D31097: messages/kio
Eva
noreply at phabricator.kde.org
Tue Jun 2 08:45:14 BST 2026
ebo added a comment.
Ich habe mich mal wieder verleiten lassen und habe eine paar Stellen überflogen und kommentiert…
INLINE COMMENTS
> kio6.po:1470
> msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
> -msgstr "Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner (über so genannte „Links“) miteinander zu verknüpfen. KDE hat eine Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
> +msgstr "In Unix-Umgebungen ist es üblicherweise möglich, Dateien oder Ordner mit einzelnen Namen oder Orten zu verknüpfen. KDE hat eine Verknüpfung oder eine Reihe solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
>
warum nicht "ist es normal möglich"? Das ist flüssiger beim lesen.
> kio6.po:2044
> "</ul>"
> -" Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben in den KDE-Systemeinstellungen ändern können und zwar im Modul „Netzwerkeinstellungen -> Verbindungseinstellungen“."
> +"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitüberschreitungseinstellungen in den KDE-Systemeinstellungen unter „Netzwerkeinstellungen → Verbindungseinstellungen“ ändern können."
>
Vorschlag mit was weniger Wiederholung von "Einstellungen" und weniger Wortungetüm:
"Bitte beachten Sie, dass Sie die Werte für die Zeitüberschreitungen in den KDE-Systemeinstellungen unter „Netzwerkeinstellungen → Verbindungseinstellungen“ ändern können."
> kio6.po:2176
> msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity."
> -msgstr "Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte bzw. temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder 3) zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen."
> +msgstr "Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte bzw. temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder 3) zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen."
>
Besser fände ich:
"3) zusätzlichen Speicher verfügbar machen."
> kio6.po:3575
> "<br />"
> -"Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/konqi, dann bringt Sie ein Druck auf diesen Knopf nach file:/home.</qt>"
> +"Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/konqi, bringt Sie ein Druck auf diesen Knopf nach file:/home.</qt>"
>
a) ein Leerzeichen zu viel nach dem Komma
b) ich sehe da kein tag, dann muss file doch vermutlich übersetzt werden? Aber ich kenne den Kontext nicht, vielleicht führt einen der Button auch an eine Stelle wo das genau so unübersetzt steht…
> kio6.po:9095
> "<qt>\n"
> -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookies zurückweisen möchten, die von anderen Server stammen als denen, deren Seiten Sie aufgerufen hatten. Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung <b>www.foobar.com</b> aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com entsprechend Ihren sonstigen Einstellungen behandelt. Alle anderen werden automatisch zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten, Profile von Ihren Vorlieben im Web zu erstellen.\n"
> +"Sogenannte „Third Party“-Cookies ablehnen. Das sind Cookies, die von anderen Seiten stammen als die, die Sie gerade besuchen. Wenn Sie z. B. <b>www.foobar.com</b> aufrufen, während diese Einstellung aktiviert ist, werden nur Cookies von „www.foobar.com” entsprechend Ihren sonstigen Einstellungen behandelt. Cookies von anderen Seiten werden automatisch zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten von Seitenbetreibern, Profile von Ihren Vorlieben im Web zu erstellen.\n"
> "</qt>"
"Drittanbieter-Cookies" ist mittlerweile ein gängiger Begriff. Da braucht man nicht mehr den Englischen nehmen. Man könnte dann auch das "sogenannte" weg lassen, wenn man will.
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D31097
To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: ebo, bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260602/ea7d1587/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list