<li>Wählen Sie „Webbrowser“ aus und tragen Sie im Feld „Webbrowser“ den Namen Ihres Webbrowsers ein (z. B. „firefox“ oder „epiphany“)</li>"
> "</ul>"
Hier fehlt der abschließende Punkt
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30929
To: ewaldmuller, kde-i18n-de, daphipz, bxela
Cc: felf, bxela, daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260321/34968384/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list