D30813: messages/kmymoney - Einige Übersetzungen
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Mon Jan 26 15:20:45 GMT 2026
daphipz requested changes to this revision.
daphipz added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> kmymoney.po:156
> msgstr ""
> "Ursprünglicher Zahler: %1\n"
> "%2"
Hier bitte auch ändern, das ist ein Bug: "Zahler" und "Zahlungsempfänger" sind Gegensätze
> kmymoney.po:1424
> msgid "Enter the price precision for this currency to be used for exchange rates."
> -msgstr " Bitte geben Sie einen Preis für die Währung am Eröffnungsdatum ein."
> +msgstr "Bitte geben Sie Preisgenauigkeit für die Währung ein, die für den Umtauschkurs verwendet wird."
>
"**die** Preisgenauigkeit"
> kmymoney.po:1529-1546
> +"<html><head/><body>"
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">Niemals Runden</span></p>"
> +"<p>Keine Rundung vornehmen, sondern einfach abschneiden und im Falle eines Rests eine Warnung ausgeben. Ansonsten wie Dezimalstellen entfernen.</p>"
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">Abrunden</span></p>"
> +"<p>Auf den größten ganzzahligen Wert runden, der nicht größer als der Wert ist. z. B. 0.5 -> 0.0 und -0.5 -> -1.0</p>"
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">Aufrunden</span></p>"
> +"<p>Auf den kleinsten ganzzahligen Wert runden, der nicht kleiner als der Wert ist. z. B. 0.5 -> 1.0 und -0.5 -> -0.0</p>"
Hier hast du ein paar Begriffe übersetzt und ein paar englisch gelassen. Was war der Gedanke dahinter?
Ich bin mir tatsächlich nicht sicher, ob das überhaupt übersetzt werden sollte, da bei den Begriffen immer kein Leerzeichen verwendet wird...
- "z. B." an Satzanfängen mit großem "Z"
- "->" ergibt einen Pfeil. Bitte nutze stattdessen `→` (AltGr+I), siehe https://develop.kde.org/hig/text_and_labels/#symbols
- Komma statt Punkt bei Beispielzahlen
> kmymoney.po:1531
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">Niemals Runden</span></p>"
> +"<p>Keine Rundung vornehmen, sondern einfach abschneiden und im Falle eines Rests eine Warnung ausgeben. Ansonsten wie Dezimalstellen entfernen.</p>"
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">Abrunden</span></p>"
"Dezimalstellen entfernen" in Anführungszeichen
> kmymoney.po:1539
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">RoundPromote</span></p>"
> +"<p>Verwendet Aufrunden für positive und Abrunden für negative Werte. z. B. 0.5 -> 1.0 and -0.5 -> -1.0</p>"
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">RoundHalfDown</span></p>"
and → und
> kmymoney.po:1545
> +"<p><span style=\" font-weight:600;\">RoundRound</span></p>"
> +"<p>Verwendet RoundHalfDown für 0,1 .. 0,4 und RoundHalfUp für 0,6 .. 0,9. Verwendet RoundHalfUp für 0,5, wenn der resultierende Zähler ungerade ist, und RoundHalfDown, wenn der resultierende Zähler gerade ist. z.B. 0.5 -> 0.0 und 1.5 -> 2.0</p>"
> +"</body></html>"
- "RoundHalfDown" und "RoundHalfUp" in Anführungszeichen
- Kein Komma vor "und"
> kmymoney.po:1822
> msgid "No Security to be updated."
> -msgstr "oder Name des Wertpapiers"
> +msgstr "Kein Wertpapiers zum updaten"
>
Kein zu aktualisierendes Wertpapier
> kmymoney.po:3210
> msgid "Remove selected tags from all transactions, schedules and reports before deleting them."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ausgewählte Stichwörter von allen Buchungen, geplanten Buchungen und Berichte entfernen, bevor sie gelöscht werden."
>
Berichte**n**
> kmymoney.po:4791
> msgid "Keep original payee information in memo"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ursprüngliche Zahlungsempfängerinformation in Notiz beibehalten"
>
Zahlungsempfängerinformation**en**
> kmymoney.po:4812
> msgid "Prepend to memo"
> -msgstr ""
> +msgstr "An Notiz voranstellen"
>
Der Notiz voranstellen
> kmymoney.po:13708
> "<html><head/><body>"
> -"<p>Dieses Konto als Eröffnungssaldo-Konto markieren</p>"
> +"<p>Zusätzliche Details zum Zahlungsempfänger, die in der Buchung gefunden wurde, zur Notiz hinzufügen.</p>"
> "</body></html>"
wurde**n**
> kmymoney.po:21043
> msgid "Where to place the original payee info in the memo field"
> -msgstr ""
> +msgstr "Wohin die ursprüngliche Zahlungsempfängerinformation in das Notizfeld geben"
>
"**An welcher Stelle** die ursprüngliche**n** Zahlungsempfängerinformation**en** in das Notizfeld **eingegeben werden sollen**"
> kmymoney.po:23307
> msgid "Select the transaction to use as template."
> -msgstr "Buchungen ohne Empfänger auswählen"
> +msgstr "Die Buchung auswählen, um als Vorlage zu verwenden."
>
Wählen Sie die Buchung aus, die als Vorlage verwendet werden soll.
> kmymoney.po:23427
> msgid "This schedule is overdue since %1. Click on the icon to enter it."
> -msgstr "Zahlungen enden zu einem bestimmten Termin"
> +msgstr "Die geplante Buchung ist seit %1 überfällig. Klicken Sie auf das Symbol um es einzugeben."
>
- es → sie (die Buchung)? Ich bin mir aber nicht sicher.
- Komma nach "Symbol"
> kmymoney.po:23455
> msgid "Do not enter the overdue scheduled transaction."
> -msgstr "Möchten Sie den gewählten Kurseintrag wirklich löschen?"
> +msgstr "Die geplante überfällige Buchung nicht eintragen"
>
- Oben hast du in ähnlichem Kontext "enter" mit "eingeben" übersetzt. Ich habe keine Präferenz, es sollte aber einheitlich sein.
- "Die überfällige geplante Buchung"? "geplante Buchung" gehört für mich zusammen
- Punkt am Ende
> kmymoney.po:23462
> msgid "Enter the overdue scheduled transaction."
> -msgstr "Geplante Buchung eintragen"
> +msgstr "Die geplante überfällige Buchung eintragen"
>
s.o., alle drei Punkte
> kmymoney.po:23469
> msgid "Do you want to enter the overdue schedule now?"
> -msgstr "Möchten Sie den gewählten Kurseintrag wirklich löschen?"
> +msgstr "Möchten Sie jetzt den überfälligen Termin eintragen?"
>
- s.o. bzgl "eintragen"
- "schedule" → "Planung"? (von "geplante Buchung")
> kmymoney.po:23476
> msgid "Enter overdue schedule"
> -msgstr "Eintragen oder planen?"
> +msgstr "Überfälligen Termin eintragen"
>
s.o. bzgl "Termin" und "eintragen"
> kmymoney.po:23519
> msgid "Only show transactions matching the entered text"
> -msgstr ""
> +msgstr "Zeigt nur Buchungen an, die mit dem eingegebenen Test übereinstimmen"
>
- "Nur Buchungen anzeigen, die […]"
- Test → Text
> kmymoney.po:23576
> msgid "The posting date is invalid."
> -msgstr "Kontoauszug ohne Buchungen wird importiert"
> +msgstr "Das Datum der Buchungen ist ungültig."
>
Das Buchungsdatum
> kmymoney.po:23583
> msgid "A cost center assignment is required for a transaction in the selected category."
> -msgstr "Im Kontext einer Kategorie können keine Buchungen erstellt werden."
> +msgstr "Eine Kostenstelle ist notwendig für eine Buchung in der ausgewählten Kategorie."
>
"Für eine Buchung in der ausgewählten Kategorie ist die Zuordnung zu einer Kostenstelle notwendig."
> kmymoney.po:23591
> msgid "A selected transaction has a post date (%1) before the opening date of the selected account (%2)."
> -msgstr "* Buchung '%1' hat ein Buchungsdatum '%2' vor dem Eröffnungsdatum eines der referenzierten Konten."
> +msgstr "Eine ausgewählte Buchung hat ein Buchungsdatum (%2) vor dem Eröffnungsdatum des ausgewählten Kontos (%2)."
>
"Das Buchungsdatum einer ausgewählten Buchung (%1) liegt […]"
> kmymoney.po:23599
> msgid "Cannot edit multiple schedules at once."
> -msgstr "Mehrere Split-Buchungen können nicht auf einmal editiert werden."
> +msgstr "Mehrere geplante Buchungen können nicht auf einmal editiert werden."
>
editiert → bearbeitet
> kmymoney.po:23626
> msgid "You have entered only spaces in the memo field which will clear the existing memo content. Do you really want to do this?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Sie haben nur Leerzeichen in das Notizfeld gegeben, das wird den bestehenden Inhalt der Notiz leeren. Möchten Sie wirklich das machen?"
>
- gegeben → eingegeben
- "Möchten Sie das wirklich tun?"
> kmymoney.po:23640
> msgid "The cost center this transaction should be assigned to."
> -msgstr "Nehmen Sie hiermit die Buchung in das Kontenbuch auf."
> +msgstr "Die Kostenstelle, zu der diese Buchung zugewiesen werden soll."
>
Die Kostenstelle, ~~zu~~ der diese Buchung **zugeordnet** ~~zugewiesen~~ werden soll.
> kmymoney.po:23647
> msgid "A cost center assignment is required for a transaction in the selected category."
> -msgstr "Im Kontext einer Kategorie können keine Buchungen erstellt werden."
> +msgstr "Eine Kostenstelle ist notwendig für eine Buchung in der ausgewählten Kategorie."
>
Für eine Buchung in der ausgewählten Kategorie ist die Zuordnung zu einer Kostenstelle notwendig.
> kmymoney.po:23654
> msgid "The category this split should be assigned to."
> -msgstr "Nehmen Sie hiermit die Buchung in das Kontenbuch auf."
> +msgstr "Die Kategorie, zu dieser diese Split-Buchung zugewiesen werden soll."
>
Die Kategorie, **der** ~~zu dieser~~ diese Split-Buchung **zugeordnet** ~~zugewiesen~~ werden soll.
> kmymoney.po:23661
> msgid "A category assignment is required for a split."
> -msgstr "Im Kontext einer Kategorie können keine Buchungen erstellt werden."
> +msgstr "Für eine Split-Buchung muss eine Kategorie zugewiesen werden."
>
zugewiesen → zugeordnet
> kmymoney.po:23683
> msgid "This widget is currently protected because the transaction references a closed account."
> -msgstr "Buchungen für ein geschlossenes Konto können nicht gelöscht werden."
> +msgstr "Dieses Bedienelement ist aktuell geschützt, weil die Buchung auf ein geschlossenes Konto referenziert."
>
- "[…] geschützt, **da** ~~weil~~ die Buchung auf ein geschlossenes Konto **verweist** ~~referenziert~~."
- Doppelte Leerzeichen nach "Buchung" und vor "geschlossenes"
> kmymoney.po:23710
> msgid "This widget is disabled because you need to select a category first."
> -msgstr ""
> +msgstr "Dieses Bedienelement ist deaktiviert, weil Sie müssen zuerst die Kategorie auswählen."
>
"[…] deaktiviert, **da** ~~weil~~ Sie ~~müssen~~ zuerst die Kategorie auswählen **müssen**."
> kmymoney.po:23725
> msgid "Please use the split editor to assign tags."
> -msgstr ""
> +msgstr "Bitte benutzen Sie den Editor für Split-Buchungen um Stichwörter zuzuweisen."
>
- benutzen → verwenden
- Komma nach "Split-Buchungen"
> kmymoney.po:23795
> msgid "Enter the amount of the transaction."
> -msgstr "Verwenden Sie dies, um die Buchung aufzunehmen"
> +msgstr "Den Betrag der Buchung eintragen."
>
"Geben Sie […] ein."?
> kmymoney.po:23803
> msgid "The cost center this transaction should be assigned to."
> -msgstr "Nehmen Sie hiermit die Buchung in das Kontenbuch auf."
> +msgstr "Die Kostenstelle, zu der diese Buchung zugewiesen werden soll."
>
- ~~zu~~
- "zugewiesen" → "zugeordnet"
> kmymoney.po:23811
> msgid "Enter the category or counter account of the transaction."
> -msgstr "Verwenden Sie dies, um die Buchung aufzunehmen"
> +msgstr "Die Kategorie oder das Gegenkonto der Buchung eintragen."
>
"Geben Sie […] ein."?
> kmymoney.po:23962
> "<html><head/><body>"
> -"<p>Dieses Konto als Eröffnungssaldo-Konto markieren</p>"
> +"<p>Sobald ein Konto oder eine Kategorie ausgewählt ist, werden ihre Buchungen hier angezeigt.</p>"
> "</body></html>"
"[…] werden **dessen/**ihre Buchungen […]"
> kmymoney.po:24003
> msgid "Split editor"
> -msgstr "Split-Buchung"
> +msgstr "Bearbeiter für Split-Buchung"
>
- Bearbeiter → Editor
- Split-Buchung**en**
> kmymoney.po:25038
> msgid "Don't show this page again when starting the reconciliation next time."
> -msgstr ""
> +msgstr "Diese Seite nicht mehr anzeigen, wenn der Kontenabgleich das nächste mal gestartet wird."
>
"Mal" groß
> kmymoney.po:25651
> msgid "Mark this checkbox to include the account in the group of favorite accounts"
> -msgstr "Aktivieren Sie das Kästchen, um dieses Konto als bevorzugtes Konto zu markieren"
> +msgstr "Aktivieren Sie das Kästchen, um dieses Konto der Gruppe der favorisierten Konten hinzufügen."
>
- Kästchen → Ankreuzfeld (https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen)
- dieses Konto → das Konto
> kmymoney.po:25659
> msgid "Selecting the <b>Favorite Account</b> checkbox will allow preferred access to this account in some dialogs and views of KMyMoney."
> -msgstr "Die Anwahl von „Bevorzugtes Konto“ erlaubt eine vorrangige Anzeige dieses Kontos in einigen Dialogen von KMyMoney."
> +msgstr "Die Anwahl von „Favorisiertes Konto“ erlaubt eine vorrangige Anzeige dieses Kontos in einigen Dialogen von KMyMoney."
>
"[…] in einigen Dialogen **und Ansichten** von KMyMoney."
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30813
To: loisspitz, kde-i18n-de, daphipz
Cc: daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260126/dd1ce35e/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list