D30917: messages/kwin/kwin._json_.po

Philipp Kiemle noreply at phabricator.kde.org
Sun Mar 15 12:03:32 GMT 2026


daphipz added a comment.


  Bzgl. Bindestrich bei Endung auf "Effekt" oder "Effekte" - was hältst du davon, Oberbegriffe ( zB "Arbeitsflächeneffekte"), die mehrere Effekte zusammenfassen, zusammenzuschreiben und Bezeichnungen von einzelnen Effekten mit Bindestrich - so behandeln wir den Effektnamen als eine Art "Eigennamen".

INLINE COMMENTS

> X-KDE-Keywords.po:28
> +msgid "bling"
> +msgstr "teurer und stark funkelnder Schmuck"
> +

Das ist nicht unbedingt gut geeignet als Suchbegriff, oder? Wie wäre es mit "Spielereien" oder "Schnickschnack"?

> X-KDE-Keywords.po:36
> +msgid "candy"
> +msgstr "Nascherei,Naschwerk"
> +

Ich würde das tatsächlich rausnehmen und "candy" nicht übersetzen. Weiter oben bei "bling" haben wir schon umgangssprachliche Begriffe drin, mehr fallen mir tatsächlich auch nicht ein - wie sieht's bei dir aus?

> X-KDE-Keywords.po:72
> +msgid "dim inactive effect"
> +msgstr "„inaktive abdunkeln“-Effekt"
> +

"inaktive" groß

> X-KDE-Keywords.po:244
> +msgid "translucency"
> +msgstr "Durchsichtigkeit"
> +

Transluzenz

https://de.wikipedia.org/wiki/Transluzenz

> X-KDE-Keywords.po:248
> +msgid "translucency effect"
> +msgstr "Transparenz-Effekt"
> +

Transluzenz-Effekt

https://de.wikipedia.org/wiki/Transluzenz

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30917

To: bxela, kde-i18n-de
Cc: daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260315/c209cfef/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list