D30822: messages/kdenlive/kdenlive.po
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Sat Feb 7 12:20:14 GMT 2026
daphipz requested changes to this revision.
daphipz added a comment.
This revision now requires changes to proceed.
@bxela Hier sind immer noch ein paar Vorkommen von "in Pixel" statt "in Pixeln". Ich denke, das sollten wir vereinheitlichen - hattest du sie übersehen, oder bist du anderer Meinung?
@anon Warte mit der Einarbeitung meiner Korrekturvorschläge am besten, bis Alex sich geäußert hat. Das erspart allen doppelte Arbeit.
INLINE COMMENTS
> kdenlive.po:4085-4087
> +"Breite des Kastens in Pixel.<br>"
> +"\n"
> +" \tBei einer Breite von <em>1</em> wird keine Linie gezeichnet."
in Pixeln
> kdenlive.po:4097-4099
> +"<![CDATA[Breite des Kastens in Pixel.<br>"
> +"\n"
> +" \tBei einer Breite von <em>1</em> wird keine Linie gezeichnet]]>"
s.o.
> kdenlive.po:4116-4118
> +"Höhe des Kastens in Pixel.<br>"
> +"\n"
> +" \tBei einer Höhe von <em>1</em> wird keine Linie gezeichnet."
s.o.
> kdenlive.po:4128-4130
> +"<![CDATA[Höhe des Kastens in Pixel.<br>"
> +"\n"
> +" \tBei einer Höhe von <em>1</em> wird keine Linie gezeichnet]]>"
s.o.
> kdenlive.po:4187
> msgid "<![CDATA[Sets the thickness for the line in pixels]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Legt die Dicke der Linie in Pixel fest]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4254
> msgid "Distance from the left edge in pixel"
> -msgstr ""
> +msgstr "Abstand vom linken Rand in Pixel"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4260
> msgid "<![CDATA[Distance from the left edge in pixel]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Abstand vom linken Rand in Pixel]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4280
> msgid "<![CDATA[Distance from the top edge in pixel]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Abstand vom oberen Rand in Pixel]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4307
> msgid "<![CDATA[Distance between vertical lines in pixel]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Abstand zwischen senkrechten Linien in Pixel]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4325
> msgid "Distance between horizontal lines in pixel"
> -msgstr ""
> +msgstr "Abstand zwischen waagerechten Linien in Pixel"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4331
> msgid "<![CDATA[Distance between horizontal lines in pixel]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Abstand zwischen waagerechten Linien in Pixel]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4368
> msgid "<![CDATA[Sets the thickness for the grid lines in pixels]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Legt die Dicke der Rasterlinien in Pixel fest]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4384
> +"\n"
> +" \tStandardmäßig werden die Gitterlinien auf den Eingang gelegt, wobei das Alpha des Videos unverändert bleibt."
>
Gitterlinien → Rasterlinien
> kdenlive.po:4400
> +"\n"
> +" \tStandardmäßig werden die Gitterlinien auf den Eingang gelegt, wobei das Alpha des Videos unverändert bleibt.]]>"
>
Gitterlinien → Rasterlinien
> kdenlive.po:4775
> msgid "<![CDATA[Set size of block in pixels]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Blockgröße in Pixel festlegen]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:9942
> msgid "Make image greyscale except for chosen color"
> -msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
> +msgstr "Das Bild in Graustufen umwandeln außer der gewählten Farbe"
>
Komma nach "umwandeln"
> kdenlive.po:15253
> msgid "Opposite of Input white level"
> -msgstr "Weißwerteingabe"
> +msgstr "Gegenteil des Weisswerts des Eingangs"
>
Weisswerts → Weißwerts
> kdenlive.po:16072
> msgid "<![CDATA[Show Alpha trace on scope]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Alpha-Spur auf Oszilloskop anzeigen]]>"
>
auf → im
> kdenlive.po:18425
> msgid "The center value for the hue range"
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Mitte des Farbtonbereich"
>
Farbtonbereich**s**
> kdenlive.po:28152
> msgid "Save your profile before setting it to default"
> -msgstr "Speichern Sie Ihr Profil bevor Sie es als Voreinstellung einstellen"
> +msgstr "Speichern Sie Ihr Profil bevor Sie es als Voreinstellung festlegen"
>
Komma nach "Profil"
> kdenlive.po:30800
> msgid "Style name cannot contain ','."
> -msgstr ""
> +msgstr "Der Stilname darf keine „,“ enthalten."
>
"Der Stilname darf nicht „,“ enthalten."
> kdenlive.po:31713
> msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
> -msgstr "Einige Ihrer Texte wurden in der Schriftgröße in Punkten angegeben und haben dadurch auf verschiedenen Bildschirmen unterschiedliche Größen. Möchten Sie, dass die Größe in Pixeln angegeben wird, um die Portabilität zu erhöhen? Es wird empfohlen, dies auf dem Computer durchzuführen, auf dem die Texte erstellt wurden, sonst muss die Größe vielleicht neu angepasst werden."
> +msgstr "Einige Ihrer Texte wurden in der Schriftgröße in Punkten angegeben und haben dadurch auf verschiedenen Bildschirmen unterschiedliche Größen. Möchten Sie, dass die Größe in Pixel angegeben wird, um die Portabilität zu erhöhen? Es wird empfohlen, dies auf dem Computer durchzuführen, auf dem die Texte erstellt wurden, sonst muss die Größe vielleicht neu angepasst werden."
>
in Pixeln
> kdenlive.po:34711
> msgid "Current Audio Waveform Zoom Level"
> -msgstr ""
> +msgstr "Aktueller Zoom-Level der Audio-Wellenform"
>
Aktueller → Aktuelles
> kdenlive.po:35361
> msgid "Set Timecode Reference"
> -msgstr "Audio-Referenz einstellen"
> +msgstr "Zeitreferenz festlegen"
>
Zeitstempelreferenz
> kdenlive.po:39711
> msgid "Corrupted plugin, trying to reinstall…"
> -msgstr ""
> +msgstr "Beschädigtes Modul, versuche Neuinstallation …"
>
Neuinstallation wird versucht
"Nachrichten" von Programmen an Benutzer werden nicht aus einer Ich-Perspektive des Programms geschrieben.
> kdenlive.po:42830
> msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
> -msgstr "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel-Größe gespeichert um das Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
> +msgstr "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel-Größe gespeichert um das Projekt portabel zu machen, aber Sie müssen möglicherweise die Größe anpassen."
>
- "Die Schriftgröße einiger Ihrer Text-Clips wurde in Punkt, nicht in Pixeln [oder doch "in Pixel"?, siehe mein Hauptkommentar], gespeichert – das bedeutet, dass sie auf unterschiedlichen Bildschirmen verschieden groß dargestellt werden. Sie werden nun […]"
- "[…] gespeichert, [Komma] um das Projekt portabel […]"
- die Größe → deren Größe
> kdenlive.po:289
> msgid "The space in pixels between the segments."
> -msgstr "Der Abstand in Pixeln zwischen den Segmenten."
> +msgstr "Der Abstand in Pixel zwischen den Segmenten."
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4274
> msgid "<![CDATA[Distance from the top edge in pixel]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Abstand vom oberen Rand in Pixel]]>"
>
in Pixeln
> kdenlive.po:4868
> msgid "Apply arbitrary expressions to samples in frequency domain"
> -msgstr ""
> +msgstr "Beliebige Ausdrücke auf Samples im Frequenzbereich anwenden."
>
Kein Punkt
> kdenlive.po:7771
> msgid "Apply Scharr operators for edge detection"
> -msgstr ""
> +msgstr "Scharr-Operatoren zur Kantenerkennung anwenden"
>
TODO
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30822
To: anon, kde-i18n-de, bxela, daphipz
Cc: felf, ewaldmuller, emohr, daphipz, anon, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260207/dd3d9793/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list